שמות 23 Exodus 23
1 לֹ֥א תִשָּׂ֖א [2] Tip'cha
שֵׁ֣מַע שָׁ֑וְא [1] Etnachta
 
אַל־תָּ֤שֶׁת יָֽדְךָ֙ [3] Pashta
עִם־רָשָׁ֔ע [2] Zaqef
 
לִהְיֹ֖ת [2] Tip'cha
עֵ֥ד חָמָֽס׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 1 “You shall not spread [2]
a false report; [1]
 
do not join your hands [3]
with the wicked [2]
 
to be [2]
a malicious witness. [1]
2 לֹֽא־תִהְיֶ֥ה אַחֲרֵֽי־רַבִּ֖ים [2] Tip'cha
לְרָעֹ֑ת [1] Etnachta
 
וְלֹא־תַעֲנֶ֣ה עַל־רִ֗ב [3] Revi'i
לִנְטֹ֛ת [3] Tevir
אַחֲרֵ֥י רַבִּ֖ים [2] Tip'cha
לְהַטֹּֽת׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 “You shall not follow a crowd [2]
to do evil; [1]
 
you shall not testify in court [3]
to turn aside [3]
with a crowd, [2]
to pervert justice. [1]
3 וְדָ֕ל [2] ZaqefG
לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר [2] Tip'cha
בְּרִיבֽוֹ׃ [1] Silluq
ס
2 2 3 Yet the poor [2]
you shall not be partial to [2]
in his court case. [1]
§
4 כִּ֣י תִפְגַּ֞ע [4] Gershayim
שׁ֧וֹר אֹֽיִבְךָ֛ [3] Tevir
א֥וֹ חֲמֹר֖וֹ [2] Tip'cha
תֹּעֶ֑ה [1] Etnachta
 
הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֶ֖נּוּ [2] Tip'cha
לֽוֹ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 2 4 “If you find [4]
the ox of your enemy [3]
or his donkey [2]
going astray; [1]
 
you must surely bring it back [2]
to him. [1]
§
5 כִּֽי־תִרְאֶ֞ה [4] Gershayim
חֲמ֣וֹר שֹׂנַאֲךָ֗ [3] Revi'i
 
רֹבֵץ֙ [3] Pashta
תַּ֣חַת מַשָּׂא֔וֹ [2] Zaqef
 
וְחָדַלְתָּ֖ [2] Tip'cha
מֵעֲזֹ֣ב ל֑וֹ [1] Etnachta
 
עָזֹ֥ב תַּעֲזֹ֖ב [2] Tip'cha
עִמּֽוֹ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 2 5 If you see [4]
the donkey of one who hates you [3]
 
lying down [3]
under its burden, [2]
 
refrain [2]
from just passing it by; [1]
 
you shall surely release it [2]
with him. [1]
§
6 לֹ֥א תַטֶּ֛ה [3] Tevir
מִשְׁפַּ֥ט אֶבְיֹנְךָ֖ [2] Tip'cha
בְּרִיבֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 6 “You shall not pervert [3]
justice to your needy [2]
in his dispute. [1]
7 מִדְּבַר־שֶׁ֖קֶר [2] Tip'cha
תִּרְחָ֑ק [1] Etnachta
 
וְנָקִ֤י וְצַדִּיק֙ [3] Pashta
אַֽל־תַּהֲרֹ֔ג [2] Zaqef
 
כִּ֥י לֹא־אַצְדִּ֖יק [2] Tip'cha
רָשָֽׁע׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 7 “From a false charge [2]
keep far away; [1]
 
and the innocent and the righteous, [3]
do not kill, [2]
 
for I will not declare righteous [2]
the wicked. [1]
8 וְשֹׁ֖חַד [2] Tip'cha
לֹ֣א תִקָּ֑ח [1] Etnachta
 
