שמות 36 Exodus 36
1 וְעָשָׂה֩ בְצַלְאֵ֨ל וְאׇהֳלִיאָ֜ב [4] Geresh
וְכֹ֣ל ׀ [4] Legarmeh
אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֗ב [3] Revi'i
 
אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
חׇכְמָ֤ה וּתְבוּנָה֙ [3] Pashta
בָּהֵ֔מָּה [2] Zaqef
 
לָדַ֣עַת לַעֲשֹׂ֔ת [2] Zaqef
אֶֽת־כׇּל־מְלֶ֖אכֶת [2] Tip'cha
עֲבֹדַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה [2] Tip'cha
יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 4 2 2 2 1 “Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom the LORD has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD has commanded.” [4]
2 וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
אֶל־בְּצַלְאֵל֮ [3] Zarqa
וְאֶל־אׇֽהֳלִיאָב֒ [2] Segol
 
וְאֶל֙ [3] Pashta
כׇּל־אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֔ב [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
חׇכְמָ֖ה [2] Tip'cha
בְּלִבּ֑וֹ [1] Etnachta
 
כֹּ֚ל [3] Yetiv
אֲשֶׁ֣ר נְשָׂא֣וֹ לִבּ֔וֹ [2] Zaqef
 
לְקׇרְבָ֥ה אֶל־הַמְּלָאכָ֖ה [2] Tip'cha
לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 2 3 2 2 Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it. [3]
3 וַיִּקְח֞וּ [4] Gershayim
מִלִּפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
 
אֵ֤ת כׇּל־הַתְּרוּמָה֙ [3] Pashta
 
אֲשֶׁ֨ר הֵבִ֜יאוּ [4] Geresh
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
 
לִמְלֶ֛אכֶת [3] Tevir
עֲבֹדַ֥ת הַקֹּ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
 
לַעֲשֹׂ֣ת אֹתָ֑הּ [1] Etnachta
 
וְ֠הֵ֠ם [4 4] TelishaG
הֵבִ֨יאוּ אֵלָ֥יו ע֛וֹד [3] Tevir
נְדָבָ֖ה [2] Tip'cha
בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּֽקֶר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 4 3 2 3 4 3 They received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They kept bringing free will offerings to him every morning. [4]
4 וַיָּבֹ֙אוּ֙ [3 3] Pashta
כׇּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים [2] Zaqef
 
הָעֹשִׂ֕ים [2] ZaqefG
אֵ֖ת [2] Tip'cha
כׇּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ [2] Tip'cha
אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 4 All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which he did. [3 3]
5 וַיֹּאמְרוּ֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם [2] Tip'cha
לְהָבִ֑יא [1] Etnachta
 
מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ [3] Pashta
לַמְּלָאכָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 5 They spoke to Moses, saying, “The people have brought much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to make.” [3]
6 וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל בַּֽמַּחֲנֶה֮ [3] Zarqa
לֵאמֹר֒ [2] Segol
 
אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה [3] Revi'i
אַל־יַעֲשׂוּ־ע֛וֹד [3] Tevir
מְלָאכָ֖ה [2] Tip'cha
לִתְרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
וַיִּכָּלֵ֥א הָעָ֖ם [2] Tip'cha
מֵהָבִֽיא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 6 Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing. [3]
7 וְהַמְּלָאכָ֗ה [3] Revi'i
הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם [3] Tevir
לְכׇל־הַמְּלָאכָ֖ה [2] Tip'cha
לַעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ [1] Etnachta
 
וְהוֹתֵֽר׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 7 For the stuff they had was sufficient to do all the work, and too much. [3]
§ [3]
8 וַיַּעֲשׂ֨וּ כׇל־חֲכַם־לֵ֜ב [4] Geresh
בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה [3] Tevir
אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת [1] Etnachta
 
שֵׁ֣שׁ מׇשְׁזָ֗ר [3] Revi'i
וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ [3] Pashta
וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י [2] Zaqef
 
כְּרֻבִ֛ים [3] Tevir
מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב [2] Tip'cha
עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 2 3 8 All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, blue, purple, and scarlet. They made them with cherubim, the work of a skillful workman. [4]
9 אֹ֜רֶךְ [4] Geresh
הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת [3] Revi'i
 
שְׁמֹנֶ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ [3] Pashta
בָּֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
וְרֹ֙חַב֙ [3 3] Pashta
אַרְבַּ֣ע בָּֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
הַיְרִיעָ֖ה [2] Tip'cha
הָאֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
מִדָּ֥ה אַחַ֖ת [2] Tip'cha
לְכׇל־הַיְרִיעֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. All the curtains had one measure. [4]
10 וַיְחַבֵּר֙ [3] Pashta
אֶת־חֲמֵ֣שׁ הַיְרִיעֹ֔ת [2] Zaqef
 
אַחַ֖ת [2] Tip'cha
אֶל־אֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
וְחָמֵ֤שׁ יְרִיעֹת֙ [3] Pashta
חִבַּ֔ר [2] Zaqef
 
אַחַ֖ת [2] Tip'cha
אֶל־אֶחָֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 10 He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another. [3]
11 וַיַּ֜עַשׂ [4] Geresh
לֻֽלְאֹ֣ת תְּכֵ֗לֶת [3] Revi'i
 
עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ [3] Pashta
הָֽאֶחָ֔ת [2] Zaqef
 
מִקָּצָ֖ה [2] Tip'cha
בַּמַּחְבָּ֑רֶת [1] Etnachta
 
כֵּ֤ן עָשָׂה֙ [3] Pashta
בִּשְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה [2] Zaqef
 
הַקִּ֣יצוֹנָ֔ה [2] Zaqef
בַּמַּחְבֶּ֖רֶת [2] Tip'cha
הַשֵּׁנִֽית׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 2 11 He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling. [4]
12 חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת [3] Revi'i
עָשָׂה֮ [3] Zarqa
בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ [2] Segol
 
וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת [3] Revi'i
עָשָׂה֙ [3] Pashta
בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית [1] Etnachta
 
מַקְבִּילֹת֙ [3] Pashta
הַלֻּ֣לָאֹ֔ת [2] Zaqef
 
אַחַ֖ת [2] Tip'cha
אֶל־אֶחָֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 2 3 2 12 He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another. [3]
13 וַיַּ֕עַשׂ [2] ZaqefG
חֲמִשִּׁ֖ים [2] Tip'cha
קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב [1] Etnachta
 
וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִיעֹ֜ת [4] Geresh
אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ [3] Pashta
בַּקְּרָסִ֔ים [2] Zaqef
 
וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
אֶחָֽד׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 3 4 2 13 He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit. [2]
[2]
14 וַיַּ֙עַשׂ֙ [3 3] Pashta
יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים [2] Zaqef
 
לְאֹ֖הֶל [2] Tip'cha
עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן [1] Etnachta
 
עַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת [2] Tip'cha
עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 14 He made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains. [3 3]
15 אֹ֜רֶךְ [4] Geresh
הַיְרִיעָ֣ה הָאַחַ֗ת [3] Revi'i
 
שְׁלֹשִׁים֙ [3] Pashta
בָּֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
וְאַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת [2] Zaqef
רֹ֖חַב [2] Tip'cha
הַיְרִיעָ֣ה הָאֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
מִדָּ֣ה אַחַ֔ת [2] Zaqef
לְעַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה [2] Tip'cha
יְרִיעֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 2 15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure. [4]
16 וַיְחַבֵּ֛ר [3] Tevir
אֶת־חֲמֵ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת [2] Tip'cha
לְבָ֑ד [1] Etnachta
 
וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת [2] Tip'cha
לְבָֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 16 He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. [3]
17 וַיַּ֜עַשׂ [4] Geresh
לֻֽלָאֹ֣ת חֲמִשִּׁ֗ים [3] Revi'i
 
עַ֚ל [3] Yetiv
שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה [2] Zaqef
 
הַקִּיצֹנָ֖ה [2] Tip'cha
בַּמַּחְבָּ֑רֶת [1] Etnachta
 
וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת [3] Revi'i
עָשָׂה֙ [3] Pashta
עַל־שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה [2] Zaqef
 
הַחֹבֶ֖רֶת [2] Tip'cha
הַשֵּׁנִֽית׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 3 2 17 He made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling. [4]
18 וַיַּ֛עַשׂ [3] Tevir
קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֑ים [1] Etnachta
 
לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל [2] Tip'cha
לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 18 He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit. [3]
19 וַיַּ֤עַשׂ מִכְסֶה֙ [3] Pashta
לָאֹ֔הֶל [2] Zaqef
 
עֹרֹ֥ת אֵילִ֖ם [2] Tip'cha
מְאׇדָּמִ֑ים [1] Etnachta
 
וּמִכְסֵ֛ה [3] Tevir
עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
מִלְמָֽעְלָה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 19 He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above. [3]
§ [2]
 
20 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
לַמִּשְׁכָּ֑ן [1] Etnachta
 
עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים [2] Tip'cha
עֹמְדִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 20 He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up. [2]
21 עֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ת [2] Tip'cha
אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ [1] Etnachta
 
וְאַמָּה֙ [3] Pashta
וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
רֹ֖חַב [2] Tip'cha
הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 21 Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board. [2]
22 שְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת [3] Revi'i
לַקֶּ֙רֶשׁ֙ [3 3] Pashta
הָֽאֶחָ֔ד [2] Zaqef
 
מְשֻׁ֨לָּבֹ֔ת [2] Zaqef
אַחַ֖ת [2] Tip'cha
אֶל־אֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה [2] Zaqef
לְכֹ֖ל [2] Tip'cha
קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 22 Each board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way. [3]
23 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
לַמִּשְׁכָּ֑ן [1] Etnachta
 
עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים [2] Zaqef
לִפְאַ֖ת [2] Tip'cha
נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 23 He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward. [2]
24 וְאַרְבָּעִים֙ [3] Pashta
אַדְנֵי־כֶ֔סֶף [2] Zaqef
 
