שמות 34 | Exodus 34 | |||
1 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef שְׁנֵֽי־לֻחֹ֥ת אֲבָנִ֖ים [2] Tip'cha כָּרִאשֹׁנִ֑ים [1] Etnachta עַל־הַלֻּחֹ֔ת [2] Zaqef עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר שִׁבַּֽרְתָּ׃ [1] Silluq |
1 And the LORD said [3] to Moses, [2] two tablets of stone [2] like the first; [1] on the tablets [2] on the first tablets [2] which you broke. [1] |
|||
2 וֶהְיֵ֥ה נָכ֖וֹן [2] Tip'cha לַבֹּ֑קֶר [1] Etnachta אֶל־הַ֣ר סִינַ֔י [2] Zaqef שָׁ֖ם [2] Tip'cha עַל־רֹ֥אשׁ הָהָֽר׃ [1] Silluq |
2 And be ready [2] by morning; [1] to Mount Sinai [2] there [2] on the top of the mountain. [1] |
|||
3 וְאִישׁ֙ [3] Pashta לֹֽא־יַעֲלֶ֣ה עִמָּ֔ךְ [2] Zaqef בְּכׇל־הָהָ֑ר [1] Etnachta אַל־יִרְע֔וּ [2] Zaqef הָהָ֥ר הַהֽוּא׃ [1] Silluq |
3 And anyone else, [3] he shall not come up with you, [2] anywhere on the mountain; [1] they must not graze [2] of that mountain.” [1] |
|||
4 וַיִּפְסֹ֡ל [4] Pazer שְׁנֵֽי־לֻחֹ֨ת אֲבָנִ֜ים [4] Geresh כָּרִאשֹׁנִ֗ים [3] Revi'i וַיַּ֙עַל֙ [3 3] Pashta אֶל־הַ֣ר סִינַ֔י [2] Zaqef צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֹת֑וֹ [1] Etnachta שְׁנֵ֖י [2] Tip'cha לֻחֹ֥ת אֲבָנִֽים׃ [1] Silluq |
4 So he cut out [4] two tablets of stone [4] like the first, [3] and he went up [3 3] to Mount Sinai, [2] the LORD had commanded [2] him; [1] two [2] tablets of stone. [1] |
|||
5 וַיֵּ֤רֶד יְהֹוָה֙ [3] Pashta בֶּֽעָנָ֔ן [2] Zaqef שָׁ֑ם [1] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
5 Then the LORD descended [3] in the cloud [2] there; [1] of the LORD. [1] |
|||
6 וַיַּעֲבֹ֨ר יְהֹוָ֥ה ׀ עַל־פָּנָיו֮ [3] Zarqa וַיִּקְרָא֒ [2] Segol אֵ֥ל רַח֖וּם [2] Tip'cha וְחַנּ֑וּן [1] Etnachta וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃ [1] Silluq |
6 Then the LORD passed before him [3] and he proclaimed, [2] compassionate God [2] and gracious; [1] and abundant in lovingkindness and truth, [1] |
|||
7 נֹצֵ֥ר חֶ֙סֶד֙ [3 3] Pashta לָאֲלָפִ֔ים [2] Zaqef וָפֶ֖שַׁע [2] Tip'cha וְחַטָּאָ֑ה [1] Etnachta לֹ֣א יְנַקֶּ֔ה [2] Zaqef עֲוֺ֣ן אָב֗וֹת [3] Revi'i וְעַל־בְּנֵ֣י בָנִ֔ים [2] Zaqef וְעַל־רִבֵּעִֽים׃ [1] Silluq |
7 showing mercy [3 3] to thousands, [2] and transgression [2] and sin; [1] will not leave the guilty unpunished, [2] the iniquity of the fathers [3] and on the children’s children, [2] and on the fourth generation.” [1] |
|||
8 וַיְמַהֵ֖ר [2] Tip'cha מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ [1] Silluq |
8 Then he made haste, [2] Moses; [1] and he worshiped. [1] |
|||
9 וַיֹּ֡אמֶר [4] Pazer אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta אֲדֹנָ֔י [2] Zaqef בְּקִרְבֵּ֑נוּ [1] Etnachta ה֔וּא [2] Zaqef לַעֲוֺנֵ֥נוּ וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ [2] Tip'cha וּנְחַלְתָּֽנוּ׃ [1] Silluq |
9 And he said, [4] “If now I have found favor in your sight [3 3] O Lord, [2] within our midst; [1] it is, [2] our iniquity and our sin, [2] and take us as your inheritance.” [1] |
|||