כִּ֤י הַשֹּׁ֙חַד֙ [3 3] Pashta
יְעַוֵּ֣ר פִּקְחִ֔ים [2] Zaqef
 
וִֽיסַלֵּ֖ף [2] Tip'cha
דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 8 “And a bribe [2]
you shall not take; [1]
 
for a bribe, [3 3]
it blinds those who have sight, [2]
 
and it perverts [2]
the words of the righteous. [1]
9 וְגֵ֖ר [2] Tip'cha
לֹ֣א תִלְחָ֑ץ [1] Etnachta
 
וְאַתֶּ֗ם [3] Revi'i
יְדַעְתֶּם֙ [3] Pashta
אֶת־נֶ֣פֶשׁ הַגֵּ֔ר [2] Zaqef
 
כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 9 “And a sojourner [2]
you shall not oppress; [1]
 
for you, [3]
you know [3]
the heart of the sojourner, [2]
 
since sojourners you were [2]
in the land of Egypt. [1]
10 וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים [2] Tip'cha
תִּזְרַ֣ע אֶת־אַרְצֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְאָסַפְתָּ֖ [2] Tip'cha
אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 10 “For six years [2]
you shall sow your land; [1]
 
and you shall gather [2]
its produce, [1]
11 וְהַשְּׁבִיעִ֞ת [4] Gershayim
תִּשְׁמְטֶ֣נָּה וּנְטַשְׁתָּ֗הּ [3] Revi'i
 
וְאָֽכְלוּ֙ [3] Pashta
אֶבְיֹנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
וְיִתְרָ֕ם [2] ZaqefG
תֹּאכַ֖ל [2] Tip'cha
חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה [1] Etnachta
 
כֵּֽן־תַּעֲשֶׂ֥ה לְכַרְמְךָ֖ [2] Tip'cha
לְזֵיתֶֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 11 but the seventh [4]
you shall let it rest and you shall leave it fallow, [3]
 
that they may eat, [3]
the needy of your people, [2]
 
and what they leave, [2]
it may eat, [2]
the animal of the field; [1]
 
the same shall you do to your vineyard, [2]
to your olive grove. [1]
12 שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ [3] Pashta
תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ [2] Zaqef
 
וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י [2] Tip'cha
תִּשְׁבֹּ֑ת [1] Etnachta
 
לְמַ֣עַן יָנ֗וּחַ [3] Revi'i
שֽׁוֹרְךָ֙ [3] Pashta
וַחֲמֹרֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
וְיִנָּפֵ֥שׁ בֶּן־אֲמָתְךָ֖ [2] Tip'cha
וְהַגֵּֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 2 12 “Six days [3]
you shall do your work, [2]
 
but on the seventh day [2]
you shall rest; [1]
 
that it may rest, [3]
your ox [3]
and your donkey, [2]
 
and he may be refreshed, the son of your handmaid [2]
and the sojourner. [1]
13 וּבְכֹ֛ל [3] Tevir
אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתִּי אֲלֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
תִּשָּׁמֵ֑רוּ [1] Etnachta
 
וְשֵׁ֨ם אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ [3] Pashta
לֹ֣א תַזְכִּ֔ירוּ [2] Zaqef
 
לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע [2] Tip'cha
עַל־פִּֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 13 “And to all [3]
that I have said to you, [2]
pay attention; [1]
 
and the name of other gods [3]
do not remember, [2]
 
let them not be heard [2]
in your mouth. [1]
14 שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֔ים [2] Zaqef
תָּחֹ֥ג לִ֖י [2] Tip'cha
בַּשָּׁנָֽה׃ [1] Silluq
2 2 14 “Three times [2]
you shall celebrate a feast to me [2]
in a year. [1]
15 אֶת־חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ [3] Zarqa
תִּשְׁמֹר֒ [2] Segol
 
שִׁבְעַ֣ת יָמִים֩ תֹּאכַ֨ל מַצּ֜וֹת [4] Geresh
כַּֽאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֗ךָ [3] Revi'i
 
