עזרא 1 Ezra 1
1 וּבִשְׁנַ֣ת אַחַ֗ת [3] Revi'i
לְכ֙וֹרֶשׁ֙ [3 3] Pashta
מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס [2] Zaqef
 
לִכְל֥וֹת דְּבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
מִפִּ֣י יִרְמְיָ֑ה [1] Etnachta
 
הֵעִ֣יר יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
אֶת־ר֙וּחַ֙ [3 3] Pashta
כֹּ֣רֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֔ס [2] Zaqef
 
וַיַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ [3] Pashta
בְּכׇל־מַלְכוּת֔וֹ [2] Zaqef
 
וְגַם־בְּמִכְתָּ֖ב [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 3 2 3 2 1 Now in year one [3]
of Cyrus [3 3]
king of Persia, [2]
 
to fulfill the word of the LORD [2]
from the mouth of Jeremiah; [1]
 
the LORD stirred up [3]
the spirit [3 3]
of Cyrus king of Persia, [2]
 
and he sent out a proclamation [3]
throughout all his kingdom, [2]
 
and also in writing [2]
saying, [1]
2 כֹּ֣ה אָמַ֗ר [3] Revi'i
כֹּ֚רֶשׁ [3] Yetiv
מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס [2] Zaqef
 
כֹּ֚ל [3] Yetiv
מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
נָ֣תַן לִ֔י [2] Zaqef
יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְהֽוּא־פָקַ֤ד עָלַי֙ [3] Pashta
לִבְנֽוֹת־ל֣וֹ בַ֔יִת [2] Zaqef
 
בִּירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר בִּֽיהוּדָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 2 3 2 2 “Thus he says, [3]
Cyrus [3]
king of Persia, [2]
 
‘All [3]
the kingdoms of the earth [2]
 
he has given to me, [2]
the LORD [2]
the God of the heavens; [1]
 
and he has appointed me [3]
to build for him a house, [2]
 
in Jerusalem [2]
which is in Judah. [1]
3 מִֽי־בָכֶ֣ם מִכׇּל־עַמּ֗וֹ [3] Revi'i
יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ [3] Pashta
עִמּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְיַ֕עַל [2] ZaqefG
לִירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה [1] Etnachta
 
וְיִ֗בֶן [3] Revi'i
אֶת־בֵּ֤ית יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 3 2 3 Whoever there is among you of all his people, [3]
may his God be [3]
with him, [2]
 
and let him go up [2]
to Jerusalem [2]
which is in Judah; [1]
 
and let him build [3]
the house of the LORD, [3]
the God of Israel; [2]
 
he, the God [2]
who is in Jerusalem. [1]
4 וְכׇל־הַנִּשְׁאָ֗ר [3] Revi'i
מִֽכׇּל־הַמְּקֹמוֹת֮ [3] Zarqa
אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒ [2] Segol
 
יְנַשְּׂא֙וּהוּ֙ [3 3] Pashta
אַנְשֵׁ֣י מְקֹמ֔וֹ [2] Zaqef
 
בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב [2] Tip'cha
וּבִרְכ֣וּשׁ וּבִבְהֵמָ֑ה [1] Etnachta
 
עִ֨ם־הַנְּדָבָ֔ה [2] Zaqef
לְבֵ֥ית הָאֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 2 4 And everyone who remains [3]
from any place [3]
where he is sojourning there, [2]
 
let them help him, [3 3]
the people of his place, [2]
 
with silver and with gold [2]
and with goods and with cattle; [1]
 
with the freewill offering [2]
for the house of God [2]
which is in Jerusalem.’ ” [1]
5 וַיָּק֜וּמוּ [4] Geresh
רָאשֵׁ֣י הָאָב֗וֹת [3] Revi'i
 
לִֽיהוּדָה֙ [3] Pashta
וּבִנְיָמִ֔ן [2] Zaqef
 
וְהַכֹּהֲנִ֖ים [2] Tip'cha
וְהַלְוִיִּ֑ם [1] Etnachta
 
לְכֹ֨ל הֵעִ֤יר הָאֱלֹהִים֙ [3] Pashta
אֶת־רוּח֔וֹ [2] Zaqef
 
לַעֲל֣וֹת לִבְנ֔וֹת [2] Zaqef
אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 2 5 Then they rose up, [4]
the heads of the fathers, [3]
 
of Judah [3]
and Benjamin, [2]
 
and the priests [2]
and the Levites; [1]
 
all of whom God had stirred up [3]
his spirit, [2]
 
to go up to build [2]
the house of the LORD [2]
which is in Jerusalem. [1]
6 וְכׇל־סְבִיבֹֽתֵיהֶם֙ [3] Pashta
חִזְּק֣וּ בִֽידֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
בִּכְלֵי־כֶ֧סֶף בַּזָּהָ֛ב [3] Tevir
בָּרְכ֥וּשׁ וּבַבְּהֵמָ֖ה [2] Tip'cha
וּבַמִּגְדָּנ֑וֹת [1] Etnachta
 
לְבַ֖ד [2] Tip'cha
עַל־כׇּל־הִתְנַדֵּֽב׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 6 And all those around them, [3]
they strengthened their hands, [2]
 
with vessels of silver, with gold, [3]
with goods and with cattle, [2]
and with precious things; [1]
 
in addition to [2]
all the freewill offerings. [1]
7 וְהַמֶּ֣לֶךְ כּ֔וֹרֶשׁ [2] Zaqef
הוֹצִ֖יא [2] Tip'cha
אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֤יא נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ [3] Pashta
מִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
וַֽיִּתְּנֵ֖ם [2] Tip'cha
בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 7 And Cyrus the king, [2]
he brought out [2]
the vessels of the house of the LORD; [1]
 
which Nebuchadnezzar had brought out [3]
from Jerusalem, [2]
 
and he had put them [2]
in the house of his gods. [1]
8 וַיּֽוֹצִיאֵ֗ם [3] Revi'i
כּ֚וֹרֶשׁ [3] Yetiv
מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס [2] Zaqef
 
עַל־יַ֖ד [2] Tip'cha
מִתְרְדָ֣ת הַגִּזְבָּ֑ר [1] Etnachta
 
וַֽיִּסְפְּרֵם֙ [3] Pashta
לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר [2] Zaqef
 
הַנָּשִׂ֖יא [2] Tip'cha
לִיהוּדָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 3 2 8 And he brought them out, [3]
Cyrus [3]
the king of Persia, [2]
 
by the hand [2]
of Mithredath the treasurer; [1]
 
and he counted them out [3]
to Sheshbazzar, [2]
 
the prince [2]
of Judah. [1]
§
9 וְאֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
מִסְפָּרָ֑ם [1] Etnachta
 
אֲגַרְטְלֵ֨י זָהָ֜ב [4] Geresh
שְׁלֹשִׁ֗ים [3] Revi'i
 
אֲגַרְטְלֵי־כֶ֙סֶף֙ [3 3] Pashta
אָ֔לֶף [2] Zaqef
 
מַחֲלָפִ֖ים [2] Tip'cha
תִּשְׁעָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 4 3 2 9 And these [2]
were their number: [1]
 
platters of gold, [4]
thirty, [3]
 
platters of silver, [3 3]
one thousand, [2]
 
knives, [2]
nine and twenty. [1]
§
10 כְּפוֹרֵ֤י זָהָב֙ [3] Pashta
שְׁלֹשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
כְּפ֤וֹרֵי כֶ֙סֶף֙ [3 3] Pashta
מִשְׁנִ֔ים [2] Zaqef
 
אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
וַעֲשָׂרָ֑ה [1] Etnachta
 
כֵּלִ֥ים אֲחֵרִ֖ים [2] Tip'cha
אָֽלֶף׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 10 bowls of gold, [3]
thirty, [2]
 
bowls of silver [3 3]
second kind, [2]
 
four hundred [2]
and ten; [1]
 
other vessels, [2]
one thousand. [1]
11 כׇּל־כֵּלִים֙ [3] Pashta
לַזָּהָ֣ב וְלַכֶּ֔סֶף [2] Zaqef
 
חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים [2] Tip'cha
וְאַרְבַּ֣ע מֵא֑וֹת [1] Etnachta
 
הַכֹּ֞ל [4] Gershayim
הֶעֱלָ֣ה שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר [3] Revi'i
 
עִ֚ם [3] Yetiv
הֵעָל֣וֹת הַגּוֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
מִבָּבֶ֖ל [2] Tip'cha
לִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 4 3 2 11 All the vessels [3]
of gold and of silver [2]
 
were five thousand [2]
and four hundred. [1]
 
All these [4]
Sheshbazzar brought up [3]
 
with [3]
the exiles who were were brought up [2]
 
from Babylon [2]
to Jerusalem. [1]
עזרא 2 Ezra 2
1 וְאֵ֣לֶּה ׀ [4] Legarmeh
בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה [3] Revi'i
 
הָֽעֹלִים֙ [3] Pashta
מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה [3] Tevir
*נבוכדנצור **נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל [2] Tip'cha
לְבָבֶ֑ל [1] Etnachta
 
וַיָּשׁ֛וּבוּ [3] Tevir
לִירוּשָׁלַ֥͏ִם וִֽיהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 3 1 Now these [4]
are the children of the province, [3]
 
who came up [3]
from the captivity of the exile, [2]
 
whom he had taken into exile, [3]
Nebuchadnezzar the king of Babylon, [2]
to Babylon; [1]
 
and they returned [3]
to Jerusalem and Judah, [2]
each to his city, [1]
2 אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל [3] Revi'i
 
יֵשׁ֡וּעַ [4] Pazer
נְ֠חֶמְיָ֠ה [4 4] TelishaG
שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה [4] Geresh
מׇרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן [3] Tevir
 
מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י [2] Tip'cha
 
רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה [1] Etnachta
 
מִסְפַּ֕ר [2] ZaqefG
אַנְשֵׁ֖י [2] Tip'cha
עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 4 4 4 2 2 2 who came with Zerubbabel, [3]
 
Yeshua, [4]
Nehemiah, [4 4]
Seraiah, Reelaiah, [4]
Mordecai, Bilshan, [3]
 
Mispar, Bigvai, [2]
 
Rehum, Baanah; [1]
 
the number [2]
of the men [2]
of the people of Israel. [1]
§
3 בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ [2] Zaqef
אַלְפַּ֕יִם [2] ZaqefG
מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 2 2 3 The descendants of Parosh, [2]
two thousand [2]
one hundred [2]
seventy and two. [1]
§
4 בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה [2] Zaqef
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 2 4 The descendants of Shephatiah, [2]
three hundred [2]
seventy and two. [1]
§
5 בְּנֵ֣י אָרַ֔ח [2] Zaqef
שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִֽים׃ [1] Silluq
ס
2 2 5 The descendants of Arah, [2]
seven hundred [2]
five and seventy. [1]
§
6 בְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב [3] Tevir
לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ [2] Tip'cha
יוֹאָ֑ב [1] Etnachta
 
אַלְפַּ֕יִם [2] ZaqefG
שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 6 The descendants of Pahath-Moab, [3]
of the sons of Yeshua [2]
Joab; [1]
 
two thousand [2]
eight hundred [2]
and two and ten. [1]
§
7 בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם [2] Zaqef
אֶ֕לֶף [2] ZaqefG
מָאתַ֖יִם [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 2 2 7 The descendants of Elam, [2]
one thousand [2]
two hundred [2]
fifty and four. [1]
§
8 בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא [2] Zaqef
תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 2 8 The descendants of Zattu, [2]
nine hundred [2]
and forty and five. [1]
§
9 בְּנֵ֣י זַכָּ֔י [2] Zaqef
שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
וְשִׁשִּֽׁים׃ [1] Silluq
ס
2 2 9 The descendants of Zaccai, [2]
seven hundred [2]
and sixty. [1]
§
10 בְּנֵ֣י בָנִ֔י [2] Zaqef
שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 2 10 The descendants of Bani, [2]
six hundred [2]
forty and two. [1]
§
11 בְּנֵ֣י בֵבָ֔י [2] Zaqef
שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 2 11 The descendants of Bebai, [2]
six hundred [2]
twenty and three. [1]
§
12 בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד [2] Zaqef
אֶ֕לֶף [2] ZaqefG
מָאתַ֖יִם [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 2 2 12 The descendants of Azgad, [2]
one thousand [2]
two hundred [2]
twenty and two. [1]
§
13 בְּנֵי֙ [3] Pashta
אֲדֹ֣נִיקָ֔ם [2] Zaqef
 
שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 3 2 13 The descendants [3]
of Adonikam, [2]
 
six hundred [2]
sixty and six. [1]
§
14 בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י [2] Zaqef
אַלְפַּ֖יִם [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 2 14 The descendants of Bigvai, [2]
two thousand [2]
fifty and six. [1]
§
15 בְּנֵ֣י עָדִ֔ין [2] Zaqef
אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 2 15 The descendants of Adin, [2]
four hundred [2]
fifty and four. [1]
§
16 בְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לִֽיחִזְקִיָּ֖ה [2] Tip'cha
תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 16 The descendants of Ater of Hezekiah, [2]
ninety and eight. [1]
§
17 בְּנֵ֣י בֵצָ֔י [2] Zaqef
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 2 17 The descendants of Bezai, [2]
three hundred [2]
twenty and three. [1]
§
18 בְּנֵ֣י יוֹרָ֔ה [2] Zaqef
מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ [1] Silluq
ס
2 2 18 The descendants of Jorah, [2]
one hundred [2]
and two and ten. [1]
§
19 בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם [2] Zaqef
מָאתַ֖יִם [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 2 19 The descendants of Hashum, [2]
two hundred [2]
twenty and three. [1]
§
20 בְּנֵ֥י גִבָּ֖ר [2] Tip'cha
תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 20 The descendants of Gibbar, [2]
ninety and five. [1]
§
21 בְּנֵ֣י בֵֽית־לָ֔חֶם [2] Zaqef
מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 2 21 The descendants of Bethlehem, [2]
one hundred [2]
twenty and three. [1]
§
22 אַנְשֵׁ֥י נְטֹפָ֖ה [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 22 The men of Netophah, [2]
fifty and six. [1]
§
23 אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת [2] Zaqef
מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 2 23 The men of Anathoth, [2]
one hundred [2]
twenty and eight. [1]
§
24 בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת [2] Tip'cha
אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 24 The descendants of Azmaveth, [2]
forty and two. [1]
§
25 בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ [3] Pashta
כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת [2] Zaqef
 
שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 3 2 25 The descendants of Kiriath Arim, [3]
Chephirah, and Beeroth, [2]
 
seven hundred [2]
and forty and three. [1]
§
26 בְּנֵ֤י הָרָמָה֙ [3] Pashta
וָגָ֔בַע [2] Zaqef
 
שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ [1] Silluq
ס
2 3 2 26 The descendants of Ramah [3]
and Geba, [2]
 
six hundred [2]
twenty and one. [1]
§
27 אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס [2] Zaqef
מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 2 27 The men of Michmas, [2]
one hundred [2]
twenty and two. [1]
§
28 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ [3] Pashta
וְהָעָ֔י [2] Zaqef
 
מָאתַ֖יִם [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 3 2 28 The men of Bethel [3]
and Ai, [2]
 
two hundred [2]
twenty and three. [1]
§
29 בְּנֵ֥י נְב֖וֹ [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 29 The descendants of Nebo, [2]
fifty and two. [1]
§
30 בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ [2] Zaqef
מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 2 30 The descendants of Magbish, [2]
one hundred [2]
fifty and six. [1]
§
31 בְּנֵי֙ [3] Pashta
עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר [2] Zaqef
 
אֶ֕לֶף [2] ZaqefG
מָאתַ֖יִם [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 3 2 2 31 The descendants [3]
of Elam the other, [2]
 
one thousand [2]
two hundred [2]
fifty and four. [1]
§
32 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם [2] Zaqef
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
וְעֶשְׂרִֽים׃ [1] Silluq
ס
2 2 32 The descendants of Harim, [2]
three hundred [2]
and twenty. [1]
§
33 בְּנֵי־לֹד֙ [3] Pashta
חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ [2] Zaqef
 
שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 3 2 33 The descendants of Lod, [3]
Hadid and Ono, [2]
 
seven hundred [2]
twenty and five. [1]
§
34 בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ [2] Zaqef
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
2 2 34 The descendants of Jericho, [2]
three hundred [2]
forty and five. [1]
§
35 בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה [2] Zaqef
שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים [2] Zaqef
וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
וּשְׁלֹשִֽׁים׃ [1] Silluq
ס
2 2 2 35 The descendants of Senaah, [2]
three thousand [2]
and six hundred [2]
and thirty. [1]
§
36 הַֽכֹּהֲנִ֑ים [1] Etnachta
פ
 
בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ [3] Pashta
לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ [2] Zaqef
 
תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 36 The priests; [1]
 
the descendants of Jedaiah, [3]
of the house of Yeshua, [2]
 
nine hundred [2]
seventy and three. [1]
§
37 בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר [2] Zaqef
אֶ֖לֶף [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
2 2 37 The descendants of Immer, [2]
one thousand [2]
fifty and two. [1]
§
38 בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר [2] Zaqef
אֶ֕לֶף [2] ZaqefG
מָאתַ֖יִם [2] Tip'cha
אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 2 2 38 The descendants of Pashhur, [2]
one thousand [2]
two hundred [2]
forty and seven. [1]
§
39 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם [2] Zaqef
אֶ֖לֶף [2] Tip'cha
וְשִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃ [1] Silluq
ס
2 2 39 The descendants of Harim, [2]
one thousand [2]
and seven and ten. [1]
§
40 הַלְוִיִּ֑ם [1] Etnachta
 
בְּנֵי־יֵשׁ֧וּעַ וְקַדְמִיאֵ֛ל [3] Tevir
לִבְנֵ֥י הוֹדַוְיָ֖ה [2] Tip'cha
שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 40 The Levites; [1]
 
the descendants of Yeshua and Kadmiel, [3]
of the sons of Hodaviah, [2]
seventy and four. [1]
§
41 הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים [1] Etnachta
 
בְּנֵ֣י אָסָ֔ף [2] Zaqef
מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 41 The singers; [1]
 
the descendants of Asaph, [2]
one hundred [2]
twenty and eight. [1]
§
42 בְּנֵ֣י הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים [3] Revi'i
בְּנֵי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ [3] Pashta
בְּנֵי־טַלְמֹ֣ן בְּנֵי־עַקּ֔וּב [2] Zaqef
 
בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י [1] Etnachta
 
הַכֹּ֕ל [2] ZaqefG
מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
שְׁלֹשִׁ֥ים וְתִשְׁעָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 2 42 The descendants of the gatekeepers, [3]
the descendants of Shallum, the descendants of Ater, [3]
the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, [2]
 
the descendants of Hatita, [2]
the descendants of Shobai; [1]
 
in all [2]
one hundred [2]
thirty and nine. [1]
§
43 הַנְּתִינִ֑ים [1] Etnachta
 
בְּנֵי־צִיחָ֥א בְנֵי־חֲשׂוּפָ֖א [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 43 The temple servants; [1]
 
the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, [2]
the descendants of Tabbaoth, [1]
§
44 בְּנֵי־קֵרֹ֥ס בְּֽנֵי־סִֽיעֲהָ֖א [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃ [1] Silluq
ס
2 44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, [2]
the descendants of Padon, [1]
§
45 בְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י עַקּֽוּב׃ [1] Silluq
ס
2 45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, [2]
the descendants of Akkub, [1]
§
46 בְּנֵי־חָגָ֥ב בְּנֵי־*שמלי **שַׁלְמַ֖י [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י חָנָֽן׃ [1] Silluq
ס
2 46 the descendants of Hagab, the descendants of Shamlai, [2]
the descendants of Hanan, [1]
§
47 בְּנֵי־גִדֵּ֥ל בְּנֵי־גַ֖חַר [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י רְאָיָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, [2]
the descendants of Reaiah, [1]
§
48 בְּנֵי־רְצִ֥ין בְּנֵי־נְקוֹדָ֖א [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י גַזָּֽם׃ [1] Silluq
ס
2 48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, [2]
the descendants of Gazzam, [1]
§
49 בְּנֵי־עֻזָּ֥א בְנֵי־פָסֵ֖חַ [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י בֵסָֽי׃ [1] Silluq
ס
2 49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, [2]
the descendants of Besai, [1]
§
50 בְּנֵי־אַסְנָ֥ה בְנֵי־מְעוּנִ֖ים [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י *נפיסים **נְפוּסִֽים׃ [1] Silluq
ס
2 50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, [2]
the descendants of Nephisim, [1]
§
51 בְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵי־חֲקוּפָ֖א [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃ [1] Silluq
ס
2 51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, [2]
the descendants of Harhur, [1]
§
52 בְּנֵי־בַצְל֥וּת בְּנֵי־מְחִידָ֖א [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃ [1] Silluq
ס
2 52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, [2]
the descendants of Harsha, [1]
§
53 בְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א [2] Tip'cha
בְּנֵי־תָֽמַח׃ [1] Silluq
ס
2 53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, [2]
the descendants of Temah, [1]
§
54 בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃ [1] Silluq
ס
2 54 the descendants of Neziah, [2]
the descendants of Hatipha. [1]
§
55 בְּנֵ֖י [2] Tip'cha
עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה [1] Etnachta
 
בְּנֵי־סֹטַ֥י בְּנֵי־הַסֹּפֶ֖רֶת [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י פְרוּדָֽא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 55 The descendants [2]
of the servants of Solomon; [1]
 
the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, [2]
the descendants of Peruda, [1]
§
56 בְּנֵי־יַעְלָ֥ה בְנֵי־דַרְק֖וֹן [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃ [1] Silluq
ס
2 56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, [2]
the descendants of Giddel, [1]
§
57 בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל [3] Revi'i
בְּנֵ֛י [3] Tevir
פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י אָמִֽי׃ [1] Silluq
ס
2 3 3 57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, [3]
the descendants [3]
of Pochereth-Hazzebaim, [2]
the descendants of Ami. [1]
§
58 כׇּ֨ל־הַנְּתִינִ֔ים [2] Zaqef
וּבְנֵ֖י [2] Tip'cha
עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה [1] Etnachta
 
