שמות 20 Exodus 20
1 וַיְדַבֵּ֣ר אֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
אֵ֛ת [3] Tevir
כׇּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
ס
2 2 3 1 And God spoke [2]
 
- [3]
all these words, [2]
saying, [1]
§
. Verses 2-17, rendering 1
2 אָֽנֹכִ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ [3] Tevir
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 “I [2]
am the LORD your God, [1]
 
who brought you out [3]
from the land of Egypt, [2]
from the house of bondage. [1]
3 לֹ֣א יִהְיֶֽה־לְךָ֩ אֱלֹהִ֨ים אֲחֵרִ֜ים [4] Geresh
עַל־פָּנַ֗י [3] Revi'i
 
4 לֹ֣א תַֽעֲשֶׂה־לְךָ֣ פֶ֣סֶל ׀ וְכׇל־תְּמוּנָ֡ה [4] Pazer
אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׁמַ֣יִם ׀ מִמַּ֡עַל [4] Pazer
וַֽאֲשֶׁר֩ בָּאָ֨רֶץ מִתַּ֜חַת [4] Geresh
וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֣יִם ׀ [4] Legarmeh
מִתַּ֣חַת לָאָ֗רֶץ [3] Revi'i
 
5 לֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֣ה לָהֶם֮ [3] Zarqa
וְלֹ֣א תׇעׇבְדֵם֒ [2] Segol
 
כִּ֣י אָֽנֹכִ֞י [4] Gershayim
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
אֵ֣ל קַנָּ֔א [2] Zaqef
 
פֹּ֠קֵ֠ד [4 4] TelishaG
עֲוֺ֨ן אָבֹ֧ת עַל־בָּנִ֛ים [3] Tevir
עַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים [2] Tip'cha
לְשֹׂנְאָ֑י [1] Etnachta
 
6 וְעֹ֤שֶׂה חֶ֙סֶד֙ [3 3] Pashta
לַאֲלָפִ֔ים [2] Zaqef
 
לְאֹהֲבַ֖י [2] Tip'cha
וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 4 4 4 4 3 2 3 4 2 3 4 2 3 2 3 “You shall not have other gods [4]
before me. [3]
 
4 You shall not make for yourself an image of anything [4]
that is in the heavens above, [4]
or that is on the earth beneath, [4]
or that is in the waters [4]
under the earth; [3]
 
5 you shall not bow down to them [3]
nor serve them. [2]
 
For I [4]
the LORD your God [3 3]
am a jealous God, [2]
 
visiting [4 4]
the iniquity of fathers on children, [3]
on the third and fourth generations [2]
of those who hate me; [1]
 
6 and showing lovingkindness [3 3]
to thousands, [2]
 
to those who love me [2]
and keep my commandments. [1]
§
7 לֹ֥א תִשָּׂ֛א [3] Tevir
אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
לַשָּׁ֑וְא [1] Etnachta
 
כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אֵ֛ת [3] Tevir
אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha
לַשָּֽׁוְא׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 3 7 “You shall not take [3]
the name of the LORD your God [2]
as meaningless; [1]
 
for he will not leave unpunished, [3]
the LORD, [2]
 
the one [3]
who takes his name [2]
as meaningless. [1]
8 זָכוֹר֩ אֶת־י֨וֹם הַשַּׁבָּ֜ת [4] Geresh
לְקַדְּשׁ֗וֹ [3] Revi'i
 
9 שֵׁ֣שֶׁת יָמִ֣ים תַּֽעֲבֹד֮ [3] Zarqa
וְעָשִׂ֣יתָ כׇל־מְלַאכְתֶּ֒ךָ֒ [2 2] Segol
 
10 וְי֨וֹם הַשְּׁבִיעִ֜י [4] Geresh
שַׁבָּ֣ת ׀ [4] Legarmeh
לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כׇל־מְלָאכָ֡ה [4] Pazer
אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּ֠בִתֶּ֠ךָ [4 4] TelishaG
עַבְדְּךָ֨ וַאֲמָֽתְךָ֜ [4] Geresh
וּבְהֶמְתֶּ֗ךָ [3] Revi'i
 
וְגֵרְךָ֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
11 כִּ֣י שֵֽׁשֶׁת־יָמִים֩ עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i
 
אֶת־הַיָּם֙ [3] Pashta
וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בָּ֔ם [2] Zaqef
 
וַיָּ֖נַח [2] Tip'cha
בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י [1] Etnachta
 
עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i
בֵּרַ֧ךְ יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת [2] Tip'cha
וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 4 4 3 4 4 4 3 2 3 4 3 2 2 3 3 8 “Remember the Sabbath day [4]
to set it apart as holy. [3]
 