לְמוֹעֵד֙ [3] Pashta
חֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב [2] Zaqef
 
כִּי־ב֖וֹ [2] Tip'cha
יָצָ֣אתָ מִמִּצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְלֹא־יֵרָא֥וּ פָנַ֖י [2] Tip'cha
רֵיקָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 2 15 The feast of unleavened bread [3]
you shall observe, [2]
 
seven days you shall eat unleavened bread [4]
just as I commanded you [3]
 
at the appointed time [3]
in the month of Abib, [2]
 
for in it [2]
you came out from Egypt; [1]
 
and no one shall appear before me [2]
empty-handed. [1]
16 וְחַ֤ג הַקָּצִיר֙ [3] Pashta
בִּכּוּרֵ֣י מַעֲשֶׂ֔יךָ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר תִּזְרַ֖ע [2] Tip'cha
בַּשָּׂדֶ֑ה [1] Etnachta
 
וְחַ֤ג הָֽאָסִף֙ [3] Pashta
בְּצֵ֣את הַשָּׁנָ֔ה [2] Zaqef
 
בְּאׇסְפְּךָ֥ אֶֽת־מַעֲשֶׂ֖יךָ [2] Tip'cha
מִן־הַשָּׂדֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 16 And the feast of the harvest, [3]
the firstfruits of your labors [2]
 
that you sow [2]
in the field; [1]
 
and the feast of the ingathering [3]
at the end of the year, [2]
 
when you gather in your labors [2]
from the field. [1]
17 שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים [2] Tip'cha
בַּשָּׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
יֵרָאֶה֙ [3] Pashta
כׇּל־זְכ֣וּרְךָ֔ [2] Zaqef
 
אֶל־פְּנֵ֖י [2] Tip'cha
הָאָדֹ֥ן ׀ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 17 Three times [2]
in the year; [1]
 
he shall present himself, [3]
each of your men, [2]
 
before [2]
the Lord GOD. [1]
18 לֹֽא־תִזְבַּ֥ח עַל־חָמֵ֖ץ [2] Tip'cha
דַּם־זִבְחִ֑י [1] Etnachta
 
וְלֹֽא־יָלִ֥ין חֵֽלֶב־חַגִּ֖י [2] Tip'cha
עַד־בֹּֽקֶר׃ [1] Silluq
1 2 2 18 “You shall not offer with leaven [2]
the blood of my sacrifice; [1]
 
and the fat of my feast shall not remain all night [2]
until morning. [1]
19 רֵאשִׁ֗ית [3] Revi'i
בִּכּוּרֵי֙ [3] Pashta
אַדְמָ֣תְךָ֔ [2] Zaqef
 
תָּבִ֕יא [2] ZaqefG
בֵּ֖ית [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
לֹֽא־תְבַשֵּׁ֥ל גְּדִ֖י [2] Tip'cha
בַּחֲלֵ֥ב אִמּֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 2 19 The very first [3]
of the firstfruits [3]
of your land, [2]
 
you shall bring [2]
into the house [2]
of the LORD your God; [1]
 
“you shall not boil a young goat [2]
in its mother’s milk. [1]
20 הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י [4] Geresh
שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ [3] Pashta
לְפָנֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
לִשְׁמׇרְךָ֖ [2] Tip'cha
בַּדָּ֑רֶךְ [1] Etnachta
 
וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔ [2] Zaqef
אֶל־הַמָּק֖וֹם [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 20 “Behold I [4]
am sending an angel [3]
before you, [2]
 
to guard you [2]
on the journey; [1]
 
and to bring you [2]
into the place [2]
that I have prepared. [1]
21 הִשָּׁ֧מֶר מִפָּנָ֛יו [3] Tevir
וּשְׁמַ֥ע בְּקֹל֖וֹ [2] Tip'cha
אַל־תַּמֵּ֣ר בּ֑וֹ [1] Etnachta
 