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 58 All the temple servants, [2]
and the descendants [2]
of the servants of Solomon, [1]
 
three hundred [2]
ninety and two. [1]
59 וְאֵ֗לֶּה [3] Revi'i
הָֽעֹלִים֙ [3] Pashta
מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ [3 3] Pashta
תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א [2] Zaqef
 
כְּר֥וּב אַדָּ֖ן [2] Tip'cha
אִמֵּ֑ר [1] Etnachta
 
וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ [3] Revi'i
לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ [3] Pashta
וְזַרְעָ֔ם [2] Zaqef
 
אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
הֵֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 3 2 2 3 3 2 59 And these [3]
are those who came up [3]
from Tel Melah, [3 3]
Tel Harsha, [2]
 
Cherub, Addan, [2]
Immer; [1]
 
but they were not able [3]
to show the house of their fathers [3]
and their offspring, [2]
 
whether from Israel [2]
they were, [1]
§
60 בְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵי־טוֹבִיָּ֖ה [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א [1] Etnachta
 
שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, [2]
the descendants of Nekoda; [1]
 
six hundred [2]
fifty and two. [1]
§
61 וּמִבְּנֵי֙ [3] Pashta
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים [2] Zaqef
 
בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ [1] Etnachta
 
בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַ֠ח [4 4] TelishaG
מִבְּנ֞וֹת [4] Gershayim
בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ [3] Pashta
אִשָּׁ֔ה [2] Zaqef
 
וַיִּקָּרֵ֖א [2] Tip'cha
עַל־שְׁמָֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 3 4 4 2 61 And of the descendants [3]
of the priests, [2]
 
the descendants of Hobaiah, [2]
the descendants of Hakkoz; [1]
 
the descendants of Barzillai, [3]
 
who took [4 4]
one of the daughters [4]
of Barzillai the Gileadite [3]
a wife, [2]
 
and he was called [2]
after their name, [1]
§
62 אֵ֗לֶּה [3] Revi'i
בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם [3] Tevir
הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים [2] Tip'cha
וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ [1] Etnachta
 
וַֽיְגֹאֲל֖וּ [2] Tip'cha
מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 62 these, [3]
they sought their place [3]
among those who were registered by genealogy, [2]
but they were not found; [1]
 
so they were disqualified [2]
from the priesthood, [1]
63 וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ [3 3] Pashta
לָהֶ֔ם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ [2] Tip'cha
מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
עַ֛ד [3] Tevir
עֲמֹ֥ד כֹּהֵ֖ן [2] Tip'cha
לְאוּרִ֥ים וּלְתֻמִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 63 and the governor said [3 3]
to them [2]
 
that they should not eat [2]
of the most holy things; [1]
 
until [3]
a priest stood up to serve [2]
with Urim and with Thummim. [1]
64 כׇּל־הַקָּהָ֖ל [2] Tip'cha
כְּאֶחָ֑ד [1] Etnachta
 
אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא [2] Zaqef
אַלְפַּ֖יִם [2] Tip'cha
שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 64 The whole assembly [2]
together; [1]
 
was forty thousand [2]
two thousand [2]
three hundred sixty, [1]
65 מִ֠לְּבַ֠ד [4 4] TelishaG
עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ [3] Pashta
אֵ֔לֶּה [2] Zaqef
 
שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים [2] Zaqef
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה [1] Etnachta
 
וְלָהֶ֛ם [3] Tevir
מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽמְשֹׁרְר֖וֹת [2] Tip'cha
מָאתָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 3 65 in addition to [4 4]
their male servants and their female servants, [3]
of whom there were [2]
 
seven thousand [2]
three hundred [2]
thirty and seven; [1]
 
and among them [3]
singing men and singing women, [2]
two hundred. [1]
66 סוּסֵיהֶ֕ם [2] ZaqefG
שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה [1] Etnachta
 
פִּרְדֵיהֶ֕ם [2] ZaqefG
מָאתַ֖יִם [2] Tip'cha
אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 66 Their horses were [2]
seven hundred [2]
thirty and six; [1]
 
their mules, [2]
two hundred [2]
forty and five, [1]
§
67 גְּמַ֨לֵּיהֶ֔ם [2] Zaqef
אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה [1] Etnachta
 
חֲמֹרִ֕ים [2] ZaqefG
שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים [2] Zaqef
שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
וְעֶשְׂרִֽים׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 2 2 67 their camels, [2]
four hundred [2]
thirty and five; [1]
 
donkeys, [2]
six thousand [2]
seven hundred [2]
and twenty. [1]
68 וּמֵרָאשֵׁי֙ [3] Pashta
הָֽאָב֔וֹת [2] Zaqef
 
בְּבוֹאָ֕ם [2] ZaqefG
לְבֵ֥ית יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֣ר בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
הִֽתְנַדְּבוּ֙ [3] Pashta
לְבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
לְהַעֲמִיד֖וֹ [2] Tip'cha
עַל־מְכוֹנֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 68 And some of the heads [3]
of the fathers’ households, [2]
 
when they came [2]
to the house of the LORD [2]
which is in Jerusalem; [1]
 
they made freewill offerings [3]
for the house of God, [2]
 
to set it up [2]
on its foundation. [1]
69 כְּכֹחָ֗ם [3] Revi'i
נָתְנוּ֮ [3] Zarqa
לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָה֒ [2] Segol
 
זָהָ֗ב [3] Revi'i
דַּרְכְּמוֹנִים֙ [3] Pashta
שֵׁשׁ־רִבֹּ֣אות וָאֶ֔לֶף [2] Zaqef
 
וְכֶ֕סֶף [2] ZaqefG
מָנִ֖ים [2] Tip'cha
חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים [1] Etnachta
 
וְכׇתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים [2] Tip'cha
מֵאָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 3 3 2 2 2 69 According to their ability, [3]
they gave [3]
into the treasury of the work, [2]
 
gold, [3]
drachmas [3]
sixty thousand and one thousand, [2]
 
and silver, [2]
minas [2]
five thousand; [1]
 
and tunics of priests, [2]
one hundred [1]
§
70 וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְ֠הַלְוִיִּ֠ם [4 4] TelishaG
וּֽמִן־הָעָ֞ם [4] Gershayim
וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֛ים [3] Tevir
וְהַנְּתִינִ֖ים [2] Tip'cha
 
בְּעָרֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
בְּעָרֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 2 70 And the priests and the Levites dwelt, [4 4]
and some of the people [4]
and the singers and the gatekeepers, [3]
and the temple servants, [2]
 
in their cities; [1]
 
and all Israel [2]
in their cities. [1]
§
עזרא 3 Ezra 3
1 וַיִּגַּע֙ [3] Pashta
הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י [2] Zaqef
 
וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
בֶּעָרִ֑ים [1] Etnachta
ס
 
וַיֵּאָסְפ֥וּ הָעָ֛ם [3] Tevir
כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד [2] Tip'cha
אֶל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 1 When it came, [3]
the seventh month, [2]
 
and the people of Israel [2]
were in the cities; [1]
§
 
the people gathered together [3]
as one man, [2]
to Jerusalem. [1]
§
2 וַיָּ֩קׇם֩ יֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָ֜ק [4] Geresh
וְאֶחָ֣יו הַכֹּהֲנִ֗ים [3] Revi'i
 
וּזְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ [3] Pashta
וְאֶחָ֔יו [2] Zaqef
 
וַיִּבְנ֕וּ [2] ZaqefG
אֶת־מִזְבַּ֖ח [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
לְהַעֲל֤וֹת עָלָיו֙ [3] Pashta
עֹל֔וֹת [2] Zaqef
 
כַּכָּת֕וּב [2] ZaqefG
בְּתוֹרַ֖ת [2] Tip'cha
מֹשֶׁ֥ה אִישׁ־הָאֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 3 2 2 2 And he arose, Yeshua son of Jozadak, [4]
and his brothers the priests, [3]
 
and Zerubbabel son of Shealtiel [3]
and his brothers, [2]
 
and they rebuilt [2]
the altar [2]
of the God of Israel; [1]
 
to offer up on it [3]
burnt offerings, [2]
 
as it is written [2]
in the Torah [2]
of Moses the man of God. [1]
3 וַיָּכִ֤ינוּ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ [3 3] Pashta
עַל־מְכ֣וֹנֹתָ֔יו [2] Zaqef
 
כִּ֚י [3] Yetiv
בְּאֵימָ֣ה עֲלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
מֵעַמֵּ֖י [2] Tip'cha
הָאֲרָצ֑וֹת [1] Etnachta
 
*ויעל **וַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤יו עֹלוֹת֙ [3] Pashta
לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
עֹל֖וֹת [2] Tip'cha
לַבֹּ֥קֶר וְלָעָֽרֶב׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 3 And they set the altar [3 3]
in its place, [2]
 
for [3]
fear was on them [2]
 
from the peoples [2]
of the lands; [1]
 
and they offered up on it burnt offerings [3]
to the LORD, [2]
 
burnt offerings [2]
morning and evening. [1]
4 וַֽיַּעֲשׂ֛וּ [3] Tevir
אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּ֖וֹת [2] Tip'cha
כַּכָּת֑וּב [1] Etnachta
 
וְעֹלַ֨ת י֤וֹם בְּיוֹם֙ [3] Pashta
בְּמִסְפָּ֔ר [2] Zaqef
 
כְּמִשְׁפַּ֖ט [2] Tip'cha
דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 4 And they celebrated [3]
the feast of booths, [2]
as it is written; [1]
 
and offered each day's burnt offerings [3]
by number, [2]
 
according to the ordinance [2]
as was required for each day, [1]
5 וְאַחֲרֵי־כֵ֞ן [4] Gershayim
עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ [3] Pashta
וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
וּלְכׇל־מוֹעֲדֵ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
הַמְקֻדָּשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
וּלְכֹ֛ל [3] Tevir
מִתְנַדֵּ֥ב נְדָבָ֖ה [2] Tip'cha
לַיהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 5 and afterwards [4]
the continual burnt offering, [3]
and (the offerings) for the new moons, [2]
 
and for all the appointed times of the LORD [2]
that were consecrated; [1]
 
and for all [3]
who offered a freewill offering [2]
to the LORD. [1]
6 מִיּ֤וֹם אֶחָד֙ [3] Pashta
לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י [2] Zaqef
 
הֵחֵ֕לּוּ [2] ZaqefG
לְהַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת [2] Tip'cha
לַיהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְהֵיכַ֥ל יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לֹ֥א יֻסָּֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 6 From the first day [3]
of the seventh month, [2]
 
they began [2]
to offer up burnt offerings [2]
to the LORD; [1]
 
but the temple of the LORD, [2]
not yet laid was its foundation. [1]
7 וַיִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף [2] Zaqef
לַחֹצְבִ֖ים [2] Tip'cha
וְלֶחָרָשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
וּמַאֲכָ֨ל וּמִשְׁתֶּ֜ה [4] Geresh
וָשֶׁ֗מֶן [3] Revi'i
 
לַצִּֽדֹנִים֙ [3] Pashta
וְלַצֹּרִ֔ים [2] Zaqef
 
לְהָבִיא֩ עֲצֵ֨י אֲרָזִ֤ים מִן־הַלְּבָנוֹן֙ [3] Pashta
אֶל־יָ֣ם יָפ֔וֹא [2] Zaqef
 
כְּרִשְׁי֛וֹן [3] Tevir
כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס [2] Tip'cha
עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 3 4 3 2 3 2 3 7 And the people gave money [2]
to the masons [2]
and to the craftsmen; [1]
 
and food and drink [4]
and oil [3]
 
to the people of Sidon [3]
and to the people of Tyre, [2]
 
to bring cedar trees from Lebanon [3]
to the sea, to Joppa, [2]
 
according to the permission [3]
of Cyrus the King of Persia [2]
to them. [1]
8 וּבַשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית [3] Revi'i
 
לְבוֹאָ֞ם [4] Gershayim
אֶל־בֵּ֤ית הָֽאֱלֹהִים֙ [3] Pashta
לִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
בַּחֹ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
הַשֵּׁנִ֑י [1] Etnachta
 
הֵחֵ֡לּוּ [4] Pazer
זְרֻבָּבֶ֣ל בֶּן־שְׁ֠אַלְתִּיאֵ֠ל [4 4] TelishaG
וְיֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָ֜ק [4] Geresh
וּשְׁאָ֥ר אֲחֵיהֶ֣ם ׀ [4] Legarmeh
הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֗ם [3] Revi'i
 
וְכׇל־הַבָּאִים֙ [3] Pashta
מֵהַשְּׁבִ֣י יְרֽוּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
וַיַּעֲמִ֣ידוּ אֶת־הַלְוִיִּ֗ם [3] Revi'i
מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ [3] Pashta
וָמַ֔עְלָה [2] Zaqef
 
לְנַצֵּ֖חַ [2] Tip'cha
עַל־מְלֶ֥אכֶת בֵּית־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 2 3 4 4 4 4 3 2 3 3 2 8 Now in the second year [3]
 
of their coming [4]
to the house of God, [3]
to Jerusalem, [2]
 
in month [2]
the second; [1]
 
they began, [4]
Zerubbabel son of Shealtiel, [4 4]
and Yeshua son of Jozadak, [4]
and the rest of their brothers [4]
the priests and the Levites, [3]
 
and all who had come [3]
from the captivity to Jerusalem, [2]
 
and they appointed the Levites, [3]
from twenty years old [3]
and upward, [2]
 
to act as overseers [2]
over the work of the house of the LORD. [1]
9 וַיַּעֲמֹ֣ד יֵשׁ֡וּעַ [4] Pazer
בָּנָ֣יו וְ֠אֶחָ֠יו [4 4] TelishaG
קַדְמִיאֵ֨ל וּבָנָ֤יו בְּנֵֽי־יְהוּדָה֙ [3] Pashta
כְּאֶחָ֔ד [2] Zaqef
 
לְנַצֵּ֛חַ [3] Tevir
עַל־עֹשֵׂ֥ה הַמְּלָאכָ֖ה [2] Tip'cha
בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
ס
 
