שמות 36 Exodus 36
1 וְעָשָׂה֩ בְצַלְאֵ֨ל וְאׇהֳלִיאָ֜ב [4] Geresh
וְכֹ֣ל ׀ [4] Legarmeh
אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֗ב [3] Revi'i
 
אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
חׇכְמָ֤ה וּתְבוּנָה֙ [3] Pashta
בָּהֵ֔מָּה [2] Zaqef
 
לָדַ֣עַת לַעֲשֹׂ֔ת [2] Zaqef
אֶֽת־כׇּל־מְלֶ֖אכֶת [2] Tip'cha
עֲבֹדַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה [2] Tip'cha
יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 4 2 2 2 1 “So he shall work, Bezalel and Oholiab [4]
and every [4]
wise-hearted person [3]
 
whom the LORD has put [4]
insight and understanding [3]
in them, [2]
 
to know how to do [2]
all the work [2]
for the service of the sanctuary; [1]
 
according to all that he has commanded, [2]
the LORD.” [1]
2 וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
אֶל־בְּצַלְאֵל֮ [3] Zarqa
וְאֶל־אׇֽהֳלִיאָב֒ [2] Segol
 
וְאֶל֙ [3] Pashta
כׇּל־אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֔ב [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
חׇכְמָ֖ה [2] Tip'cha
בְּלִבּ֑וֹ [1] Etnachta
 
כֹּ֚ל [3] Yetiv
אֲשֶׁ֣ר נְשָׂא֣וֹ לִבּ֔וֹ [2] Zaqef
 
לְקׇרְבָ֥ה אֶל־הַמְּלָאכָ֖ה [2] Tip'cha
לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 2 3 2 2 Then Moses called [3]
to Bezalel [3]
and to Oholiab, [2]
 
and to [3]
every wise-hearted person [2]
 
whom the LORD had put [3]
wisdom [2]
in his heart; [1]
 
all [3]
those whose heart stirred him [2]
 
to come near to the work, [2]
to do it. [1]
3 וַיִּקְח֞וּ [4] Gershayim
מִלִּפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
 
אֵ֤ת כׇּל־הַתְּרוּמָה֙ [3] Pashta
 
אֲשֶׁ֨ר הֵבִ֜יאוּ [4] Geresh
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
 
לִמְלֶ֛אכֶת [3] Tevir
עֲבֹדַ֥ת הַקֹּ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
 
לַעֲשֹׂ֣ת אֹתָ֑הּ [1] Etnachta
 
וְ֠הֵ֠ם [4 4] TelishaG
הֵבִ֨יאוּ אֵלָ֥יו ע֛וֹד [3] Tevir
נְדָבָ֖ה [2] Tip'cha
בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּֽקֶר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 4 3 2 3 4 3 And they received [4]
from Moses [3]
 
all the offerings [3]
 
which they had brought, [4]
the children of Israel [3]
 
for the work [3]
of the service of the sanctuary, [2]
 
to do it; [1]
 
and they, [4 4]
they kept bringing to him [3]
freewill offerings [2]
morning after morning. [1]
4 וַיָּבֹ֙אוּ֙ [3 3] Pashta
כׇּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים [2] Zaqef
 
הָעֹשִׂ֕ים [2] ZaqefG
אֵ֖ת [2] Tip'cha
כׇּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ [2] Tip'cha
אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 4 Then they came, [3 3]
all those who were skilled [2]
 
in doing [2]
-- [2]
all the work of the sanctuary; [1]
 
one by one from his work [2]
which they were doing. [1]
5 וַיֹּאמְרוּ֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם [2] Tip'cha
לְהָבִ֑יא [1] Etnachta
 
מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ [3] Pashta
לַמְּלָאכָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 5 And they spoke [3]
to Moses saying, [2]
 
“Much the people [2]
are bringing; [1]
 
more than is needed for the labor [3]
of the construction [2]
 
which the LORD has commanded, [2]
to do it.” [1]
6 וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל בַּֽמַּחֲנֶה֮ [3] Zarqa
לֵאמֹר֒ [2] Segol
 
אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה [3] Revi'i
אַל־יַעֲשׂוּ־ע֛וֹד [3] Tevir
מְלָאכָ֖ה [2] Tip'cha
לִתְרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
וַיִּכָּלֵ֥א הָעָ֖ם [2] Tip'cha
מֵהָבִֽיא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 6 So Moses commanded, [3]
and they spread a proclamation throughout the camp [3]
saying, [2]
 