כִּ֣י לֹ֤א יִשָּׂא֙ [3] Pashta
לְפִשְׁעֲכֶ֔ם [2] Zaqef
 
כִּ֥י שְׁמִ֖י [2] Tip'cha
בְּקִרְבּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 21 Watch for him [3]
and listen to his voice, [2]
do not rebel against him; [1]
 
for he will not pardon [3]
your transgression, [2]
 
for my name [2]
is in him. [1]
22 כִּ֣י אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙ [3] Pashta
בְּקֹל֔וֹ [2] Zaqef
 
וְעָשִׂ֕יתָ [2] ZaqefG
כֹּ֖ל [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֣ר אֲדַבֵּ֑ר [1] Etnachta
 
וְאָֽיַבְתִּי֙ [3] Pashta
אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
וְצַרְתִּ֖י [2] Tip'cha
אֶת־צֹרְרֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 22 But if you carefully listen [3]
to his voice, [2]
 
and do [2]
all [2]
that I say; [1]
 
then I will be an enemy to [3]
your enemies, [2]
 
and I will be an adversary to [2]
your adversaries. [1]
23 כִּֽי־יֵלֵ֣ךְ מַלְאָכִי֮ [3] Zarqa
לְפָנֶ֒יךָ֒ [2 2] Segol
 
וֶהֱבִֽיאֲךָ֗ [3] Revi'i
אֶל־הָֽאֱמֹרִי֙ [3] Pashta
וְהַ֣חִתִּ֔י [2] Zaqef
 
וְהַפְּרִזִּי֙ [3] Pashta
וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י [2] Zaqef
 
הַחִוִּ֖י [2] Tip'cha
וְהַיְבוּסִ֑י [1] Etnachta
 
וְהִכְחַדְתִּֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 2 23 For my angel shall go [3]
before you, [2 2]
 
and he shall bring you [3]
to the Amorite [3]
and the Hittite, [2]
 
and the Perizzite [3]
and the Canaanite, [2]
 
the Hivite [2]
and the Jebusite; [1]
 
and I will cut them off. [1]
24 לֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ [3] Pashta
וְלֹ֣א תׇֽעׇבְדֵ֔ם [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה [2] Tip'cha
כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֤י הָרֵס֙ [3] Pashta
תְּהָ֣רְסֵ֔ם [2] Zaqef
 
וְשַׁבֵּ֥ר תְּשַׁבֵּ֖ר [2] Tip'cha
מַצֵּבֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 24 You must not bow down to their gods [3]
and you must not serve them, [2]
 
and you must not do [2]
as they do; [1]
 
but completely [3]
you shall overthrow them, [2]
 
and totally shatter [2]
their sacred pillars. [1]
25 וַעֲבַדְתֶּ֗ם [3] Revi'i
אֵ֚ת [3] Yetiv
יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וּבֵרַ֥ךְ אֶֽת־לַחְמְךָ֖ [2] Tip'cha
וְאֶת־מֵימֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
וַהֲסִרֹתִ֥י מַחֲלָ֖ה [2] Tip'cha
מִקִּרְבֶּֽךָ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 25 And you shall serve [3]
-- [3]
the LORD your God, [2]
 
and he will bless your bread [2]
and your water; [1]
 
and I will take away sickness [2]
from among you. [1]
§
26 לֹ֥א תִהְיֶ֛ה [3] Tevir
מְשַׁכֵּלָ֥ה וַעֲקָרָ֖ה [2] Tip'cha
בְּאַרְצֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
אֶת־מִסְפַּ֥ר יָמֶ֖יךָ [2] Tip'cha
אֲמַלֵּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 26 No one will [3]
miscarry or be barren [2]
in your land; [1]
 
