קהלת 9 Ecclesiastes 9
1 כִּ֣י אֶת־כׇּל־זֶ֞ה [4] Gershayim
נָתַ֤תִּי אֶל־לִבִּי֙ [3] Pashta
וְלָב֣וּר אֶת־כׇּל־זֶ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר הַצַּדִּיקִ֧ים וְהַחֲכָמִ֛ים [3] Tevir
וַעֲבָדֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּיַ֣ד הָאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
גַּֽם־אַהֲבָ֣ה גַם־שִׂנְאָ֗ה [3] Revi'i
אֵ֤ין יוֹדֵ֙עַ֙ [3 3] Pashta
הָֽאָדָ֔ם [2] Zaqef
 
הַכֹּ֖ל [2] Tip'cha
לִפְנֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 3 3 2 1 But all this [4]
I laid to my heart [3]
and pondered all this, [2]
 
that the righteous and the wise [3]
and their deeds [2]
are in the hand of God; [1]
 
whether love or hatred [3]
knows not [3 3]
man, [2]
 
all [2]
awaits them. [1]
2 הַכֹּ֞ל [4] Gershayim
כַּאֲשֶׁ֣ר לַכֹּ֗ל [3] Revi'i
 
מִקְרֶ֨ה אֶחָ֜ד [4] Geresh
לַצַּדִּ֤יק וְלָרָשָׁע֙ [3] Pashta
 
לַטּוֹב֙ [3] Pashta
וְלַטָּה֣וֹר וְלַטָּמֵ֔א [2] Zaqef
 
וְלַ֨זֹּבֵ֔חַ [2] Zaqef
וְלַאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
אֵינֶ֣נּוּ זֹבֵ֑חַ [1] Etnachta
 
כַּטּוֹב֙ [3] Pashta
כַּֽחֹטֶ֔א [2] Zaqef
 
הַנִּשְׁבָּ֕ע [2] ZaqefG
כַּאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
שְׁבוּעָ֥ה יָרֵֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 3 2 2 2 3 2 2 2 All [4]
is just as to all, [3]
 
one fate [4]
to the righteous and to the wicked, [3]
 
to the good [3]
and to the clean and to the unclean, [2]
 
and to the one who sacrifices [2]
and to one who [2]
doesn’t sacrifice; [1]
 
as is the good, [3]
so is the sinner, [2]
 
the one who swears an oath, [2]
just as [2]
one fearing an oath. [1]
3 זֶ֣ה ׀ [4] Legarmeh
רָ֗ע [3] Revi'i
 
בְּכֹ֤ל אֲשֶֽׁר־נַעֲשָׂה֙ [3] Pashta
תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ [2] Zaqef
 
כִּֽי־מִקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד [2] Tip'cha
לַכֹּ֑ל [1] Etnachta
 
וְגַ֣ם לֵ֣ב בְּֽנֵי־הָ֠אָדָ֠ם [4 4] TelishaG
מָלֵא־רָ֨ע וְהוֹלֵל֤וֹת בִּלְבָבָם֙ [3] Pashta
בְּחַיֵּיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְאַחֲרָ֖יו [2] Tip'cha
אֶל־הַמֵּתִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 4 2 3 This [4]
is an evil [3]
 
in all that is done [3]
under the sun, [2]
 
that one fate [2]
belongs to all; [1]
 
and also the heart of the sons of men [4 4]
is full of evil with madness in their heart [3]
while they live, [2]
 
and after it, [2]
to the dead. [1]
4 כִּי־מִי֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר *יבחר **יְחֻבַּ֔ר [2] Zaqef
 
אֶ֥ל כׇּל־הַחַיִּ֖ים [2] Tip'cha
יֵ֣שׁ בִּטָּח֑וֹן [1] Etnachta
 
כִּֽי־לְכֶ֤לֶב חַי֙ [3] Pashta
ה֣וּא ט֔וֹב [2] Zaqef
 
מִן־הָאַרְיֵ֖ה [2] Tip'cha
הַמֵּֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 4 But whoever [3]
is the one who is joined [2]
 
to all the living [2]
has hope; [1]
 
for to a living dog [3]
it is better [2]
 
than a lion [2]
that is dead. [1]
5 כִּ֧י הַֽחַיִּ֛ים [3] Tevir
יוֹדְעִ֖ים [2] Tip'cha
שֶׁיָּמֻ֑תוּ [1] Etnachta
 
וְהַמֵּתִ֞ים [4] Gershayim
אֵינָ֧ם יוֹדְעִ֣ים מְא֗וּמָה [3] Revi'i
 
וְאֵֽין־ע֤וֹד לָהֶם֙ [3] Pashta
שָׂכָ֔ר [2] Zaqef
 
כִּ֥י נִשְׁכַּ֖ח [2] Tip'cha
זִכְרָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 5 For the living [3]
know [2]
that they will die; [1]
 
but the dead, [4]
they know nothing, [3]
 
and no longer do they have [3]
a reward, [2]
 
for it is forgotten, [2]
the memory of them. [1]
6 גַּ֣ם אַהֲבָתָ֧ם גַּם־שִׂנְאָתָ֛ם [3] Tevir
גַּם־קִנְאָתָ֖ם [2] Tip'cha
כְּבָ֣ר אָבָ֑דָה [1] Etnachta
 