9 Six days you shall labor [3]
and do all your work. [2 2]
 
10 And the seventh day [4]
is a Sabbath [4]
to the LORD your God; [3]
 
you must not do any work, [4]
you and your son and your daughter, [4 4]
your male servant and your female servant [4]
and your livestock, [3]
 
and your stranger [3]
who is within your gates. [2]
 
11 For in six days the LORD made [4]
heaven and earth, [3]
 
the sea, [3]
and all that is in them, [2]
 
and he rested [2]
on the seventh day. [1]
 
Therefore [3]
the LORD blessed [3]
the Sabbath day, [2]
and he set it apart as holy. [1]
§
12 כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha
וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
לְמַ֙עַן֙ [3 3] Pashta
יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
עַ֚ל [3] Yetiv
הָאֲדָמָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 3 2 12 “Honor your father [2]
and your mother, [1]
 
that [3 3]
your days may be long [2]
 
in [3]
the land [2]
 
which the LORD your God [2]
is giving you. [1]
§
13 לֹ֖א [2] Tip'cha
תִּרְצָֽח׃ [1] Silluq
ס
2 13 “Not [2]
shall you murder. [1]
§
14 לֹ֖א [2] Tip'cha
תִּנְאָֽף׃ [1] Silluq
ס
2 14 “Not [2]
shall you commit adultery. [1]
§
15 לֹ֖א [2] Tip'cha
תִּגְנֹֽב׃ [1] Silluq
ס
2 15 “Not [2]
shall you steal. [1]
§
16 לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ [2] Tip'cha
עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq
ס
2 16 “Not shall you speak against your neighbor [2]
false testimony. [1]
§
17 לֹ֥א תַחְמֹ֖ד [2] Tip'cha
בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ [1] Etnachta
ס
 
לֹֽא־תַחְמֹ֞ד [4] Gershayim
אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ [3] Revi'i
 
וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ [3] Pashta
וְשׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ [2] Zaqef
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 4 3 2 17 “Not shall you covet [2]
the house of your neighbor. [1]
§
 
Not shall you covet [4]
the wife of your neighbor, [3]
 
or his male servant or his female servant, [3]
or his ox or his donkey, [2]
 
or anything [2]
that is your neighbor’s.” [1]
. Verses 2-17, rendering 2
2 אָֽנֹכִי֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ [3] Tevir
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים [1] Etnachta
 
3 לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ [3] Tevir
אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים [2] Tip'cha
עַל־פָּנָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 “I [3]
am the LORD your God, [2]
 
who brought you out [3]
from the land of Egypt, [2]
from the house of bondage. [1]
 
3 You shall not have [3]
other gods [2]
before me. [1]
4 לֹֽא־תַעֲשֶׂ֨ה לְךָ֥ פֶ֙סֶל֙ [3 3] Pashta
וְכׇל־תְּמוּנָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֤ר בַּשָּׁמַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
מִמַּ֔עַל [2] Zaqef
 
וַֽאֲשֶׁ֥ר בָּאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
מִתָּ֑חַת [1] Etnachta
 
וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖יִם [2] Tip'cha
מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 4 “You shall not make for yourselves an idol [3 3]
nor an image of anything, [2]
 
that is in the heavens [3 3]
above, [2]
 
or that is on the earth [2]
beneath, [1]
 
or that is in the waters [2]
under the earth. [1]
5 לֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
וְלֹ֣א תׇעׇבְדֵ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֣י אָֽנֹכִ֞י [4] Gershayim
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
אֵ֣ל קַנָּ֔א [2] Zaqef
 
פֹּ֠קֵ֠ד [4 4] TelishaG
עֲוֺ֨ן אָבֹ֧ת עַל־בָּנִ֛ים [3] Tevir
עַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים [2] Tip'cha
לְשֹׂנְאָֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 2 3 4 5 “You shall not bow down to them [2]
nor serve them, [1]
 
for I [4]
the LORD your God [3 3]
am a jealous God, [2]
 
visiting [4 4]
the iniquity of fathers on children, [3]
on the third and fourth generations [2]
of those who hate me, [1]
6 וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד [2] Tip'cha
לַאֲלָפִ֑ים [1] Etnachta
 
לְאֹהֲבַ֖י [2] Tip'cha
וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 6 and showing lovingkindness [2]
to thousands, [1]
 
to those who love me [2]
and keep my commandments. [1]
§
7 לֹ֥א תִשָּׂ֛א [3] Tevir
אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
לַשָּׁ֑וְא [1] Etnachta
 
כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אֵ֛ת [3] Tevir
אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha
לַשָּֽׁוְא׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 3 7 “You shall not take [3]
the name of the LORD your God [2]
as meaningless; [1]
 
for he will not leave unpunished, [3]
the LORD, [2]
 
the one [3]
who takes his name [2]
as meaningless. [1]
8 זָכ֛וֹר [3] Tevir
אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת [2] Tip'cha
לְקַדְּשֽׁוֹ׃ [1] Silluq
2 3 8 “Remember [3]
the Sabbath day, [2]
to set it apart as holy. [1]
9 שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ [3] Pashta
תַּֽעֲבֹ֔ד [2] Zaqef
 