בְּנֵי֙ [3] Pashta
חֵֽנָדָ֔ד [2] Zaqef
 
בְּנֵיהֶ֥ם וַאֲחֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
הַלְוִיִּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 2 3 2 9 Then Yeshua stood, [4]
his sons and his brothers, [4 4]
Kadmiel and his sons, the sons of Judah, [3]
together, [2]
 
to act as overseers [3]
over the workmen [2]
in the house of God; [1]
§
 
the sons [3]
of Henadad, [2]
 
their sons and their brothers [2]
the Levites. [1]
10 וְיִסְּד֥וּ הַבֹּנִ֖ים [2] Tip'cha
אֶת־הֵיכַ֣ל יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיַּעֲמִ֩ידוּ֩ הַכֹּהֲנִ֨ים מְלֻבָּשִׁ֜ים [4] Geresh
בַּחֲצֹֽצְר֗וֹת [3] Revi'i
 
וְהַלְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙ [3] Pashta
בַּֽמְצִלְתַּ֔יִם [2] Zaqef
 
לְהַלֵּל֙ [3] Pashta
אֶת־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
עַל־יְדֵ֖י [2] Tip'cha
דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 3 2 3 2 10 When the builders laid the foundation [2]
of the temple of the LORD; [1]
 
they appointed the priests in their clothing [4]
with trumpets, [3]
 
and the Levites the sons of Asaph [3]
with cymbals, [2]
 
to praise [3]
the LORD [2]
 
according to the directions [2]
of David king of Israel. [1]
11 וַֽ֠יַּעֲנ֠וּ [4 4] TelishaG
בְּהַלֵּ֨ל וּבְהוֹדֹ֤ת לַֽיהֹוָה֙ [3] Pashta
כִּ֣י ט֔וֹב [2] Zaqef
 
כִּֽי־לְעוֹלָ֥ם חַסְדּ֖וֹ [2] Tip'cha
עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וְכׇל־הָעָ֡ם [4] Pazer
הֵרִ֩יעוּ֩ תְרוּעָ֨ה גְדוֹלָ֤ה בְהַלֵּל֙ [3] Pashta
לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
עַ֖ל [2] Tip'cha
הוּסַ֥ד בֵּית־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 4 2 11 And they sang [4 4]
with praising and with giving thanks to the LORD, [3]
“For he is good, [2]
 
for forever is his lovingkindness [2]
toward Israel.” [1]
 
And all the people, [4]
they shouted a shout of joy great with praise [3]
to the LORD, [2]
 
because [2]
its foundation was laid, the house of the LORD. [1]
12 וְרַבִּ֡ים [4] Pazer
מֵהַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּם֩ וְרָאשֵׁ֨י הָאָב֜וֹת [4] Geresh
הַזְּקֵנִ֗ים [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֨ר רָא֜וּ [4] Geresh
אֶת־הַבַּ֤יִת הָֽרִאשׁוֹן֙ [3] Pashta
בְּיׇסְד֔וֹ [2] Zaqef
 
זֶ֤ה הַבַּ֙יִת֙ [3 3] Pashta
בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
בֹּכִ֖ים [2] Tip'cha
בְּק֣וֹל גָּד֑וֹל [1] Etnachta
 
וְרַבִּ֛ים [3] Tevir
בִּתְרוּעָ֥ה בְשִׂמְחָ֖ה [2] Tip'cha
לְהָרִ֥ים קֽוֹל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 4 2 3 2 2 3 12 But many [4]
of the priests and the Levites and heads of the fathers [4]
who were elderly, [3]
 
who had seen [4]
the first house [3]
on its foundation, [2]
 
this house [3 3]
when they saw it, [2]
 
were weeping [2]
with a loud voice; [1]
 
and many [3]
with a shout of joy [2]
were lifting up the voice, [1]
13 וְאֵ֣ין הָעָ֗ם [3] Revi'i
מַכִּירִים֙ [3] Pashta
ק֚וֹל [3] Yetiv
תְּרוּעַ֣ת הַשִּׂמְחָ֔ה [2] Zaqef
 
לְק֖וֹל [2] Tip'cha
בְּכִ֣י הָעָ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֣י הָעָ֗ם [3] Revi'i
מְרִיעִים֙ [3] Pashta
תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהַקּ֥וֹל נִשְׁמַ֖ע [2] Tip'cha
עַד־לְמֵרָחֽוֹק׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 3 2 2 3 3 2 13 and the people could not [3]
discern [3]
the sound [3]
of the shout of joy [2]
 
from the sound [2]
of the weeping of the people; [1]
 
for the people [3]
were shouting [3]
a great shout, [2]
 
and the sound was heard [2]
far away. [1]
עזרא 4 Ezra 4
1 וַֽיִּשְׁמְע֔וּ [2] Zaqef
צָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וּבִנְיָמִ֑ן [1] Etnachta
 
כִּֽי־בְנֵ֤י הַגּוֹלָה֙ [3] Pashta
בּוֹנִ֣ים הֵיכָ֔ל [2] Zaqef
 
לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 1 Now when they heard, [2]
the adversaries of Judah [2]
and Benjamin; [1]
 
that the children of the exile [3]
were building a temple [2]
 
for the LORD [2]
the God of Israel, [1]
2 וַיִּגְּשׁ֨וּ אֶל־זְרֻבָּבֶ֜ל [4] Geresh
וְאֶל־רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת [3] Revi'i
 
וַיֹּאמְר֤וּ לָהֶם֙ [3] Pashta
נִבְנֶ֣ה עִמָּכֶ֔ם [2] Zaqef
 
כִּ֣י כָכֶ֔ם [2] Zaqef
נִדְר֖וֹשׁ [2] Tip'cha
לֵֽאלֹהֵיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
*ולא **וְל֣וֹ ׀ [4] Legarmeh
אֲנַ֣חְנוּ זֹבְחִ֗ים [3] Revi'i
 
מִימֵי֙ [3] Pashta
אֵסַ֤ר חַדֹּן֙ [3] Pashta
מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef
 
הַמַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖נוּ [2] Tip'cha
פֹּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 3 4 3 3 2 2 they came near to Zerubbabel [4]
and to the heads of the fathers’ households, [3]
 
and they said to them, [3]
“Let us build with you, [2]
 
for like you [2]
we seek [2]
your God; [1]
 
and to him [4]
we have been sacrificing [3]
 
since the days [3]
of Esar Haddon [3]
king of Assyria, [2]
 
who brought us up [2]
here.” [1]
3 וַיֹּ֩אמֶר֩ לָהֶ֨ם זְרֻבָּבֶ֜ל [4] Geresh
וְיֵשׁ֗וּעַ [3] Revi'i
 
וּשְׁאָ֨ר רָאשֵׁ֤י הָֽאָבוֹת֙ [3] Pashta
לְיִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
לֹֽא־לָכֶ֣ם וָלָ֔נוּ [2] Zaqef
לִבְנ֥וֹת בַּ֖יִת [2] Tip'cha
לֵאלֹהֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
כִּי֩ אֲנַ֨חְנוּ יַ֜חַד [4] Geresh
נִבְנֶ֗ה [3] Revi'i
 
לַֽיהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔נוּ [2] Zaqef
הַמֶּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 3 4 3 2 2 3 But Zerubbabel said to them, [4]
and Yeshua, [3]
 
and the rest of the heads of the fathers [3]
of Israel, [2]
 
“You have nothing to do with us [2]
in building a house [2]
for our God; [1]
 
but we together [4]
we will build it [3]
 
for the LORD [3]
the God of Israel, [2]
 
just as he has commanded us, [2]
the king, [2]
Cyrus king of Persia.” [1]
4 וַיְהִי֙ [3] Pashta
עַם־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
מְרַפִּ֖ים [2] Tip'cha
יְדֵ֣י עַם־יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta
 