10 וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i הִנֵּ֣ה אָנֹכִי֮ [3] Zarqa כֹּרֵ֣ת בְּרִית֒ [2] Segol אֶעֱשֶׂ֣ה נִפְלָאֹ֔ת [2] Zaqef לֹֽא־נִבְרְא֥וּ בְכׇל־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha וּבְכׇל־הַגּוֹיִ֑ם [1] Etnachta אֲשֶׁר־אַתָּ֨ה בְקִרְבּ֜וֹ [4] Geresh אֶת־מַעֲשֵׂ֤ה יְהֹוָה֙ [3] Pashta כִּֽי־נוֹרָ֣א ה֔וּא [2] Zaqef עֹשֶׂ֥ה עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq |
10 Then he said, [3] “Behold I [3] am making a covenant, [2] I will do wonders [2] have not been done in all the earth [2] or in any nation; [1] you are among, [4] the work of the LORD, [3] for awesome it is, [2] am going to do with you. [1] |
|||
11 שְׁמׇ֨ר־לְךָ֔ [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י [2] Tip'cha מְצַוְּךָ֣ הַיּ֑וֹם [1] Etnachta אֶת־הָאֱמֹרִי֙ [3] Pashta וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י [2] Zaqef וְהַפְּרִזִּ֔י [2] Zaqef וְהַיְבוּסִֽי׃ [1] Silluq |
11 Observe for yourself [2] what I [2] am commanding you this day; [1] the Amorite [3] and the Canaanite, [2] and the Perizzite, [2] and the Jebusite. [1] |
|||
12 הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ [3] Revi'i פֶּן־תִּכְרֹ֤ת בְּרִית֙ [3] Pashta לְיוֹשֵׁ֣ב הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef בָּ֣א עָלֶ֑יהָ [1] Etnachta בְּקִרְבֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
12 Watch yourself, [3] lest you make a covenant [3] with the inhabitants of the land [2] are going to; [1] in your midst, [1] |
|||
13 כִּ֤י אֶת־מִזְבְּחֹתָם֙ [3] Pashta תִּתֹּצ֔וּן [2] Zaqef תְּשַׁבֵּר֑וּן [1] Etnachta תִּכְרֹתֽוּן׃ [1] Silluq |
13 but their altars [3] you shall break down, [2] you shall dash in pieces; [1] you shall cut down, [1] |
|||
14 כִּ֛י [3] Tevir לֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה [2] Tip'cha לְאֵ֣ל אַחֵ֑ר [1] Etnachta קַנָּ֣א שְׁמ֔וֹ [2] Zaqef הֽוּא׃ [1] Silluq |
14 for [3] you must not bow down [2] to another god; [1] whose name is Jealous, [2] is he. [1] |
|||
15 פֶּן־תִּכְרֹ֥ת בְּרִ֖ית [2] Tip'cha לְיוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta אַחֲרֵ֣י אֱלֹֽהֵיהֶ֗ם [3] Revi'i לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם [2] Zaqef וְאָכַלְתָּ֖ [2] Tip'cha מִזִּבְחֽוֹ׃ [1] Silluq |
15 “Lest you should make a covenant [2] with the inhabitants of the land; [1] after their gods, [3] to their gods, [2] and you eat [2] of his sacrifice, [1] |
|||
16 וְלָקַחְתָּ֥ מִבְּנֹתָ֖יו [2] Tip'cha לְבָנֶ֑יךָ [1] Etnachta אַחֲרֵי֙ [3] Pashta אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ן [2] Zaqef אֶת־בָּנֶ֔יךָ [2] Zaqef אֱלֹהֵיהֶֽן׃ [1] Silluq |
16 and you take of his daughters [2] for your sons; [1] after [3] their gods, [2] your sons, [2] their gods. [1] |
|||
17 אֱלֹהֵ֥י מַסֵּכָ֖ה [2] Tip'cha לֹ֥א תַעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃ [1] Silluq |
17 “Cast metal idols [2] you shall not make for yourselves. [1] |
|||
18 אֶת־חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ [3] Zarqa תִּשְׁמֹר֒ [2] Segol תֹּאכַ֤ל מַצּוֹת֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ךָ [2] Zaqef חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֑יב [1] Etnachta בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב [2] Zaqef מִמִּצְרָֽיִם׃ [1] Silluq |