וְעָשִׂ֖יתָ [2] Tip'cha
כׇּל־מְלַאכְתֶּֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 9 “Six days [3]
you shall labor, [2]
 
and do [2]
all your work. [1]
10 וְיוֹם֙ [3] Pashta
הַשְּׁבִיעִ֔י [2] Zaqef
 
שַׁבָּ֖ת [2] Tip'cha
לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
לֹֽא־תַעֲשֶׂ֨ה כׇל־מְלָאכָ֜ה [4] Geresh
אַתָּ֣ה ׀ [4] Legarmeh
וּבִנְךָ֣ וּבִתֶּ֗ךָ [3] Revi'i
 
עַבְדְּךָ֤ וַאֲמָֽתְךָ֙ [3] Pashta
וּבְהֶמְתֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
וְגֵרְךָ֖ [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 4 3 2 10 “And day [3]
the seventh [2]
 
is a Sabbath [2]
to the LORD your God. [1]
 
You shall not do any work, [4]
you [4]
or your son or your daughter, [3]
 
your male servant or your female servant [3]
or your livestock, [2]
 
or your sojourner [2]
who is within your gates; [1]
11 כִּ֣י שֵֽׁשֶׁת־יָמִים֩ עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i
 
אֶת־הַיָּם֙ [3] Pashta
וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בָּ֔ם [2] Zaqef
 
וַיָּ֖נַח [2] Tip'cha
בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י [1] Etnachta
 
עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i
בֵּרַ֧ךְ יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת [2] Tip'cha
וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 2 3 3 11 “For in six days the LORD made [4]
heaven and earth, [3]
 
the sea [3]
and all that is in them, [2]
 
and he rested [2]
on the seventh day. [1]
 
Therefore [3]
the LORD blessed [3]
the Sabbath day, [2]
and he set it apart as holy. [1]
§
12 כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ [2] Tip'cha
וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
לְמַ֙עַן֙ [3 3] Pashta
יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
עַ֚ל [3] Yetiv
הָאֲדָמָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 3 2 12 “Honor your father [2]
and your mother, [1]
 
that [3 3]
your days may be long [2]
 
in [3]
the land [2]
 
which the LORD your God [2]
is giving you. [1]
§
13 לֹ֥א תִרְצָ֖ח [2] Tip'cha
ס
14 לֹ֣א תִנְאָ֑ף [1] Etnachta
ס
 
15 לֹ֣א תִגְנֹ֔ב [2] Zaqef
ס
16 לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ [2] Tip'cha
עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 13 “Not shall you murder. [2]
§
14 Not shall you commit adultery. [1]
§
 
15 Not shall you steal. [2]
§
16 Not shall you speak against your neighbor [2]
false testimony. [1]
§
17 לֹ֥א תַחְמֹ֖ד [2] Tip'cha
בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ [1] Etnachta
ס
 
לֹֽא־תַחְמֹ֞ד [4] Gershayim
אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ [3] Revi'i
 
וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ [3] Pashta
וְשׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ [2] Zaqef
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 4 3 2 17 “Not shall you covet [2]
the house of your neighbor. [1]
§
 
Not shall you covet [4]
the wife of your neighbor, [3]
 
or his male servant or his female servant [3]
or his ox or his donkey, [2]
 
or anything [2]
that is your neighbor’s.” [1]
. .
18 וְכׇל־הָעָם֩ רֹאִ֨ים אֶת־הַקּוֹלֹ֜ת [4] Geresh
וְאֶת־הַלַּפִּידִ֗ם [3] Revi'i
 
וְאֵת֙ [3] Pashta
ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר [2] Zaqef
 
וְאֶת־הָהָ֖ר [2] Tip'cha
עָשֵׁ֑ן [1] Etnachta
 
וַיַּ֤רְא הָעָם֙ [3] Pashta
וַיָּנֻ֔עוּ [2] Zaqef
 
וַיַּֽעַמְד֖וּ [2] Tip'cha
מֵֽרָחֹֽק׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 18 And all the people perceived the thunderings [4]
and the lightning, [3]
 
and [3]
the sound of the shofar, [2]
 
and the mountain [2]
smoking. [1]
 
When the people saw it [3]
they trembled, [2]
 
and they stayed [2]
at a distance. [1]
19 וַיֹּֽאמְרוּ֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
 
דַּבֵּר־אַתָּ֥ה עִמָּ֖נוּ [2] Tip'cha
וְנִשְׁמָ֑עָה [1] Etnachta
 
וְאַל־יְדַבֵּ֥ר עִמָּ֛נוּ [3] Tevir
אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
פֶּן־נָמֽוּת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 19 And they said [3]
to Moses, [2]
 