“Man or woman, [3]
let them do no more [3]
work [2]
as an offering for the sanctuary.” [1]
 
So the people were restrained [2]
from bringing. [1]
7 וְהַמְּלָאכָ֗ה [3] Revi'i
הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם [3] Tevir
לְכׇל־הַמְּלָאכָ֖ה [2] Tip'cha
לַעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ [1] Etnachta
 
וְהוֹתֵֽר׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 7 And the work material [3]
they had was sufficient [3]
for all the work, [2]
to do it; [1]
 
with much left over. [1]
§
8 וַיַּעֲשׂ֨וּ כׇל־חֲכַם־לֵ֜ב [4] Geresh
בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה [3] Tevir
אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת [1] Etnachta
 
שֵׁ֣שׁ מׇשְׁזָ֗ר [3] Revi'i
וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ [3] Pashta
וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י [2] Zaqef
 
כְּרֻבִ֛ים [3] Tevir
מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב [2] Tip'cha
עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 2 3 8 So they made, all the wise-hearted [4]
among those who did the work, [3]
the Tabernacle [2]
of ten curtains; [1]
 
with fine twisted linen, [3]
and blue and purple [3]
and scarlet, [2]
 
with cherubim [3]
the work of a skillful craftsman [2]
he made them. [1]
9 אֹ֜רֶךְ [4] Geresh
הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת [3] Revi'i
 
שְׁמֹנֶ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ [3] Pashta
בָּֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
וְרֹ֙חַב֙ [3 3] Pashta
אַרְבַּ֣ע בָּֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
הַיְרִיעָ֖ה [2] Tip'cha
הָאֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
מִדָּ֥ה אַחַ֖ת [2] Tip'cha
לְכׇל־הַיְרִיעֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 9 The length [4]
of the one curtain [3]
 
was eight and twenty [3]
cubits, [2]
 
and the width [3 3]
four cubits [2]
 
of the curtain [2]
one; [1]
 
one size [2]
for all the curtains. [1]
10 וַיְחַבֵּר֙ [3] Pashta
אֶת־חֲמֵ֣שׁ הַיְרִיעֹ֔ת [2] Zaqef
 
אַחַ֖ת [2] Tip'cha
אֶל־אֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
וְחָמֵ֤שׁ יְרִיעֹת֙ [3] Pashta
חִבַּ֔ר [2] Zaqef
 
אַחַ֖ת [2] Tip'cha
אֶל־אֶחָֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 10 Then he joined [3]
five of the curtains [2]
 
one [2]
to another; [1]
 
and (the other) five curtains [3]
he joined [2]
 
one [2]
to another. [1]
11 וַיַּ֜עַשׂ [4] Geresh
לֻֽלְאֹ֣ת תְּכֵ֗לֶת [3] Revi'i
 
עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ [3] Pashta
הָֽאֶחָ֔ת [2] Zaqef
 
מִקָּצָ֖ה [2] Tip'cha
בַּמַּחְבָּ֑רֶת [1] Etnachta
 
כֵּ֤ן עָשָׂה֙ [3] Pashta
בִּשְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה [2] Zaqef
 
הַקִּ֣יצוֹנָ֔ה [2] Zaqef
בַּמַּחְבֶּ֖רֶת [2] Tip'cha
הַשֵּׁנִֽית׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 2 11 And he made [4]
loops of blue [3]
 
on the edge of the curtain, [3]
the one, [2]
 
from an end [2]
in the joined set; [1]
 
likewise he did [3]
on the edge of the curtain, [2]
 
the outermost [2]
in the joined set, [2]
the second. [1]
12 חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת [3] Revi'i
עָשָׂה֮ [3] Zarqa
בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ [2] Segol
 
וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת [3] Revi'i
עָשָׂה֙ [3] Pashta
בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית [1] Etnachta
 
מַקְבִּילֹת֙ [3] Pashta
הַלֻּ֣לָאֹ֔ת [2] Zaqef
 
אַחַ֖ת [2] Tip'cha
אֶל־אֶחָֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 2 3 2 12 Fifty loops [3]
he made [3]
on the one curtain, [2]
 
and fifty loops [3]
he made [3]
on the edge of the curtain [2]
 
that [2]
was in the second joined set; [1]
 
opposite [3]
were the loops [2]
 
one [2]
to another. [1]
13 וַיַּ֕עַשׂ [2] ZaqefG
חֲמִשִּׁ֖ים [2] Tip'cha
קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב [1] Etnachta
 
וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִיעֹ֜ת [4] Geresh
אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ [3] Pashta
בַּקְּרָסִ֔ים [2] Zaqef
 
וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
אֶחָֽד׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 3 4 2 13 And he made [2]
fifty [2]
gold clasps; [1]
 
and he joined the curtains [4]
one to another [3]
with the clasps, [2]
 
so the Tabernacle became [2]
one. [1]
14 וַיַּ֙עַשׂ֙ [3 3] Pashta
יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים [2] Zaqef
 
לְאֹ֖הֶל [2] Tip'cha
עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן [1] Etnachta
 
עַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת [2] Tip'cha
עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 14 Then he made [3 3]
curtains of goat hair [2]
 
for a tent [2]
over the Tabernacle; [1]
 
one plus ten curtains [2]
he made them. [1]
15 אֹ֜רֶךְ [4] Geresh
הַיְרִיעָ֣ה הָאַחַ֗ת [3] Revi'i
 
שְׁלֹשִׁים֙ [3] Pashta
בָּֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
וְאַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת [2] Zaqef
רֹ֖חַב [2] Tip'cha
הַיְרִיעָ֣ה הָאֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
מִדָּ֣ה אַחַ֔ת [2] Zaqef
לְעַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה [2] Tip'cha
יְרִיעֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 2 15 The length [4]
of one curtain [3]
 
was thirty [3]
cubits, [2]
 
and four cubits [2]
was the width [2]
of one curtain; [1]
 
one size [2]
for one plus ten [2]
curtains. [1]
16 וַיְחַבֵּ֛ר [3] Tevir
אֶת־חֲמֵ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת [2] Tip'cha
לְבָ֑ד [1] Etnachta
 
וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת [2] Tip'cha
לְבָֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 16 And he joined [3]
five of the curtains [2]
by themselves; [1]
 
and six of the curtains [2]
by themselves. [1]
17 וַיַּ֜עַשׂ [4] Geresh
לֻֽלָאֹ֣ת חֲמִשִּׁ֗ים [3] Revi'i
 
עַ֚ל [3] Yetiv
שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה [2] Zaqef
 
הַקִּיצֹנָ֖ה [2] Tip'cha
בַּמַּחְבָּ֑רֶת [1] Etnachta
 
וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת [3] Revi'i
עָשָׂה֙ [3] Pashta
עַל־שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה [2] Zaqef
 
הַחֹבֶ֖רֶת [2] Tip'cha
הַשֵּׁנִֽית׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 3 2 17 And he made [4]
fifty loops [3]
 
on [3]
the edge of the curtain, [2]
 
the outermost [2]
in the (first) joined set; [1]
 
and fifty loops [3]
he made [3]
on the edge of the curtain [2]
 
of the joined set, [2]
the second. [1]
18 וַיַּ֛עַשׂ [3] Tevir
קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֑ים [1] Etnachta
 
לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל [2] Tip'cha
לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 18 And he made [3]
bronze clasps, [2]
fifty; [1]
 
to join together the tent [2]
to be one. [1]
19 וַיַּ֤עַשׂ מִכְסֶה֙ [3] Pashta
לָאֹ֔הֶל [2] Zaqef
 
עֹרֹ֥ת אֵילִ֖ם [2] Tip'cha
מְאׇדָּמִ֑ים [1] Etnachta
 
וּמִכְסֵ֛ה [3] Tevir
עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
מִלְמָֽעְלָה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 19 Then he made a covering [3]
for the tent [2]
 
of ram skins [2]
dyed red; [1]
 
and a covering [3]
of sealskins [2]
above. [1]
§
20 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
לַמִּשְׁכָּ֑ן [1] Etnachta
 
עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים [2] Tip'cha
עֹמְדִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 20 And he made the boards [2]
for the Tabernacle; [1]
 
acacia wood, [2]
standing upright. [1]
21 עֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ת [2] Tip'cha
אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ [1] Etnachta
 
וְאַמָּה֙ [3] Pashta
וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה [2] Zaqef
 