18 “The feast of unleavened bread [3] you shall keep, [2] you shall eat unleavened bread [3] as I commanded you, [2] in the month of Aviv; [1] in the month of Aviv [2] from Egypt. [1] |
|||
19 כׇּל־פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם [2] Tip'cha לִ֑י [1] Etnachta תִּזָּכָ֔ר [2] Zaqef שׁ֥וֹר וָשֶֽׂה׃ [1] Silluq |
19 “Every firstborn of the womb [2] is mine; [1] that is male, [2] of ox and sheep. [1] |
|||
20 וּפֶ֤טֶר חֲמוֹר֙ [3] Pashta תִּפְדֶּ֣ה בְשֶׂ֔ה [2] Zaqef וַעֲרַפְתּ֑וֹ [1] Etnachta תִּפְדֶּ֔ה [2] Zaqef רֵיקָֽם׃ [1] Silluq |
20 And the firstborn of a donkey [3] you shall redeem with a lamb, [2] then you shall break its neck; [1] you shall redeem, [2] empty. [1] |
|||
21 שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ [3] Pashta תַּעֲבֹ֔ד [2] Zaqef תִּשְׁבֹּ֑ת [1] Etnachta תִּשְׁבֹּֽת׃ [1] Silluq |
21 “Six days [3] you shall work, [2] you shall rest; [1] you shall rest. [1] |
|||
22 וְחַ֤ג שָׁבֻעֹת֙ [3] Pashta תַּעֲשֶׂ֣ה לְךָ֔ [2] Zaqef קְצִ֣יר חִטִּ֑ים [1] Etnachta הָֽאָסִ֔יף [2] Zaqef הַשָּׁנָֽה׃ [1] Silluq |
22 “And the feast of weeks [3] you shall celebrate for yourself, [2] of the wheat harvest; [1] of ingathering [2] of the year. [1] |
|||
23 שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים [2] Tip'cha בַּשָּׁנָ֑ה [1] Etnachta כׇּל־זְכ֣וּרְךָ֔ [2] Zaqef הָֽאָדֹ֥ן ׀ יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
23 Three times [2] in the year; [1] each of your males [2] the Lord GOD, [2] the God of Israel. [1] |
|||
24 כִּֽי־אוֹרִ֤ישׁ גּוֹיִם֙ [3] Pashta מִפָּנֶ֔יךָ [2] Zaqef אֶת־גְּבֻלֶ֑ךָ [1] Etnachta אֶֽת־אַרְצְךָ֔ [2] Zaqef לֵרָאוֹת֙ [3] Pashta אֶת־פְּנֵי֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef בַּשָּׁנָֽה׃ [1] Silluq |
24 For I will drive out nations [3] from before you [2] your territory; [1] your land, [2] to present yourself [3] before [3] the LORD your God [2] in the year. [1] |
|||
25 לֹֽא־תִשְׁחַ֥ט עַל־חָמֵ֖ץ [2] Tip'cha דַּם־זִבְחִ֑י [1] Etnachta זֶ֖בַח [2] Tip'cha חַ֥ג הַפָּֽסַח׃ [1] Silluq |
25 “You shall not offer with leavened bread [2] the blood of my sacrifice; [1] the sacrifice [2] of the feast of the Passover. [1] |
|||
26 רֵאשִׁ֗ית [3] Revi'i בִּכּוּרֵי֙ [3] Pashta אַדְמָ֣תְךָ֔ [2] Zaqef בֵּ֖ית [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta בַּחֲלֵ֥ב אִמּֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
26 “The first [3] of the firstfruits [3] of your ground [2] to the house [2] of the LORD your God; [1] in its mother’s milk.” [1] ¶ |
|||
27 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta עַל־פִּ֣י ׀ [4] Legarmeh הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה [3] Revi'i בְּרִ֖ית [2] Tip'cha |
27 Then the LORD said [3] to Moses, [2] these words; [1] in accordance with [4] these words [3] a covenant, [2] |
|||