“Speak with us yourself [2]
and we will listen; [1]
 
but don’t let him speak with us, [3]
God, [2]
lest we should die.” [1]
20 וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־הָעָם֮ [3] Zarqa
אַל־תִּירָ֒אוּ֒ [2 2] Segol
 
כִּ֗י [3] Revi'i
לְבַֽעֲבוּר֙ [3] Pashta
נַסּ֣וֹת אֶתְכֶ֔ם [2] Zaqef
 
בָּ֖א [2] Tip'cha
הָאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
וּבַעֲב֗וּר [3] Revi'i
תִּהְיֶ֧ה יִרְאָת֛וֹ [3] Tevir
עַל־פְּנֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
לְבִלְתִּ֥י תֶחֱטָֽאוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 3 3 20 And Moses said to the people, [3]
“Don’t be afraid, [2 2]
 
for [3]
in order [3]
to test you [2]
 
he has come, [2]
God, [1]
 
and so that [3]
his fear may be [3]
before you, [2]
that you will not sin.” [1]
21 וַיַּעֲמֹ֥ד הָעָ֖ם [2] Tip'cha
מֵרָחֹ֑ק [1] Etnachta
 
וּמֹשֶׁה֙ [3] Pashta
נִגַּ֣שׁ אֶל־הָֽעֲרָפֶ֔ל [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־שָׁ֖ם [2] Tip'cha
הָאֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 21 And the people stayed [2]
at a distance; [1]
 
and Moses, [3]
he drew near to the thick darkness, [2]
 
where (he) was, [2]
God. [1]
§
22 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
 
כֹּ֥ה תֹאמַ֖ר [2] Tip'cha
אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֔ם [2] Zaqef
 
כִּ֚י [3] Yetiv
מִן־הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef
 
דִּבַּ֖רְתִּי [2] Tip'cha
עִמָּכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 22 And the LORD said [3]
to Moses, [2]
 
“Thus you will say [2]
to the people of Israel, [1]
 
‘You yourselves have seen [2]
 
that [3]
from the heavens [2]
 
I have spoken [2]
with you. [1]
23 לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּן [2] Tip'cha
אִתִּ֑י [1] Etnachta
 
אֱלֹ֤הֵי כֶ֙סֶף֙ [3 3] Pashta
וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב [2] Zaqef
 
לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ [2] Tip'cha
לָכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 23 You must not make [2]
alongside me; [1]
 
gods of silver [3 3]
and gods of gold; [2]
 
you must not make [2]
for yourselves. [1]
24 מִזְבַּ֣ח אֲדָמָה֮ [3] Zarqa
תַּעֲשֶׂה־לִּי֒ [2] Segol
 
וְזָבַחְתָּ֣ עָלָ֗יו [3] Revi'i
אֶת־עֹלֹתֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
וְאֶת־שְׁלָמֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
אֶת־צֹֽאנְךָ֖ [2] Tip'cha
וְאֶת־בְּקָרֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
בְּכׇל־הַמָּקוֹם֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר אַזְכִּ֣יר אֶת־שְׁמִ֔י [2] Zaqef
 
אָב֥וֹא אֵלֶ֖יךָ [2] Tip'cha
וּבֵרַכְתִּֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 3 2 24 An altar of earth [3]
you shall make for me, [2]
 
and you shall sacrifice on it [3]
your burnt offerings [3 3]
and your peace offerings, [2]
 
your sheep [2]
and your cattle. [1]
 
In every place [3]
where I make my name be remembered, [2]
 
I will come to you [2]
and I will bless you. [1]
25 וְאִם־מִזְבַּ֤ח אֲבָנִים֙ [3] Pashta
תַּֽעֲשֶׂה־לִּ֔י [2] Zaqef
 
לֹֽא־תִבְנֶ֥ה אֶתְהֶ֖ן [2] Tip'cha
גָּזִ֑ית [1] Etnachta
 
כִּ֧י חַרְבְּךָ֛ [3] Tevir
הֵנַ֥פְתָּ עָלֶ֖יהָ [2] Tip'cha
וַתְּחַֽלְלֶֽהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 25 And if an altar of stones [3]
you make for me, [2]
 
you must not build them [2]
of cut stones; [1]
 
for if your tool [3]
you have used on it, [2]
you have profaned it. [1]
26 וְלֹֽא־תַעֲלֶ֥ה בְמַעֲלֹ֖ת [2] Tip'cha
עַֽל־מִזְבְּחִ֑י [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
לֹֽא־תִגָּלֶ֥ה עֶרְוָתְךָ֖ [2] Tip'cha
עָלָֽיו׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 26 And you must not go up on steps [2]
to my altar, [1]
 
that [3]
your nakedness will not be exposed [2]
on it.’ [1]
end of Exodus 20