שמות 15 | Exodus 15 | |||
1 אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל [4] Geresh אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ [3] Pashta לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה [2] Zaqef רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ [1] Silluq |
1 Then Moses and the people of Israel sang [4] this song [3] to the LORD, [2] saying, [1] for he is highly exalted; [2] he has thrown into the sea. [1] |
|||
2 עׇזִּ֤י וְזִמְרָת֙ [3] Pashta יָ֔הּ [2] Zaqef לִֽישׁוּעָ֑ה [1] Etnachta וְאַנְוֵ֔הוּ [2] Zaqef וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃ [1] Silluq |
2 My might and strength [3] is the LORD; [2] salvation [yeshu`ah]. [1] and I will glorify him; [2] and I will exalt him. [1] |
|||
3 יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה [1] Etnachta שְׁמֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 The LORD [2] is a man of war; [1] is his name. [1] |
|||
4 מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה [3] Tevir וְחֵיל֖וֹ [2] Tip'cha יָרָ֣ה בַיָּ֑ם [1] Etnachta טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף׃ [1] Silluq |
4 The chariots of Pharaoh [3] and his army, [2] he has thrown into the sea; [1] they have been sunk in the Sea of Suf. [1] |
|||
5 תְּהֹמֹ֖ת [2] Tip'cha יְכַסְיֻ֑מוּ [1] Etnachta כְּמוֹ־אָֽבֶן׃ [1] Silluq |
5 The deeps, [2] they have covered them; [1] like a stone. [1] |
|||
6 יְמִֽינְךָ֣ יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef נֶאְדָּרִ֖י [2] Tip'cha בַּכֹּ֑חַ [1] Etnachta תִּרְעַ֥ץ אוֹיֵֽב׃ [1] Silluq |
6 Your right hand O LORD, [2] is glorious [2] in power; [1] it shattered the enemy. [1] |
|||
7 וּבְרֹ֥ב גְּאוֹנְךָ֖ [2] Tip'cha תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ [1] Etnachta חֲרֹ֣נְךָ֔ [2] Zaqef כַּקַּֽשׁ׃ [1] Silluq |
7 And in the greatness of your majesty, [2] you threw down those who rose up against you. [1] your anger; [2] like stubble. [1] |
|||
8 וּבְר֤וּחַ אַפֶּ֙יךָ֙ [3 3] Pashta נֶ֣עֶרְמוּ מַ֔יִם [2] Zaqef נֹזְלִ֑ים [1] Etnachta בְּלֶב־יָֽם׃ [1] Silluq |
8 And by the breath of your nostrils, [3 3] the waters were piled up; [2] of streams; [1] in the heart of the sea. [1] |
|||
9 אָמַ֥ר אוֹיֵ֛ב [3] Tevir אֶרְדֹּ֥ף אַשִּׂ֖יג [2] Tip'cha אֲחַלֵּ֣ק שָׁלָ֑ל [1] Etnachta אָרִ֣יק חַרְבִּ֔י [2] Zaqef תּוֹרִישֵׁ֖מוֹ [2] Tip'cha יָדִֽי׃ [1] Silluq |
9 The enemy said, [3] ‘I will pursue; I will overtake; [2] I will divide the plunder. [1] I will draw my sword; [2] it will destroy them, [2] my hand.’ [1] |
|||
10 נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ [2] Tip'cha כִּסָּ֣מוֹ יָ֑ם [1] Etnachta כַּֽעוֹפֶ֔רֶת [2] Zaqef אַדִּירִֽים׃ [1] Silluq |
10 You blew with your breath; [2] the sea covered them. [1] like lead [2] mighty. [1] |
|||
11 מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ [3] Pashta יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃ [1] Silluq |
11 Who is like you among the gods [3] O LORD? [2] glorious in holiness; [1] doing wonders? [1] |
|||
12 נָטִ֙יתָ֙ [3 3] Pashta יְמִ֣ינְךָ֔ [2] Zaqef אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
12 You stretched out [3 3] your right hand; [2] the earth. [1] |
|||
13 נָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ [2] Tip'cha עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ [1] Etnachta אֶל־נְוֵ֥ה קׇדְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq |
13 “You have guided in your lovingkindness [2] the people that you have redeemed. [1] to your holy habitation. [1] |
|||
14 שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים [2] Tip'cha יִרְגָּז֑וּן [1] Etnachta יֹשְׁבֵ֖י [2] Tip'cha פְּלָֽשֶׁת׃ [1] Silluq |
14 The peoples have heard; [2] they tremble. [1] the inhabitants [2] of Philistia. [1] |
|||
15 אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ [3] Pashta אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם [2] Zaqef יֹֽאחֲזֵ֖מוֹ [2] Tip'cha רָ֑עַד [1] Etnachta כֹּ֖ל [2] Tip'cha יֹשְׁבֵ֥י כְנָֽעַן׃ [1] Silluq |
15 Then they were terrified, [3] the chiefs of Edom; [2] it has seized them, [2] trembling. [1] all [2] the inhabitants of Canaan. [1] |
|||
16 תִּפֹּ֨ל עֲלֵיהֶ֤ם אֵימָ֙תָה֙ [3 3] Pashta וָפַ֔חַד [2] Zaqef יִדְּמ֣וּ כָּאָ֑בֶן [1] Etnachta יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef עַם־ז֥וּ קָנִֽיתָ׃ [1] Silluq |
