| שמות 15 | Exodus 15 | |||
| 1 אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל [4] Geresh  אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ [3] Pashta לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה [2] Zaqef רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ [1] Silluq  | 
1 Then Moses and the children of Israel sang [4]  this song [3] to the LORD, [2] saying; [1] for he is highly exalted, [2] he has thrown into the sea. [1]  | 
|||
| 2 עׇזִּ֤י וְזִמְרָת֙ [3] Pashta  יָ֔הּ [2] Zaqef לִֽישׁוּעָ֑ה [1] Etnachta וְאַנְוֵ֔הוּ [2] Zaqef וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃ [1] Silluq  | 
2 My might and strength [3]  is the LORD, [2] salvation; [1] and I will glorify him, [2] and I will exalt him. [1]  | 
|||
| 3 יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha  אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה [1] Etnachta שְׁמֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
3 The LORD [2]  is a man of war; [1] is his name. [1]  | 
|||
| 4 מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה [3] Tevir  וְחֵיל֖וֹ [2] Tip'cha יָרָ֣ה בַיָּ֑ם [1] Etnachta טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף׃ [1] Silluq  | 
4 The chariots of Pharaoh [3]  and his army [2] he has thrown into the sea; [1] they have sunk into the Sea of Suf. [1]  | 
|||
| 5 תְּהֹמֹ֖ת [2] Tip'cha  יְכַסְיֻ֑מוּ [1] Etnachta כְּמוֹ־אָֽבֶן׃ [1] Silluq  | 
5 The deeps, [2]  they have covered them; [1] like a stone. [1]  | 
|||
| 6 יְמִֽינְךָ֣ יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef  נֶאְדָּרִ֖י [2] Tip'cha בַּכֹּ֑חַ [1] Etnachta תִּרְעַ֥ץ אוֹיֵֽב׃ [1] Silluq  | 
6 Your right hand O LORD, [2]  is glorious [2] in power; [1] it has shattered the enemy. [1]  | 
|||
| 7 וּבְרֹ֥ב גְּאוֹנְךָ֖ [2] Tip'cha  תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ [1] Etnachta חֲרֹ֣נְךָ֔ [2] Zaqef כַּקַּֽשׁ׃ [1] Silluq  | 
7 And in the greatness of your majesty [2]  you overthrew those who opposed you; [1] your wrath, [2] like stubble. [1]  | 
|||
| 8 וּבְר֤וּחַ אַפֶּ֙יךָ֙ [3 3] Pashta  נֶ֣עֶרְמוּ מַ֔יִם [2] Zaqef נֹזְלִ֑ים [1] Etnachta בְּלֶב־יָֽם׃ [1] Silluq  | 
8 And by the breath of your nostrils [3 3]  the waters were piled up, [2] of streams; [1] in the heart of the sea. [1]  | 
|||
| 9 אָמַ֥ר אוֹיֵ֛ב [3] Tevir  אֶרְדֹּ֥ף אַשִּׂ֖יג [2] Tip'cha אֲחַלֵּ֣ק שָׁלָ֑ל [1] Etnachta אָרִ֣יק חַרְבִּ֔י [2] Zaqef תּוֹרִישֵׁ֖מוֹ [2] Tip'cha יָדִֽי׃ [1] Silluq  | 
9 The enemy said [3]  ‘I will pursue, I will overtake, [2] I will divide the spoil; [1] I will draw my sword, [2] it will destroy them, [2] my hand.’ [1]  | 
|||
| 10 נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ [2] Tip'cha  כִּסָּ֣מוֹ יָ֑ם [1] Etnachta כַּֽעוֹפֶ֔רֶת [2] Zaqef אַדִּירִֽים׃ [1] Silluq  | 
10 You blew with your breath, [2]  the sea covered them; [1] like lead [2] mighty. [1]  | 
|||
| 11 מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ [3] Pashta  יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃ [1] Silluq  | 
11 Who is like you among the gods [3]  O LORD? [2] glorious in holiness; [1] doing wonders? [1]  | 
|||
| 12 נָטִ֙יתָ֙ [3 3] Pashta  יְמִ֣ינְךָ֔ [2] Zaqef אָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
12 You stretched out [3 3]  your right hand, [2] the earth. [1]  | 
|||
| 13 נָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ [2] Tip'cha  עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ [1] Etnachta אֶל־נְוֵ֥ה קׇדְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq  | 
13 “You led in your lovingkindness [2]  the people whom you have redeemed; [1] to your holy habitation. [1]  | 
|||
| 14 שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים [2] Tip'cha  יִרְגָּז֑וּן [1] Etnachta יֹשְׁבֵ֖י [2] Tip'cha פְּלָֽשֶׁת׃ [1] Silluq  | 
14 The peoples have heard, [2]  they tremble; [1] the inhabitants [2] of Philistia. [1]  | 
|||
| 15 אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ [3] Pashta  אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם [2] Zaqef יֹֽאחֲזֵ֖מוֹ [2] Tip'cha רָ֑עַד [1] Etnachta כֹּ֖ל [2] Tip'cha יֹשְׁבֵ֥י כְנָֽעַן׃ [1] Silluq  | 
15 Then they are terrified, [3]  the chiefs of Edom, [2] it seizes them, [2] trembling; [1] all [2] the inhabitants of Canaan. [1]  | 
|||
| 16 תִּפֹּ֨ל עֲלֵיהֶ֤ם אֵימָ֙תָה֙ [3 3] Pashta  וָפַ֔חַד [2] Zaqef יִדְּמ֣וּ כָּאָ֑בֶן [1] Etnachta יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef עַם־ז֥וּ קָנִֽיתָ׃ [1] Silluq  | 