רֹ֖חַב [2] Tip'cha
הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 21 Ten cubits [2]
was the length of a board; [1]
 
and a cubit [3]
and a half cubit, [2]
 
the width [2]
of one board. [1]
22 שְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת [3] Revi'i
לַקֶּ֙רֶשׁ֙ [3 3] Pashta
הָֽאֶחָ֔ד [2] Zaqef
 
מְשֻׁ֨לָּבֹ֔ת [2] Zaqef
אַחַ֖ת [2] Tip'cha
אֶל־אֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה [2] Zaqef
לְכֹ֖ל [2] Tip'cha
קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 22 (There were) two supports [3]
for the board, [3 3]
each one, [2]
 
joined [2]
one [2]
to another; [1]
 
thus he did [2]
for all [2]
the boards of the Tabernacle. [1]
23 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
לַמִּשְׁכָּ֑ן [1] Etnachta
 
עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים [2] Zaqef
לִפְאַ֖ת [2] Tip'cha
נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 23 So he built the boards [2]
for the Tabernacle; [1]
 
twenty boards [2]
for the side [2]
(facing) southward. [1]
24 וְאַרְבָּעִים֙ [3] Pashta
אַדְנֵי־כֶ֔סֶף [2] Zaqef
 
עָשָׂ֕ה [2] ZaqefG
תַּ֖חַת [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים [4] Geresh
תַּֽחַת־הַקֶּ֤רֶשׁ הָאֶחָד֙ [3] Pashta
לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו [2] Zaqef
 
וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים [3] Tevir
תַּֽחַת־הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָ֖ד [2] Tip'cha
לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 4 2 3 24 And forty [3]
bases of silver [2]
 
he made [2]
under [2]
the twenty boards; [1]
 
two bases [4]
under one board [3]
for its two supports, [2]
 
and two bases [3]
under another board [2]
for its two supports. [1]
25 וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן [3] Tevir
הַשֵּׁנִ֖ית [2] Tip'cha
לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן [1] Etnachta
 
עָשָׂ֖ה [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 25 And for the side of the Tabernacle, [3]
the second, [2]
for the north side; [1]
 
he made [2]
twenty boards, [1]
26 וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
כָּ֑סֶף [1] Etnachta
 
שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים [3] Revi'i
תַּ֚חַת [3] Yetiv
הַקֶּ֣רֶשׁ הָאֶחָ֔ד [2] Zaqef
 
וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים [2] Zaqef
תַּ֖חַת [2] Tip'cha
הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 2 26 and their forty bases [2]
of silver; [1]
 
two bases [3]
under [3]
one board, [2]
 
and two bases [2]
under [2]
another board. [1]
27 וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
יָ֑מָּה [1] Etnachta
 
עָשָׂ֖ה [2] Tip'cha
שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃ [1] Silluq
1 2 2 27 And for the back part of the Tabernacle [2]
westward; [1]
 
he made [2]
six boards. [1]
28 וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ [3] Pashta
עָשָׂ֔ה [2] Zaqef
 
לִמְקֻצְעֹ֖ת [2] Tip'cha
הַמִּשְׁכָּ֑ן [1] Etnachta
 
בַּיַּרְכָתָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 28 And two boards [3]
he made [2]
 
for the corners [2]
of the Tabernacle; [1]
 
in the back, [1]
29 וְהָי֣וּ תוֹאֲמִם֮ [3] Zarqa
מִלְּמַ֒טָּה֒ [2 2] Segol
 
וְיַחְדָּ֗ו [3] Revi'i
יִהְי֤וּ תַמִּים֙ [3] Pashta
אֶל־רֹאשׁ֔וֹ [2] Zaqef
 
אֶל־הַטַּבַּ֖עַת [2] Tip'cha
הָאֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
כֵּ֚ן [3] Yetiv
עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
לִשְׁנֵ֖י [2] Tip'cha
הַמִּקְצֹעֹֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 3 2 29 so they were double [3]
from the bottom, [2 2]
 
and together [3]
they were complete [3]
to its top, [2]
 
to the ring, [2]
the one; [1]
 
thus [3]
he did for the two of them, [2]
 
for the two [2]
corners. [1]
30 וְהָיוּ֙ [3] Pashta
שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף [2] Zaqef
שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר [2] Tip'cha
אֲדָנִ֑ים [1] Etnachta
 
שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ [3] Pashta
שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים [2] Zaqef
 
