שמות 23 | Exodus 23 | |||
1 לֹ֥א תִשָּׂ֖א [2] Tip'cha שֵׁ֣מַע שָׁ֑וְא [1] Etnachta עִם־רָשָׁ֔ע [2] Zaqef עֵ֥ד חָמָֽס׃ [1] Silluq |
1 “You shall not spread [2] a false report; [1] with the wicked [2] a malicious witness. [1] |
|||
2 לֹֽא־תִהְיֶ֥ה אַחֲרֵֽי־רַבִּ֖ים [2] Tip'cha לְרָעֹ֑ת [1] Etnachta לִנְטֹ֛ת [3] Tevir אַחֲרֵ֥י רַבִּ֖ים [2] Tip'cha לְהַטֹּֽת׃ [1] Silluq |
2 “You shall not follow a crowd [2] to do evil; [1] to turn aside [3] with a crowd, [2] to pervert justice. [1] |
|||
3 וְדָ֕ל [2] ZaqefG לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר [2] Tip'cha בְּרִיבֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
3 Yet the poor [2] you shall not be partial to [2] in his court case. [1] § |
|||
4 כִּ֣י תִפְגַּ֞ע [4] Gershayim שׁ֧וֹר אֹֽיִבְךָ֛ [3] Tevir א֥וֹ חֲמֹר֖וֹ [2] Tip'cha תֹּעֶ֑ה [1] Etnachta לֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
4 “If you find [4] the ox of your enemy [3] or his donkey [2] going astray; [1] to him. [1] § |
|||
5 כִּֽי־תִרְאֶ֞ה [4] Gershayim חֲמ֣וֹר שֹׂנַאֲךָ֗ [3] Revi'i תַּ֣חַת מַשָּׂא֔וֹ [2] Zaqef מֵעֲזֹ֣ב ל֑וֹ [1] Etnachta עִמּֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
5 If you see [4] the donkey of one who hates you [3] under its burden, [2] from just passing it by; [1] with him. [1] § |
|||
6 לֹ֥א תַטֶּ֛ה [3] Tevir מִשְׁפַּ֥ט אֶבְיֹנְךָ֖ [2] Tip'cha בְּרִיבֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 “You shall not pervert [3] justice to your needy [2] in his dispute. [1] |
|||
7 מִדְּבַר־שֶׁ֖קֶר [2] Tip'cha תִּרְחָ֑ק [1] Etnachta אַֽל־תַּהֲרֹ֔ג [2] Zaqef רָשָֽׁע׃ [1] Silluq |
7 “From a false charge [2] keep far away; [1] do not kill, [2] the wicked. [1] |
|||
8 וְשֹׁ֖חַד [2] Tip'cha לֹ֣א תִקָּ֑ח [1] Etnachta יְעַוֵּ֣ר פִּקְחִ֔ים [2] Zaqef דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽים׃ [1] Silluq |
8 “And a bribe [2] you shall not take; [1] it blinds those who have sight, [2] the words of the righteous. [1] |
|||
9 וְגֵ֖ר [2] Tip'cha לֹ֣א תִלְחָ֑ץ [1] Etnachta יְדַעְתֶּם֙ [3] Pashta אֶת־נֶ֣פֶשׁ הַגֵּ֔ר [2] Zaqef בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq |
9 “And a sojourner [2] you shall not oppress; [1] you know [3] the heart of the sojourner, [2] in the land of Egypt. [1] |
|||
10 וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים [2] Tip'cha תִּזְרַ֣ע אֶת־אַרְצֶ֑ךָ [1] Etnachta אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃ [1] Silluq |
10 “For six years [2] you shall sow your land; [1] its produce, [1] |
|||
11 וְהַשְּׁבִיעִ֞ת [4] Gershayim תִּשְׁמְטֶ֣נָּה וּנְטַשְׁתָּ֗הּ [3] Revi'i אֶבְיֹנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ [2] Zaqef תֹּאכַ֖ל [2] Tip'cha חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה [1] Etnachta לְזֵיתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
11 but the seventh [4] you shall let it rest and you shall leave it fallow, [3] the needy of your people, [2] it may eat, [2] the animal of the field; [1] to your olive grove. [1] |
|||
12 שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ [3] Pashta תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ [2] Zaqef תִּשְׁבֹּ֑ת [1] Etnachta שֽׁוֹרְךָ֙ [3] Pashta וַחֲמֹרֶ֔ךָ [2] Zaqef וְהַגֵּֽר׃ [1] Silluq |
12 “Six days [3] you shall do your work, [2] you shall rest; [1] your ox [3] and your donkey, [2] and the sojourner. [1] |
|||