16 Terror will fall on them [3 3]  and dread, [2] they become still as a stone; [1] O LORD, [2] the people whom you purchased. [1]  | 
|||
| 17 תְּבִאֵ֗מוֹ [3] Revi'i  וְתִטָּעֵ֙מוֹ֙ [3 3] Pashta בְּהַ֣ר נַחֲלָֽתְךָ֔ [2] Zaqef פָּעַ֖לְתָּ [2] Tip'cha יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֲדֹנָ֖י [2] Tip'cha כּוֹנְנ֥וּ יָדֶֽיךָ׃ [1] Silluq  | 
17 You will bring them [3]  and you will plant them [3 3] on the mountain of your inheritance, [2] that you have made [2] O LORD; [1] O Lord [2] which your hands have established. [1]  | 
|||
| 18 יְהֹוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ [2] Tip'cha  לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq  | 
18 The LORD will reign [2]  forever and ever.” [1]  | 
|||
| 19 כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה [4] Geresh  בְּרִכְבּ֤וֹ וּבְפָרָשָׁיו֙ [3] Pashta בַּיָּ֔ם [2] Zaqef עֲלֵהֶ֖ם [2] Tip'cha אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם [1] Etnachta הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה [2] Tip'cha בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם׃ [1] Silluq פ  | 
19 For the horses of Pharaoh went [4]  with his chariots and with his horsemen [3] into the sea, [2] over them [2] the waters of the sea; [1] they walked on dry ground [2] in the midst of the sea. [1] ¶  | 
|||
| 20 וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה [4] Geresh  אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן [3] Tevir אֶת־הַתֹּ֖ף [2] Tip'cha בְּיָדָ֑הּ [1] Etnachta אַחֲרֶ֔יהָ [2] Zaqef וּבִמְחֹלֹֽת׃ [1] Silluq  | 
20 Then she took, Miriam the prophetess, [4]  the sister of Aaron, [3] the tambourine [2] in her hand; [1] after her, [2] and with dancing. [1]  | 
|||
| 21 וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם [2] Tip'cha  מִרְיָ֑ם [1] Etnachta כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה [2] Zaqef רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ [1] Silluq ס  | 
21 And she sang to them, [2]  Miriam; [1] for he is highly exalted, [2] he has thrown into the sea.” [1] §  | 
|||
| 22 וַיַּסַּ֨ע מֹשֶׁ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta  מִיַּם־ס֔וּף [2] Zaqef אֶל־מִדְבַּר־שׁ֑וּר [1] Etnachta בַּמִּדְבָּ֖ר [2] Tip'cha וְלֹא־מָ֥צְאוּ מָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
22 Then Moses led out Israel [3]  from the Sea of Suf, [2] into the wilderness of Shur; [1] in the wilderness, [2] and they found no water. [1]  | 
|||
| 23 וַיָּבֹ֣אוּ מָרָ֔תָה [2] Zaqef  לִשְׁתֹּ֥ת מַ֙יִם֙ [3 3] Pashta מִמָּרָ֔ה [2] Zaqef הֵ֑ם [1] Etnachta מָרָֽה׃ [1] Silluq  | 
23 When they came to Marah, [2]  to drink the waters [3 3] from Marah, [2] they were; [1] Marah. [1]  | 
|||
| 24 וַיִּלֹּ֧נוּ הָעָ֛ם [3] Tevir  עַל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר [2] Tip'cha מַה־נִּשְׁתֶּֽה׃ [1] Silluq  | 
24 So the people grumbled [3]  against Moses saying, [2] “What will we drink?” [1]  | 
|||
| 25 וַיִּצְעַ֣ק אֶל־יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i  וַיּוֹרֵ֤הוּ יְהֹוָה֙ [3] Pashta עֵ֔ץ [2] Zaqef אֶל־הַמַּ֔יִם [2] Zaqef הַמָּ֑יִם [1] Etnachta חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha וְשָׁ֥ם נִסָּֽהוּ׃ [1] Silluq  | 
25 So he cried out to the LORD [3]  and the LORD showed him [3] a tree, [2] into the waters, [2] the waters; [1] a statute and an ordinance, [2] and there he tested them. [1]  | 
|||
| 26 וַיֹּ֩אמֶר֩ אִם־שָׁמ֨וֹעַ תִּשְׁמַ֜ע [4] Geresh  לְק֣וֹל ׀ [4] Legarmeh יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i תַּעֲשֶׂ֔ה [2] Zaqef לְמִצְוֺתָ֔יו [2] Zaqef כׇּל־חֻקָּ֑יו [1] Etnachta אֲשֶׁר־שַׂ֤מְתִּי בְמִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta לֹא־אָשִׂ֣ים עָלֶ֔יךָ [2] Zaqef אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha רֹפְאֶֽךָ׃ [1] Silluq ס  | 
26 And he said, “If you carefully listen [4]  to the voice [4] of the LORD your God, [3] you do, [2] to his commandments, [2] all his statutes; [1] which I put on Egypt, [3 3] I will not put on you, [2] I am the LORD [2] who heals you.” [1] §  | 
|||
| 27 וַיָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָה [2] Zaqef  שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה [3] Tevir עֵינֹ֥ת מַ֖יִם [2] Tip'cha וְשִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים [1] Etnachta עַל־הַמָּֽיִם׃ [1] Silluq  | 
27 Then they came to Elim, [2]  two and ten [3] springs of water, [2] and seventy palm trees; [1] at the water. [1]  | 
|||
| end of Exodus 15 |