וְחֵ֨לֶק אֵין־לָהֶ֥ם עוֹד֙ [3] Pashta
לְעוֹלָ֔ם [2] Zaqef
 
בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־נַעֲשָׂ֖ה [2] Tip'cha
תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 6 And their love and their hatred [3]
and their envy, [2]
it has already perished; [1]
 
and they no longer have a share [3]
ever again [2]
 
in anything that is done [2]
under the sun. [1]
7 לֵ֣ךְ אֱכֹ֤ל בְּשִׂמְחָה֙ [3] Pashta
לַחְמֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
וּֽשְׁתֵ֥ה בְלֶב־ט֖וֹב [2] Tip'cha
יֵינֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
כִּ֣י כְבָ֔ר [2] Zaqef
רָצָ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
אֶֽת־מַעֲשֶֽׂיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 7 Go eat with gladness [3]
your bread, [2]
 
and drink with a merry heart [2]
your wine; [1]
 
for already [2]
God has accepted [2]
your deeds. [1]
8 בְּכׇל־עֵ֕ת [2] ZaqefG
יִהְי֥וּ בְגָדֶ֖יךָ [2] Tip'cha
לְבָנִ֑ים [1] Etnachta
 
וְשֶׁ֖מֶן [2] Tip'cha
עַל־רֹאשְׁךָ֥ אַל־יֶחְסָֽר׃ [1] Silluq
1 2 2 2 8 Always [2]
let your clothes be [2]
white; [1]
 
and oil, [2]
on your head let it not be lacking. [1]
9 רְאֵ֨ה חַיִּ֜ים [4] Geresh
עִם־אִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־אָהַ֗בְתָּ [3] Revi'i
 
כׇּל־יְמֵי֙ [3] Pashta
חַיֵּ֣י הֶבְלֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֤ר נָֽתַן־לְךָ֙ [3] Pashta
תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ [2] Zaqef
 
כֹּ֖ל [2] Tip'cha
יְמֵ֣י הֶבְלֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
כִּ֣י ה֤וּא חֶלְקְךָ֙ [3] Pashta
בַּֽחַיִּ֔ים [2] Zaqef
 
וּבַעֲמָ֣לְךָ֔ [2] Zaqef
אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה עָמֵ֖ל [2] Tip'cha
תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 2 2 9 See life [4]
with the wife whom you love [3]
 
all the days [3]
of your futile life [2]
 
that he has given to you [3]
under the sun, [2]
 
all [2]
your futile days; [1]
 
for that is your portion [3]
in life, [2]
 
and in your labor [2]
that you have labored [2]
under the sun. [1]
10 כֹּ֠ל [4] TelishaG
אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֧א יָֽדְךָ֛ [3] Tevir
לַעֲשׂ֥וֹת בְּכֹחֲךָ֖ [2] Tip'cha
עֲשֵׂ֑ה [1] Etnachta
 
כִּי֩ אֵ֨ין מַעֲשֶׂ֤ה וְחֶשְׁבּוֹן֙ [3] Pashta
וְדַ֣עַת וְחׇכְמָ֔ה [2] Zaqef
 
בִּשְׁא֕וֹל [2] ZaqefG
אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה [2] Tip'cha
הֹלֵ֥ךְ שָֽׁמָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 2 10 All [4]
that your hand finds [3]
to do with your strength, [2]
do; [1]
 
for there is no work or plan [3]
or knowledge or wisdom, [2]
 
in Sheol [2]
where you [2]
there are going. [1]
11 שַׁ֜בְתִּי [4] Geresh
וְרָאֹ֣ה תַֽחַת־הַשֶּׁ֗מֶשׁ [3] Revi'i
 
כִּ֣י לֹא֩ לַקַּלִּ֨ים הַמֵּר֜וֹץ [4] Geresh
וְלֹ֧א לַגִּבּוֹרִ֣ים הַמִּלְחָמָ֗ה [3] Revi'i
 
וְ֠גַ֠ם [4 4] TelishaG
לֹ֣א לַחֲכָמִ֥ים לֶ֙חֶם֙ [3 3] Pashta
 
וְגַ֨ם לֹ֤א לַנְּבֹנִים֙ [3] Pashta
עֹ֔שֶׁר [2] Zaqef
 
וְגַ֛ם [3] Tevir
לֹ֥א לַיֹּדְעִ֖ים [2] Tip'cha
חֵ֑ן [1] Etnachta
 
כִּי־עֵ֥ת וָפֶ֖גַע [2] Tip'cha
יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 3 4 3 2 3 2 11 I looked again [4]
and I saw under the sun, [3]
 
that not to the swift is the race [4]
and not to the mighty the battle, [3]
 
and also [4 4]
not to the wise is bread [3 3]
 
and also not to the intelligent [3]
is wealth, [2]
 
and also [3]
not to the skillful [2]
is favor; [1]
 
for time and chance, [2]
it happens to them all. [1]
12 כִּ֡י [4] Pazer
גַּם֩ לֹֽא־יֵדַ֨ע הָאָדָ֜ם [4] Geresh
אֶת־עִתּ֗וֹ [3] Revi'i
 