28 וַֽיְהִי־שָׁ֣ם עִם־יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ [3] Pashta וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה [2] Zaqef לֹ֣א אָכַ֔ל [2] Zaqef לֹ֣א שָׁתָ֑ה [1] Etnachta אֵ֚ת [3] Yetiv דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית [2] Zaqef הַדְּבָרִֽים׃ [1] Silluq |
28 So he was there with the LORD [3] forty days [3] and forty nights, [2] he did not eat [2] he did not drink; [1] -- [3] the words of the covenant, [2] commandments. [1] |
|||
29 וַיְהִ֗י [3] Revi'i בְּרֶ֤דֶת מֹשֶׁה֙ [3] Pashta מֵהַ֣ר סִינַ֔י [2] Zaqef בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef מִן־הָהָ֑ר [1] Etnachta כִּ֥י קָרַ֛ן [3] Tevir ע֥וֹר פָּנָ֖יו [2] Tip'cha בְּדַבְּר֥וֹ אִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
29 Now it happened [3] when Moses came down [3] from Mount Sinai, [2] in Moses' hand [2] from the mountain; [1] that it was radiant, [3] the skin of his face, [2] because he had spoken with him. [1] |
|||
30 וַיַּ֨רְא אַהֲרֹ֜ן [4] Geresh וְכׇל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta אֶת־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef ע֣וֹר פָּנָ֑יו [1] Etnachta מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו׃ [1] Silluq |
30 When he saw, Aaron [4] and all the children of Israel, [3] Moses, [2] the skin of his face; [1] to come near him. [1] |
|||
31 וַיִּקְרָ֤א אֲלֵהֶם֙ [3] Pashta מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef אַהֲרֹ֥ן וְכׇל־הַנְּשִׂאִ֖ים [2] Tip'cha בָּעֵדָ֑ה [1] Etnachta אֲלֵהֶֽם׃ [1] Silluq |
31 But he called to them, [3] Moses, [2] Aaron and all the leaders [2] of the congregation; [1] to them. [1] |
|||
32 וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן נִגְּשׁ֖וּ [2] Tip'cha כׇּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta אִתּ֖וֹ [2] Tip'cha בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ [1] Silluq |
32 And afterward they came near, [2] all the children of Israel; [1] with him [2] on Mount Sinai. [1] |
|||
33 וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef מִדַּבֵּ֖ר [2] Tip'cha אִתָּ֑ם [1] Etnachta מַסְוֶֽה׃ [1] Silluq |
33 And when Moses had finished [2] speaking [2] with them; [1] a veil. [1] |
|||
34 וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה [4] Geresh לִפְנֵ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta לְדַבֵּ֣ר אִתּ֔וֹ [2] Zaqef עַד־צֵאת֑וֹ [1] Etnachta וְדִבֶּר֙ [3] Pashta אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר יְצֻוֶּֽה׃ [1] Silluq |
34 But when Moses went in [4] before the LORD [3] to speak with him, [2] until he came out; [1] and he spoke [3] to the children of Israel [2] that which he was commanded. [1] |
|||
35 וְרָא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta אֶת־פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef ע֖וֹר [2] Tip'cha פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta עַל־פָּנָ֔יו [2] Zaqef לְדַבֵּ֥ר אִתּֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
35 And the children of Israel saw [3] the face of Moses, [2] the skin [2] of Moses' face; [1] over his face, [2] to speak with him. [1] § |
|||
end of Exodus 34 |