16 Terror has fallen on them, [3 3] and dread; [2] they have become still as a stone; [1] O LORD, [2] the people which you have purchased. [1] |
|||
17 תְּבִאֵ֗מוֹ [3] Revi'i וְתִטָּעֵ֙מוֹ֙ [3 3] Pashta בְּהַ֣ר נַחֲלָֽתְךָ֔ [2] Zaqef פָּעַ֖לְתָּ [2] Tip'cha יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֲדֹנָ֖י [2] Tip'cha כּוֹנְנ֥וּ יָדֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
17 You will bring them, [3] and you will plant them [3 3] on the mountain of your inheritance, [2] you have made [2] O LORD; [1] O Lord [2] your hands have established. [1] |
|||
18 יְהֹוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ [2] Tip'cha לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
18 The LORD will reign [2] forever and ever.” [1] |
|||
19 כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה [4] Geresh בְּרִכְבּ֤וֹ וּבְפָרָשָׁיו֙ [3] Pashta בַּיָּ֔ם [2] Zaqef עֲלֵהֶ֖ם [2] Tip'cha אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם [1] Etnachta הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה [2] Tip'cha בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם׃ [1] Silluq פ |
19 For the horses of Pharaoh went [4] with his chariots and with his horsemen [3] into the sea, [2] over them [2] the waters of the sea; [1] they walked on the dry ground [2] in the middle of the sea. [1] ¶ |
|||
20 וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה [4] Geresh אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן [3] Tevir אֶת־הַתֹּ֖ף [2] Tip'cha בְּיָדָ֑הּ [1] Etnachta אַחֲרֶ֔יהָ [2] Zaqef וּבִמְחֹלֹֽת׃ [1] Silluq |
20 And she took, Miriam the prophetess, [4] the sister of Aaron, [3] the tambourine [2] in her hand; [1] after her, [2] and with dancing. [1] |
|||
21 וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם [2] Tip'cha מִרְיָ֑ם [1] Etnachta כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה [2] Zaqef רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ [1] Silluq ס |
21 And she sang to them, [2] Miriam, [1] for he is highly exalted. [2] he has thrown into the sea.” [1] § |
|||
22 וַיַּסַּ֨ע מֹשֶׁ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta מִיַּם־ס֔וּף [2] Zaqef אֶל־מִדְבַּר־שׁ֑וּר [1] Etnachta בַּמִּדְבָּ֖ר [2] Tip'cha וְלֹא־מָ֥צְאוּ מָֽיִם׃ [1] Silluq |
22 And Moses led out Israel [3] from the Sea of Suf, [2] into the wilderness of Shur; [1] in the wilderness, [2] and they found no water. [1] |
|||
23 וַיָּבֹ֣אוּ מָרָ֔תָה [2] Zaqef לִשְׁתֹּ֥ת מַ֙יִם֙ [3 3] Pashta מִמָּרָ֔ה [2] Zaqef הֵ֑ם [1] Etnachta מָרָֽה׃ [1] Silluq |
23 When they came to Marah, [2] to drink the waters [3 3] from Marah, [2] they were. [1] Marah. [1] |
|||
24 וַיִּלֹּ֧נוּ הָעָ֛ם [3] Tevir עַל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר [2] Tip'cha מַה־נִּשְׁתֶּֽה׃ [1] Silluq |
24 And the people grumbled [3] against Moses saying, [2] “What will we drink?” [1] |
|||
25 וַיִּצְעַ֣ק אֶל־יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i וַיּוֹרֵ֤הוּ יְהֹוָה֙ [3] Pashta עֵ֔ץ [2] Zaqef אֶל־הַמַּ֔יִם [2] Zaqef הַמָּ֑יִם [1] Etnachta חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha וְשָׁ֥ם נִסָּֽהוּ׃ [1] Silluq |
25 And he cried out to the LORD, [3] and the LORD showed him [3] a tree, [2] into the waters, [2] the waters. [1] a statute and an ordinance, [2] and there he put them to the test. [1] |
|||
26 וַיֹּ֩אמֶר֩ אִם־שָׁמ֨וֹעַ תִּשְׁמַ֜ע [4] Geresh לְק֣וֹל ׀ [4] Legarmeh יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i תַּעֲשֶׂ֔ה [2] Zaqef לְמִצְוֺתָ֔יו [2] Zaqef כׇּל־חֻקָּ֑יו [1] Etnachta אֲשֶׁר־שַׂ֤מְתִּי בְמִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta לֹא־אָשִׂ֣ים עָלֶ֔יךָ [2] Zaqef אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha רֹפְאֶֽךָ׃ [1] Silluq ס |
26 And he said, “If you will carefully listen [4] to the voice [4] of the LORD your God, [3] you will do, [2] to his commandments, [2] all his statutes; [1] which I put on Egypt, [3 3] I will not put on you, [2] I am the LORD [2] who heals you.” [1] § |
|||
27 וַיָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָה [2] Zaqef שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה [3] Tevir עֵינֹ֥ת מַ֖יִם [2] Tip'cha וְשִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים [1] Etnachta עַל־הַמָּֽיִם׃ [1] Silluq |
27 And they came to Elim, [2] two and ten [3] springs of water, [2] and seventy palm trees. [1] at the water. [1] |
|||
end of Exodus 15 |