*ומבלהים **וּֽמְבַהֲלִ֥ים אוֹתָ֖ם [2] Tip'cha
לִבְנֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 4 Then [3]
the people of the land [2]
 
weakened [2]
the hands of the people of Judah; [1]
 
and troubled them [2]
in building, [1]
5 וְסֹכְרִ֧ים עֲלֵיהֶ֛ם [3] Tevir
יוֹעֲצִ֖ים [2] Tip'cha
לְהָפֵ֣ר עֲצָתָ֑ם [1] Etnachta
 
כׇּל־יְמֵ֗י [3] Revi'i
כּ֚וֹרֶשׁ [3] Yetiv
מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס [2] Zaqef
 
וְעַד־מַלְכ֖וּת [2] Tip'cha
דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 5 hiring against them [3]
counselors [2]
to frustrate their purpose; [1]
 
all the days [3]
of Cyrus [3]
king of Persia, [2]
 
until the reign [2]
of Darius king of Persia. [1]
6 וּבְמַלְכוּת֙ [3] Pashta
אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ [2] Zaqef
 
בִּתְחִלַּ֖ת [2] Tip'cha
מַלְכוּת֑וֹ [1] Etnachta
 
כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה [2] Zaqef
עַל־יֹשְׁבֵ֥י יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 6 And in the reign [3]
of Ahasuerus, [2]
 
at the beginning [2]
of his reign; [1]
 
they wrote an accusation [2]
against the inhabitants of Judah [2]
and Jerusalem. [1]
§
7 וּבִימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא [3] Revi'i
 
כָּתַ֨ב בִּשְׁלָ֜ם [4] Geresh
מִתְרְדָ֤ת טָֽבְאֵל֙ [3] Pashta
וּשְׁאָ֣ר כְּנָוֺתָ֔ו [2] Zaqef
 
עַל־אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא [2] Tip'cha
מֶ֣לֶךְ פָּרָ֑ס [1] Etnachta
 
וּכְתָב֙ [3] Pashta
הַֽנִּשְׁתְּוָ֔ן [2] Zaqef
 
כָּת֥וּב אֲרָמִ֖ית [2] Tip'cha
וּמְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 4 2 2 3 2 7 And in the days of Artaxerxes, [3]
 
wrote Bishlam, [4]
Mithredath, Tabeel, [3]
and the rest of his companions, [2]
 
to Artaxerxes [2]
king of Persia; [1]
 
and the writing [3]
of the letter [2]
 
was written in Aramaic, [2]
and delivered in Aramaic. [1]
8 רְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם [3] Revi'i
וְשִׁמְשַׁי֙ [3] Pashta
סָֽפְרָ֔א [2] Zaqef
 
כְּתַ֛בוּ [3] Tevir
אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה [2] Tip'cha
עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
לְאַרְתַּחְשַׁ֥שְׂתְּא מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
כְּנֵֽמָא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 8 Rehum the chancellor [3]
and Shimshai [3]
the scribe, [2]
 
they wrote [3]
a letter [2]
against Jerusalem; [1]
 
to Artaxerxes the king [2]
as follows, [1]
9 אֱדַ֜יִן [4] Geresh
רְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם [3] Revi'i
 
וְשִׁמְשַׁי֙ [3] Pashta
סָֽפְרָ֔א [2] Zaqef
 
וּשְׁאָ֖ר [2] Tip'cha
כְּנָוָתְה֑וֹן [1] Etnachta
 
דִּ֠ינָיֵ֠א [4 4] TelishaG
וַאֲפַרְסַתְכָיֵ֞א [4] Gershayim
טַרְפְּלָיֵ֣א אֲפָֽרְסָיֵ֗א [3] Revi'i
 
*ארכוי **אַרְכֳּוָיֵ֤א בָבְלָיֵא֙ [3] Pashta
שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔א [2] Zaqef
 
*דהוא **דֶּהָיֵ֖א [2] Tip'cha
עֵלְמָיֵֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 4 4 3 2 9 then [4]
Rehum the chancellor, [3]
 
and Shimshai [3]
the scribe, [2]
 
and the rest [2]
of their companions; [1]
 
the Dinaites, [4 4]
and the officials, [4]
the Tarpelites, the Apharsites, [3]
 
the Archevites, the Babylonians, [3]
the Shushanchites, [2]
 
the Dehaites, [2]
the Elamites, [1]
10 וּשְׁאָ֣ר אֻמַּיָּ֗א [3] Revi'i
דִּ֤י הַגְלִי֙ [3] Pashta
אׇסְנַפַּר֙ [3] Pashta
רַבָּ֣א וְיַקִּירָ֔א [2] Zaqef
 
וְהוֹתֵ֣ב הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
בְּקִרְיָ֖ה [2] Tip'cha
דִּ֣י שָׁמְרָ֑יִן [1] Etnachta
 
וּשְׁאָ֥ר עֲבַֽר־נַהֲרָ֖ה [2] Tip'cha
וּכְעֶֽנֶת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 2 10 and the rest of the nations [3]
which he took into exile, [3]
Osnappar [3]
the great and noble, [2]
 
and he caused them to dwell [2]
in the city [2]
of Samaria; [1]
 
and in the rest of the region beyond the River, [2]
and now [1]
11 דְּנָה֙ [3] Pashta
פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֚י [3] Yetiv
שְׁלַ֣חוּ עֲל֔וֹהִי [2] Zaqef
 
עַל־אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא [2] Tip'cha
מַלְכָּ֑א [1] Etnachta
 
עַבְדָ֛יךְ [3] Tevir
אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖ה [2] Tip'cha
וּכְעֶֽנֶת׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 2 3 11 This [3]
is the copy of the letter [2]
 
which [3]
they sent to him, [2]
 
To Artaxerxes [2]
the King; [1]
 
From your servants [3]
the men beyond the River, [2]
and now [1]
12 יְדִ֙יעַ֙ [3 3] Pashta
לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֣י יְהוּדָיֵ֗א [3] Revi'i
דִּ֤י סְלִ֙קוּ֙ [3 3] Pashta
מִן־לְוָתָ֔ךְ [2] Zaqef
 
עֲלֶ֥ינָא אֲת֖וֹ [2] Tip'cha
לִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
קִרְיְתָ֨א מָֽרָדְתָּ֤א וּבִֽאישְׁתָּא֙ [3] Pashta
בָּנַ֔יִן [2] Zaqef
 
*ושורי **וְשׁוּרַיָּ֣א *אשכללו **שַׁכְלִ֔ילוּ [2] Zaqef
וְאֻשַּׁיָּ֖א [2] Tip'cha
יַחִֽיטוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 3 2 2 3 2 2 12 Known [3 3]
let it be to the king, [2]
 
that the Jews [3]
who came up [3 3]
from you, [2]
 
to us they have come [2]
to Jerusalem; [1]
 
the rebellious and evil city [3]
they are building, [2]
 
and the walls they have finished, [2]
and the foundations [2]
they are repairing. [1]
§
13 כְּעַ֗ן [3] Revi'i
יְדִ֙יעַ֙ [3 3] Pashta
לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֠י [4] TelishaG
הֵ֣ן קִרְיְתָ֥א דָךְ֙ [3] Pashta
תִּתְבְּנֵ֔א [2] Zaqef
 
וְשׁוּרַיָּ֖א [2] Tip'cha
יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן [1] Etnachta
 
