אסתר 5 | Esther 5 | |||
1 וַיְהִ֣י ׀ [4] Legarmeh בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י [3] Revi'i מַלְכ֔וּת [2] Zaqef בַּחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta הַפְּנִימִ֔ית [2] Zaqef בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ [1] Etnachta יוֹשֵׁ֞ב [4] Gershayim עַל־כִּסֵּ֤א מַלְכוּתוֹ֙ [3] Pashta בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת [2] Zaqef פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃ [1] Silluq |
1 And it was, [4] on the third day, [3] royal clothing, [2] in the court of the house of the king, [3 3] the inner, [2] the house of the king; [1] was sitting [4] on his royal throne [3] in the royal house, [2] the entrance of the house. [1] |
|||
2 וַיְהִי֩ כִרְא֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ [4] Geresh אֶת־אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֗ה [3] Revi'i בֶּֽחָצֵ֔ר [2] Zaqef בְּעֵינָ֑יו [1] Etnachta לְאֶסְתֵּ֗ר [3] Revi'i אֲשֶׁ֣ר בְּיָד֔וֹ [2] Zaqef וַתִּגַּ֖ע [2] Tip'cha בְּרֹ֥אשׁ הַשַּׁרְבִֽיט׃ [1] Silluq ס |
2 And when the king saw [4] Esther the queen [3] in the court, [2] in his eyes; [1] to Esther [3] that was in his hand, [2] and she touched [2] the top of the scepter. [1] § |
|||
3 וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ [3] Pashta הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה [1] Etnachta עַד־חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת [2] Tip'cha וְיִנָּ֥תֵֽן לָֽךְ׃ [1] Silluq |
3 Then he said to her, [3] the king, [2] O Esther the queen; [1] Up to half of the kingdom, [2] and it shall be given to you.” [1] |
|||
4 וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר [2] Zaqef אִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ [2] Tip'cha ט֑וֹב [1] Etnachta הַיּ֔וֹם [2] Zaqef אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתִי לֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 And Esther said, [2] “If to the king it seems [2] good; [1] this day, [2] which I have prepared for him.” [1] |
|||
5 וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef אֶת־הָמָ֔ן [2] Zaqef אֶת־דְּבַ֣ר אֶסְתֵּ֑ר [1] Etnachta וְהָמָ֔ן [2] Zaqef אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃ [1] Silluq |
5 And the king said, [2] Haman, [2] the word of Esther.” [1] and Haman, [2] which Esther had prepared. [1] |
|||
6 וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ לְאֶסְתֵּר֙ [3] Pashta בְּמִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן [2] Zaqef וְיִנָּ֣תֵֽן לָ֑ךְ [1] Etnachta עַד־חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת [2] Tip'cha וְתֵעָֽשׂ׃ [1] Silluq |
6 And the king said to Esther [3] at the banquet of wine, [2] and it shall be given to you; [1] up to half of the kingdom [2] and it shall be done.” [1] |
|||
7 וַתַּ֥עַן אֶסְתֵּ֖ר [2] Tip'cha וַתֹּאמַ֑ר [1] Etnachta וּבַקָּשָׁתִֽי׃ [1] Silluq |
7 And Esther answered [2] and she said; [1] and my request, [1] |
|||
8 אִם־מָצָ֨אתִי חֵ֜ן [4] Geresh בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i ט֔וֹב [2] Zaqef אֶת־שְׁאֵ֣לָתִ֔י [2] Zaqef אֶת־בַּקָּשָׁתִ֑י [1] Etnachta אֶל־הַמִּשְׁתֶּה֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר אֶֽעֱשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם [2] Zaqef כִּדְבַ֥ר הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
8 If I have found favor [4] in the eyes of the king, [3] good, [2] my petition [2] what I request; [1] to the banquet [3] which I will prepare for them, [2] as the king has said.” [1] |
|||
9 וַיֵּצֵ֤א הָמָן֙ [3] Pashta בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef וְט֣וֹב לֵ֑ב [1] Etnachta בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i וְלֹא־זָ֣ע מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef עַֽל־מׇרְדֳּכַ֖י [2] Tip'cha חֵמָֽה׃ [1] Silluq |
9 And Haman went out [3] that day, [2] and glad of heart; [1] in the gate of the king, [3] and he didn't tremble before him, [2] toward Mordecai [2] with rage. [1] |
|||
10 וַיִּתְאַפַּ֣ק הָמָ֔ן [2] Zaqef וַיָּב֖וֹא [2] Tip'cha אֶל־בֵּית֑וֹ [1] Etnachta וַיָּבֵ֥א אֶת־אֹהֲבָ֖יו [2] Tip'cha וְאֶת־זֶ֥רֶשׁ אִשְׁתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
10 But Haman restrained himself, [2] and he went [2] to his house; [1] and he gathered his friends, [2] and Zeresh his wife. [1] |
|||
11 וַיְסַפֵּ֨ר לָהֶ֥ם הָמָ֛ן [3] Tevir אֶת־כְּב֥וֹד עׇשְׁר֖וֹ [2] Tip'cha וְרֹ֣ב בָּנָ֑יו [1] Etnachta וְאֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר נִשְּׂא֔וֹ [2] Zaqef וְעַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
11 And Haman recounted to them [3] the splendor of his wealth, [2] and the multitude of his sons; [1] and that he had exalted him [2] and the servants of the king. [1] |
|||
12 וַיֹּ֘אמֶר֮ [3 3] Zarqa הָמָן֒ [2] Segol אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֥ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֖תָה [2] Tip'cha כִּ֣י אִם־אוֹתִ֑י [1] Etnachta אֲנִ֥י קָֽרוּא־לָ֖הּ [2] Tip'cha עִם־הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
12 And he said, [3 3] Haman, [2] to the banquet which she had prepared, [2] but myself; [1] I am invited by her, [2] with the king. [1] |
|||
13 וְכׇל־זֶ֕ה [2] ZaqefG אֵינֶ֥נּוּ שֹׁוֶ֖ה [2] Tip'cha לִ֑י [1] Etnachta אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ [3] Pashta אֶת־מׇרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֔י [2] Zaqef בְּשַׁ֥עַר הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
13 Yet all this, [2] it isn't enough [2] for me; [1] as I see [3] Mordecai the Jew, [2] at the gate of the king.” [1] |
|||
14 וַתֹּ֣אמֶר לוֹ֩ זֶ֨רֶשׁ אִשְׁתּ֜וֹ [4] Geresh וְכׇל־אֹֽהֲבָ֗יו [3] Revi'i גָּבֹ֣הַּ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּה֒ [2] Segol אֱמֹ֣ר לַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i עָלָ֔יו [2] Zaqef שָׂמֵ֑חַ [1] Etnachta לִפְנֵ֥י הָמָ֖ן [2] Tip'cha וַיַּ֥עַשׂ הָעֵֽץ׃ [1] Silluq ס |
14 Then Zeresh his wife said to him, [4] and all his friends, [3] fifty cubits high, [2] speak to the king [3] on it. [2] joyfully.” [1] to Haman, [2] so he made the gallows. [1] § |
|||
end of Esther 5 |