תַּ֖חַת [2] Tip'cha
הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 30 And there were [3]
eight boards, [2]
 
and their bases of silver [2]
were sixteen [2]
bases; [1]
 
two bases, [3]
two bases, [2]
 
under [2]
each board. [1]
31 וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י [2] Tip'cha
עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים [1] Etnachta
 
חֲמִשָּׁ֕ה [2] ZaqefG
לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
הָאֶחָֽת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 31 Then he made crossbars [2]
of acacia wood; [1]
 
five [2]
for the boards of the side of the Tabernacle, [2]
the one, [1]
32 וַחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם [2] Zaqef
לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן [2] Tip'cha
הַשֵּׁנִ֑ית [1] Etnachta
 
וַחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ [3] Pashta
לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן [2] Zaqef
 
לַיַּרְכָתַ֖יִם [2] Tip'cha
יָֽמָּה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 32 and five crossbars [2]
for the boards of the side of the Tabernacle, [2]
the other; [1]
 
and five crossbars [3]
for the boards of the Tabernacle, [2]
 
for the back part, [2]
westward. [1]
33 וַיַּ֖עַשׂ [2] Tip'cha
אֶת־הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן [1] Etnachta
 
לִבְרֹ֙חַ֙ [3 3] Pashta
בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
מִן־הַקָּצֶ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־הַקָּצֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 33 And he made [2]
the middle crossbar; [1]
 
to pass through [3 3]
in the middle of the boards, [2]
 
from end [2]
to end. [1]
34 וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים [4] Gershayim
צִפָּ֣ה זָהָ֗ב [3] Revi'i
 
וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ [3] Pashta
עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב [2] Zaqef
 
בָּתִּ֖ים [2] Tip'cha
לַבְּרִיחִ֑ם [1] Etnachta
 
וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם [2] Tip'cha
זָהָֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 34 And the boards [4]
he overlaid with gold, [3]
 
and their rings [3]
he made of gold, [2]
 
holders [2]
for the crossbars; [1]
 
and he overlaid the crossbars [2]
with gold. [1]
35 וַיַּ֙עַשׂ֙ [3 3] Pashta
אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת [2] Zaqef
 
תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן [3] Tevir
וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י [2] Tip'cha
וְשֵׁ֣שׁ מׇשְׁזָ֑ר [1] Etnachta
 
מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב [3] Tevir
עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ [2] Tip'cha
כְּרֻבִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 35 Then he made [3 3]
the curtain [2]
 
of blue and purple [3]
and scarlet, [2]
and fine twisted linen; [1]
 
the work of a skillful craftsman [3]
he made it, [2]
with cherubim. [1]
36 וַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ [3] Revi'i
אַרְבָּעָה֙ [3] Pashta
עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים [2] Zaqef
 
וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב [2] Zaqef
וָוֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
זָהָ֑ב [1] Etnachta
 
וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם [2] Zaqef
אַרְבָּעָ֖ה [2] Tip'cha
אַדְנֵי־כָֽסֶף׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 36 And he made for it [3]
four [3]
pillars of acacia, [2]
 
and he overlaid them with gold, [2]
their hooks [2]
of gold; [1]
 
and he cast for them [2]
four [2]
bases of silver. [1]
37 וַיַּ֤עַשׂ מָסָךְ֙ [3] Pashta
לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל [2] Zaqef
 
תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן [3] Tevir
וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י [2] Tip'cha
וְשֵׁ֣שׁ מׇשְׁזָ֑ר [1] Etnachta
 
מַעֲשֵׂ֖ה [2] Tip'cha
רֹקֵֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 37 Then he made a screen [3]
for the entrance of the tent, [2]
 
of blue and purple [3]
and scarlet, [2]
and fine twisted linen; [1]
 
the work [2]
of an embroiderer, [1]
38 וְאֶת־עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ [3] Pashta
וְאֶת־וָ֣וֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְצִפָּ֧ה רָאשֵׁיהֶ֛ם [3] Tevir
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
זָהָ֑ב [1] Etnachta
 
וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה [2] Tip'cha
נְחֹֽשֶׁת׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 38 and its five pillars [3]
with their hooks, [2]
 
and he overlaid their tops [3]
and their bands [2]
with gold; [1]
 
and their five bases [2]
were of bronze. [1]
end of Exodus 36