עָשָׂ֕ה [2] ZaqefG
תַּ֖חַת [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים [4] Geresh
תַּֽחַת־הַקֶּ֤רֶשׁ הָאֶחָד֙ [3] Pashta
לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו [2] Zaqef
 
וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים [3] Tevir
תַּֽחַת־הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָ֖ד [2] Tip'cha
לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 4 2 3 24 He made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. [3]
25 וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן [3] Tevir
הַשֵּׁנִ֖ית [2] Tip'cha
לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן [1] Etnachta
 
עָשָׂ֖ה [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 25 For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards [3]
26 וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
כָּ֑סֶף [1] Etnachta
 
שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים [3] Revi'i
תַּ֚חַת [3] Yetiv
הַקֶּ֣רֶשׁ הָאֶחָ֔ד [2] Zaqef
 
וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים [2] Zaqef
תַּ֖חַת [2] Tip'cha
הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 2 26 and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board. [2]
27 וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
יָ֑מָּה [1] Etnachta
 
עָשָׂ֖ה [2] Tip'cha
שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃ [1] Silluq
1 2 2 27 For the far part of the tabernacle westward he made six boards. [2]
28 וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ [3] Pashta
עָשָׂ֔ה [2] Zaqef
 
לִמְקֻצְעֹ֖ת [2] Tip'cha
הַמִּשְׁכָּ֑ן [1] Etnachta
 
בַּיַּרְכָתָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 28 He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part. [3]
29 וְהָי֣וּ תוֹאֲמִם֮ [3] Zarqa
מִלְּמַ֒טָּה֒ [2 2] Segol
 
וְיַחְדָּ֗ו [3] Revi'i
יִהְי֤וּ תַמִּים֙ [3] Pashta
אֶל־רֹאשׁ֔וֹ [2] Zaqef
 
אֶל־הַטַּבַּ֖עַת [2] Tip'cha
הָאֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
כֵּ֚ן [3] Yetiv
עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
לִשְׁנֵ֖י [2] Tip'cha
הַמִּקְצֹעֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 3 2 29 They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners. [3]
30 וְהָיוּ֙ [3] Pashta
שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף [2] Zaqef
שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר [2] Tip'cha
אֲדָנִ֑ים [1] Etnachta
 
שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ [3] Pashta
שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים [2] Zaqef
 
תַּ֖חַת [2] Tip'cha
הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 30 There were eight boards and their sockets of silver, sixteen sockets—under every board two sockets. [3]
31 וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י [2] Tip'cha
עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים [1] Etnachta
 
חֲמִשָּׁ֕ה [2] ZaqefG
לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
הָאֶחָֽת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 31 He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle, [2]
32 וַחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם [2] Zaqef
לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
הַשֵּׁנִ֑ית [1] Etnachta
 
וַחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ [3] Pashta
לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן [2] Zaqef
 
לַיַּרְכָתַ֖יִם [2] Tip'cha
יָֽמָּה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward. [2]
33 וַיַּ֖עַשׂ [2] Tip'cha
אֶת־הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן [1] Etnachta
 
לִבְרֹ֙חַ֙ [3 3] Pashta
בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
מִן־הַקָּצֶ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־הַקָּצֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 33 He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other. [2]
34 וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים [4] Gershayim
צִפָּ֣ה זָהָ֗ב [3] Revi'i
 
וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ [3] Pashta
עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב [2] Zaqef
 
בָּתִּ֖ים [2] Tip'cha
לַבְּרִיחִ֑ם [1] Etnachta
 
וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם [2] Tip'cha
זָהָֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 34 He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold as places for the bars, and overlaid the bars with gold. [4]
35 וַיַּ֙עַשׂ֙ [3 3] Pashta
אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת [2] Zaqef
 
תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן [3] Tevir
וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י [2] Tip'cha
וְשֵׁ֣שׁ מׇשְׁזָ֑ר [1] Etnachta
 
מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב [3] Tevir
עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ [2] Tip'cha
כְּרֻבִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman. [3 3]
36 וַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ [3] Revi'i
אַרְבָּעָה֙ [3] Pashta
עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים [2] Zaqef
 
וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב [2] Zaqef
וָוֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
זָהָ֑ב [1] Etnachta
 
וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם [2] Zaqef
אַרְבָּעָ֖ה [2] Tip'cha
אַדְנֵי־כָֽסֶף׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 36 He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them. [3]
37 וַיַּ֤עַשׂ מָסָךְ֙ [3] Pashta
לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל [2] Zaqef
 
תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן [3] Tevir
וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י [2] Tip'cha
וְשֵׁ֣שׁ מׇשְׁזָ֑ר [1] Etnachta
 
מַעֲשֵׂ֖ה [2] Tip'cha
רֹקֵֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 37 He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer; [3]
38 וְאֶת־עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ [3] Pashta
וְאֶת־וָ֣וֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְצִפָּ֧ה רָאשֵׁיהֶ֛ם [3] Tevir
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
זָהָ֑ב [1] Etnachta
 
וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה [2] Tip'cha
נְחֹֽשֶׁת׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 38 and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze. [3]
[2]
 
end of Exodus 36