כַּדָּגִים֙ [3] Pashta
שֶׁנֶּֽאֱחָזִים֙ [3] Pashta
בִּמְצוֹדָ֣ה רָעָ֔ה [2] Zaqef
 
וְכַ֨צִּפֳּרִ֔ים [2] Zaqef
הָאֲחֻז֖וֹת [2] Tip'cha
בַּפָּ֑ח [1] Etnachta
 
כָּהֵ֗ם [3] Revi'i
יֽוּקָשִׁים֙ [3] Pashta
בְּנֵ֣י הָֽאָדָ֔ם [2] Zaqef
 
לְעֵ֣ת רָעָ֔ה [2] Zaqef
כְּשֶׁתִּפּ֥וֹל עֲלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
פִּתְאֹֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 3 2 2 2 3 3 2 2 12 For [4]
man also does not know [4]
his time, [3]
 
like fish [3]
that are caught [3]
in an evil net, [2]
 
or like birds [2]
caught [2]
in a snare; [1]
 
like them [3]
are ensnared [3]
the sons of men, [2]
 
in an evil time [2]
when it falls on them [2]
suddenly. [1]
13 גַּם־זֹ֛ה [3] Tevir
רָאִ֥יתִי חׇכְמָ֖ה [2] Tip'cha
תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ [1] Etnachta
 
וּגְדוֹלָ֥ה הִ֖יא [2] Tip'cha
אֵלָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 13 Also this [3]
I have seen as wisdom [2]
under the sun; [1]
 
and great it was [2]
to me, [1]
14 עִ֣יר קְטַנָּ֔ה [2] Zaqef
וַאֲנָשִׁ֥ים בָּ֖הּ [2] Tip'cha
מְעָ֑ט [1] Etnachta
 
וּבָֽא־אֵלֶ֜יהָ [4] Geresh
מֶ֤לֶךְ גָּדוֹל֙ [3] Pashta
וְסָבַ֣ב אֹתָ֔הּ [2] Zaqef
 
וּבָנָ֥ה עָלֶ֖יהָ [2] Tip'cha
מְצוֹדִ֥ים גְּדֹלִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 2 14 a small city, [2]
and men in it [2]
few; [1]
 
and he came against it, [4]
a great king [3]
and he surrounded it, [2]
 
and he built against it [2]
great siege works. [1]
15 וּמָ֣צָא בָ֗הּ [3] Revi'i
אִ֤ישׁ מִסְכֵּן֙ [3] Pashta
חָכָ֔ם [2] Zaqef
 
וּמִלַּט־ה֥וּא אֶת־הָעִ֖יר [2] Tip'cha
בְּחׇכְמָת֑וֹ [1] Etnachta
 
וְאָדָם֙ [3] Pashta
לֹ֣א זָכַ֔ר [2] Zaqef
 
אֶת־הָאִ֥ישׁ הַמִּסְכֵּ֖ן [2] Tip'cha
הַהֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 15 Now was found in it [3]
a poor man [3]
who was wise, [2]
 
and he, he delivered the city [2]
by his wisdom; [1]
 
yet by anyone [3]
not was he remembered, [2]
 
the poor man, [2]
that. [1]
16 וְאָמַ֣רְתִּי אָ֔נִי [2] Zaqef
טוֹבָ֥ה חׇכְמָ֖ה [2] Tip'cha
מִגְּבוּרָ֑ה [1] Etnachta
 
וְחׇכְמַ֤ת הַמִּסְכֵּן֙ [3] Pashta
בְּזוּיָ֔ה [2] Zaqef
 
וּדְבָרָ֖יו [2] Tip'cha
אֵינָ֥ם נִשְׁמָעִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 16 So I, I said, [2]
“Wisdom is better [2]
than strength; [1]
 
but the wisdom of the poor [3]
is despised, [2]
 
and his words, [2]
they are not heard.” [1]
17 דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים [2] Zaqef
בְּנַ֖חַת [2] Tip'cha
נִשְׁמָעִ֑ים [1] Etnachta
 
מִזַּעֲקַ֥ת מוֹשֵׁ֖ל [2] Tip'cha
בַּכְּסִילִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 17 The words of the wise, [2]
in quietness [2]
heard; [1]
 
are better than the shout of a ruler [2]
among fools. [1]
18 טוֹבָ֥ה חׇכְמָ֖ה [2] Tip'cha
מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב [1] Etnachta
 
וְחוֹטֶ֣א אֶחָ֔ד [2] Zaqef
יְאַבֵּ֖ד [2] Tip'cha
טוֹבָ֥ה הַרְבֵּֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 18 Wisdom is better [2]
than weapons of war; [1]
 
but one sinner, [2]
he destroys [2]
much good. [1]
end of Ecclesiastes 9