13 וּבְכֹ֛ל [3] Tevir אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתִּי אֲלֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha תִּשָּׁמֵ֑רוּ [1] Etnachta לֹ֣א תַזְכִּ֔ירוּ [2] Zaqef עַל־פִּֽיךָ׃ [1] Silluq |
13 “And to all [3] that I have said to you, [2] pay attention; [1] do not remember, [2] in your mouth. [1] |
|||
14 שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֔ים [2] Zaqef תָּחֹ֥ג לִ֖י [2] Tip'cha בַּשָּׁנָֽה׃ [1] Silluq |
14 “Three times [2] you shall celebrate a feast to me [2] in a year. [1] |
|||
15 אֶת־חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ [3] Zarqa תִּשְׁמֹר֒ [2] Segol כַּֽאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֗ךָ [3] Revi'i חֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב [2] Zaqef יָצָ֣אתָ מִמִּצְרָ֑יִם [1] Etnachta רֵיקָֽם׃ [1] Silluq |
15 The feast of unleavened bread [3] you shall observe, [2] just as I commanded you [3] in the month of Abib, [2] you came out from Egypt; [1] empty-handed. [1] |
|||
16 וְחַ֤ג הַקָּצִיר֙ [3] Pashta בִּכּוּרֵ֣י מַעֲשֶׂ֔יךָ [2] Zaqef בַּשָּׂדֶ֑ה [1] Etnachta בְּצֵ֣את הַשָּׁנָ֔ה [2] Zaqef מִן־הַשָּׂדֶֽה׃ [1] Silluq |
16 And the feast of the harvest, [3] the firstfruits of your labors [2] in the field; [1] at the end of the year, [2] from the field. [1] |
|||
17 שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים [2] Tip'cha בַּשָּׁנָ֑ה [1] Etnachta כׇּל־זְכ֣וּרְךָ֔ [2] Zaqef הָאָדֹ֥ן ׀ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
17 Three times [2] in the year; [1] each of your men, [2] the Lord GOD. [1] |
|||
18 לֹֽא־תִזְבַּ֥ח עַל־חָמֵ֖ץ [2] Tip'cha דַּם־זִבְחִ֑י [1] Etnachta עַד־בֹּֽקֶר׃ [1] Silluq |
18 “You shall not offer with leaven [2] the blood of my sacrifice; [1] until morning. [1] |
|||
19 רֵאשִׁ֗ית [3] Revi'i בִּכּוּרֵי֙ [3] Pashta אַדְמָ֣תְךָ֔ [2] Zaqef בֵּ֖ית [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta בַּחֲלֵ֥ב אִמּֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
19 The very first [3] of the firstfruits [3] of your land, [2] into the house [2] of the LORD your God; [1] in its mother’s milk. [1] ¶ |
|||
20 הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י [4] Geresh שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ [3] Pashta לְפָנֶ֔יךָ [2] Zaqef בַּדָּ֑רֶךְ [1] Etnachta אֶל־הַמָּק֖וֹם [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃ [1] Silluq |
20 “Behold I [4] am sending an angel [3] before you, [2] on the journey; [1] into the place [2] that I have prepared. [1] |
|||
21 הִשָּׁ֧מֶר מִפָּנָ֛יו [3] Tevir וּשְׁמַ֥ע בְּקֹל֖וֹ [2] Tip'cha אַל־תַּמֵּ֣ר בּ֑וֹ [1] Etnachta לְפִשְׁעֲכֶ֔ם [2] Zaqef בְּקִרְבּֽוֹ׃ [1] Silluq |
21 Watch for him [3] and listen to his voice, [2] do not rebel against him; [1] your transgression, [2] is in him. [1] |
|||
22 כִּ֣י אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙ [3] Pashta בְּקֹל֔וֹ [2] Zaqef כֹּ֖ל [2] Tip'cha אֲשֶׁ֣ר אֲדַבֵּ֑ר [1] Etnachta אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ [2] Zaqef אֶת־צֹרְרֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
22 But if you carefully listen [3] to his voice, [2] all [2] that I say; [1] your enemies, [2] your adversaries. [1] |
|||
23 כִּֽי־יֵלֵ֣ךְ מַלְאָכִי֮ [3] Zarqa לְפָנֶ֒יךָ֒ [2 2] Segol אֶל־הָֽאֱמֹרִי֙ [3] Pashta וְהַ֣חִתִּ֔י [2] Zaqef וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י [2] Zaqef וְהַיְבוּסִ֑י [1] Etnachta |