the number of your days, [2]
I will fulfill. [1]
27 אֶת־אֵֽימָתִי֙ [3] Pashta
אֲשַׁלַּ֣ח לְפָנֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
וְהַמֹּתִי֙ [3] Pashta
אֶת־כׇּל־הָעָ֔ם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֖א [2] Tip'cha
בָּהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְנָתַתִּ֧י אֶת־כׇּל־אֹיְבֶ֛יךָ [3] Tevir
אֵלֶ֖יךָ [2] Tip'cha
עֹֽרֶף׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 27 My terror [3]
I will send before you, [2]
 
and I will throw into confusion [3]
all the people [2]
 
whom you will come [2]
among (them); [1]
 
and I will make all your enemies [3]
to you [2]
turn their backs. [1]
28 וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה [2] Tip'cha
לְפָנֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
וְגֵרְשָׁ֗ה [3] Revi'i
אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י [3] Tevir
וְאֶת־הַחִתִּ֖י [2] Tip'cha
מִלְּפָנֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 28 And I will send the hornet [2]
before you; [1]
 
which will drive out [3]
the Hivite, the Canaanite [3]
and the Hittite, [2]
from before you. [1]
29 לֹ֧א אֲגָרְשֶׁ֛נּוּ [3] Tevir
מִפָּנֶ֖יךָ [2] Tip'cha
בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
פֶּן־תִּהְיֶ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
שְׁמָמָ֔ה [2] Zaqef
 
וְרַבָּ֥ה עָלֶ֖יךָ [2] Tip'cha
חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 29 I will not drive them out [3]
from before you [2]
in a single year; [1]
 
lest the land become [3 3]
desolate, [2]
 
and they multiply against you, [2]
the animals of the field. [1]
30 מְעַ֥ט מְעַ֛ט [3] Tevir
אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ [2] Tip'cha
מִפָּנֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
עַ֚ד [3] Yetiv
אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה [2] Zaqef
 
וְנָחַלְתָּ֖ [2] Tip'cha
אֶת־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 30 Little by little [3]
I will drive them out [2]
from before you; [1]
 
until [3]
you are fruitful, [2]
 
then you will possess [2]
the land. [1]
31 וְשַׁתִּ֣י אֶת־גְּבֻלְךָ֗ [3] Revi'i
מִיַּם־סוּף֙ [3] Pashta
וְעַד־יָ֣ם פְּלִשְׁתִּ֔ים [2] Zaqef
 
וּמִמִּדְבָּ֖ר [2] Tip'cha
עַד־הַנָּהָ֑ר [1] Etnachta
 
כִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
אֶתֵּ֣ן בְּיֶדְכֶ֗ם [3] Revi'i
 
אֵ֚ת [3] Yetiv
יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וְגֵרַשְׁתָּ֖מוֹ [2] Tip'cha
מִפָּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 3 2 31 And I will set your border [3]
from the Sea of Suf [3]
to the sea of the Philistines, [2]
 
and from the wilderness [2]
to the River; [1]
 
for [4]
I will deliver into your hand [3]
 
-- [3]
the inhabitants of the land, [2]
 
and you shall drive them out [2]
from before you. [1]
32 לֹֽא־תִכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם [3] Tevir
וְלֵאלֹֽהֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּרִֽית׃ [1] Silluq
2 3 32 You shall not make with them [3]
or with their gods, [2]
a covenant. [1]
33 לֹ֤א יֵשְׁבוּ֙ [3] Pashta
בְּאַרְצְךָ֔ [2] Zaqef
 
פֶּן־יַחֲטִ֥יאוּ אֹתְךָ֖ [2] Tip'cha
לִ֑י [1] Etnachta
 
כִּ֤י תַעֲבֹד֙ [3] Pashta
אֶת־אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
כִּֽי־יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ [2] Tip'cha
לְמוֹקֵֽשׁ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 33 They must not dwell [3]
in your land, [2]
 
lest they cause you to sin [2]
against me; [1]
 
for if you worship [3]
their gods, [2]
 
they will be to you [2]
a snare.” [1]
end of Exodus 23