23 For my angel shall go [3] before you, [2 2] to the Amorite [3] and the Hittite, [2] and the Canaanite, [2] and the Jebusite; [1] |
|||
24 לֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ [3] Pashta וְלֹ֣א תׇֽעׇבְדֵ֔ם [2] Zaqef כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם [1] Etnachta תְּהָ֣רְסֵ֔ם [2] Zaqef מַצֵּבֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
24 You must not bow down to their gods [3] and you must not serve them, [2] as they do; [1] you shall overthrow them, [2] their sacred pillars. [1] |
|||
25 וַעֲבַדְתֶּ֗ם [3] Revi'i אֵ֚ת [3] Yetiv יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם [2] Zaqef וְאֶת־מֵימֶ֑יךָ [1] Etnachta מִקִּרְבֶּֽךָ׃ [1] Silluq ס |
25 And you shall serve [3] -- [3] the LORD your God, [2] and your water; [1] from among you. [1] § |
|||
26 לֹ֥א תִהְיֶ֛ה [3] Tevir מְשַׁכֵּלָ֥ה וַעֲקָרָ֖ה [2] Tip'cha בְּאַרְצֶ֑ךָ [1] Etnachta אֲמַלֵּֽא׃ [1] Silluq |
26 No one will [3] miscarry or be barren [2] in your land; [1] I will fulfill. [1] |
|||
27 אֶת־אֵֽימָתִי֙ [3] Pashta אֲשַׁלַּ֣ח לְפָנֶ֔יךָ [2] Zaqef אֶת־כׇּל־הָעָ֔ם [2] Zaqef בָּהֶ֑ם [1] Etnachta אֵלֶ֖יךָ [2] Tip'cha עֹֽרֶף׃ [1] Silluq |
27 My terror [3] I will send before you, [2] all the people [2] among (them); [1] to you [2] turn their backs. [1] |
|||
28 וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה [2] Tip'cha לְפָנֶ֑יךָ [1] Etnachta אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י [3] Tevir וְאֶת־הַחִתִּ֖י [2] Tip'cha מִלְּפָנֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
28 And I will send the hornet [2] before you; [1] the Hivite, the Canaanite [3] and the Hittite, [2] from before you. [1] |
|||
29 לֹ֧א אֲגָרְשֶׁ֛נּוּ [3] Tevir מִפָּנֶ֖יךָ [2] Tip'cha בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת [1] Etnachta שְׁמָמָ֔ה [2] Zaqef חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ [1] Silluq |
29 I will not drive them out [3] from before you [2] in a single year; [1] desolate, [2] the animals of the field. [1] |
|||
30 מְעַ֥ט מְעַ֛ט [3] Tevir אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ [2] Tip'cha מִפָּנֶ֑יךָ [1] Etnachta אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה [2] Zaqef אֶת־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
30 Little by little [3] I will drive them out [2] from before you; [1] you are fruitful, [2] the land. [1] |
|||
31 וְשַׁתִּ֣י אֶת־גְּבֻלְךָ֗ [3] Revi'i מִיַּם־סוּף֙ [3] Pashta וְעַד־יָ֣ם פְּלִשְׁתִּ֔ים [2] Zaqef עַד־הַנָּהָ֑ר [1] Etnachta אֶתֵּ֣ן בְּיֶדְכֶ֗ם [3] Revi'i יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef מִפָּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
31 And I will set your border [3] from the Sea of Suf [3] to the sea of the Philistines, [2] to the River; [1] I will deliver into your hand [3] the inhabitants of the land, [2] from before you. [1] |
|||
32 לֹֽא־תִכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם [3] Tevir וְלֵאלֹֽהֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha בְּרִֽית׃ [1] Silluq |
32 You shall not make with them [3] or with their gods, [2] a covenant. [1] |
|||
33 לֹ֤א יֵשְׁבוּ֙ [3] Pashta בְּאַרְצְךָ֔ [2] Zaqef לִ֑י [1] Etnachta אֶת־אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם [2] Zaqef לְמוֹקֵֽשׁ׃ [1] Silluq פ |
33 They must not dwell [3] in your land, [2] against me; [1] their gods, [2] a snare.” [1] ¶ |
|||
end of Exodus 23 |