מִנְדָּֽה־בְל֤וֹ וַהֲלָךְ֙ [3] Pashta
לָ֣א יִנְתְּנ֔וּן [2] Zaqef
 
וְאַפְּתֹ֥ם מַלְכִ֖ים [2] Tip'cha
תְּהַנְזִֽק׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 3 4 2 2 3 2 13 Now [3]
known [3 3]
let it be to the king, [2]
 
that [4]
if this city [3]
it is built, [2]
 
and the walls [2]
they are finished; [1]
 
tribute, tax, and toll [3]
they will not pay, [2]
 
and surely to the kings [2]
it will be hurtful. [1]
§
14 כְּעַ֗ן [3] Revi'i
כׇּל־קֳבֵל֙ [3] Pashta
דִּֽי־מְלַ֤ח הֵֽיכְלָא֙ [3] Pashta
מְלַ֔חְנָא [2] Zaqef
 
וְעַרְוַ֣ת מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
לָ֥א אֲֽרִֽיךְ־לַ֖נָא [2] Tip'cha
לְמֶֽחֱזֵ֑א [1] Etnachta
 
עַ֨ל־דְּנָ֔ה [2] Zaqef
שְׁלַ֖חְנָא [2] Tip'cha
וְהוֹדַ֥עְנָא לְמַלְכָּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 2 2 14 Now [3]
because [3]
the salt of the palace [3]
we eat, [2]
 
and the dishonor of the king, [2]
it isn't proper for us [2]
to see; [1]
 
about this [2]
we have sent [2]
and we have made known to the king, [1]
15 דִּ֡י [4] Pazer
יְבַקַּר֩ בִּֽסְפַר־דׇּכְרָ֨נַיָּ֜א [4] Geresh
דִּ֣י אֲבָהָתָ֗ךְ [3] Revi'i
 
וּ֠תְהַשְׁכַּ֠ח [4 4] TelishaG
בִּסְפַ֣ר דׇּכְרָנַיָּא֮ [3] Zarqa
וְתִנְדַּע֒ [2] Segol
 
דִּי֩ קִרְיְתָ֨א דָ֜ךְ [4] Geresh
קִרְיָ֣א מָֽרָדָ֗א [3] Revi'i
 
וּֽמְהַנְזְקַ֤ת מַלְכִין֙ [3] Pashta
וּמְדִנָ֔ן [2] Zaqef
 
וְאֶשְׁתַּדּוּר֙ [3] Pashta
עָבְדִ֣ין בְּגַוַּ֔הּ [2] Zaqef
 
מִן־יוֹמָ֖ת [2] Tip'cha
עָלְמָ֑א [1] Etnachta
 
עַ֨ל־דְּנָ֔ה [2] Zaqef
קִרְיְתָ֥א דָ֖ךְ [2] Tip'cha
הׇֽחָרְבַֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 4 2 3 4 3 2 3 2 2 2 15 that [4]
he will search in the book of the records [4]
of your fathers, [3]
 
and you will find [4 4]
in the book of the records [3]
and you will know, [2]
 
that this city [4]
is a rebellious city, [3]
 
and hurtful to kings [3]
and provinces, [2]
 
and rebellions [3]
have been started within it [2]
 
from the days [2]
of antiquity. [1]
 
Because of this, [2]
this city, [2]
it was destroyed. [1]
16 מְהוֹדְעִ֤ין אֲנַ֙חְנָה֙ [3 3] Pashta
לְמַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֠י [4] TelishaG
הֵ֣ן קִרְיְתָ֥א דָךְ֙ [3] Pashta
תִּתְבְּנֵ֔א [2] Zaqef
 
וְשׁוּרַיָּ֖ה [2] Tip'cha
יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן [1] Etnachta
 
לׇקֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה [2] Zaqef
 
חֲלָק֙ [3] Pashta
בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔א [2] Zaqef
 
לָ֥א אִיתַ֖י [2] Tip'cha
לָֽךְ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 4 2 2 2 3 2 16 We make known [3 3]
to the king, [2]
 
that [4]
if this city, [3]
it is built, [2]
 
and the walls [2]
they are finished; [1]
 
by this means, [2]
 
a possession [3]
in the region beyond the River [2]
 
will no longer be [2]
yours. [1]
17 פִּתְגָמָ֞א [4] Gershayim
שְׁלַ֣ח מַלְכָּ֗א [3] Revi'i
 
עַל־רְח֤וּם בְּעֵל־טְעֵם֙ [3] Pashta
וְשִׁמְשַׁ֣י סָֽפְרָ֔א [2] Zaqef
 
וּשְׁאָר֙ [3] Pashta
כְּנָוָ֣תְה֔וֹן [2] Zaqef
 
דִּ֥י יָתְבִ֖ין [2] Tip'cha
בְּשָֽׁמְרָ֑יִן [1] Etnachta
 
וּשְׁאָ֧ר עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה [3] Tevir
שְׁלָ֖ם [2] Tip'cha
וּכְעֶֽת׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 17 The word [4]
the king sent [3]
 
to Rehum the chancellor [3]
and Shimshai the scribe, [2]
 
and the rest [3]
of their companions [2]
 
who were living [2]
in Samaria; [1]
 
and the rest of the region beyond the River, [3]
Peace. [2]
And now [1]
18 נִשְׁתְּוָנָ֕א [2] ZaqefG
דִּ֥י שְׁלַחְתּ֖וּן [2] Tip'cha
עֲלֶ֑ינָא [1] Etnachta
 
מְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י [2] Tip'cha
קׇדָמָֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 2 18 The letter [2]
which you sent [2]
to us; [1]
 
it has been plainly read [2]
before me. [1]
19 וּמִנִּי֮ [3] Zarqa
שִׂ֣ים טְעֵם֒ [2] Segol
 
וּבַקַּ֣רוּ וְהַשְׁכַּ֔חוּ [2] Zaqef
 
דִּ֚י [3] Yetiv
קִרְיְתָ֣א דָ֔ךְ [2] Zaqef
 
מִן־יוֹמָת֙ [3] Pashta
עָֽלְמָ֔א [2] Zaqef
 
עַל־מַלְכִ֖ין [2] Tip'cha
מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמְרַ֥ד וְאֶשְׁתַּדּ֖וּר [2] Tip'cha
מִתְעֲבֶד־בַּֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 2 2 19 And from me [3]
a decree was made, [2]
 
and they searched and they found, [2]
 
that [3]
this city, [2]
 
from the days [3]
of antiquity [2]
 
against kings [2]
has risen up; [1]
 
and rebellion and revolt [2]
have been done by it. [1]
20 וּמַלְכִ֣ין תַּקִּיפִ֗ין [3] Revi'i
הֲווֹ֙ [3] Pashta
עַל־יְר֣וּשְׁלֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְשַׁ֨לִּיטִ֔ין [2] Zaqef
בְּכֹ֖ל [2] Tip'cha
עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמִדָּ֥ה בְל֛וֹ [3] Tevir
וַהֲלָ֖ךְ [2] Tip'cha
מִתְיְהֵ֥ב לְהֽוֹן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 20 And mighty kings [3]
there have been [3]
over Jerusalem, [2]
 
and ruling [2]
over all [2]
the region beyond the River; [1]
 
and tribute, tax, [3]
and toll [2]
was paid to them. [1]
21 כְּעַן֙ [3] Pashta
שִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם [2] Zaqef
 
לְבַטָּלָ֖א [2] Tip'cha
גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֑ךְ [1] Etnachta
 
וְקִרְיְתָ֥א דָךְ֙ [3] Pashta
לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א [2] Zaqef
 
עַד־מִנִּ֖י [2] Tip'cha
טַעְמָ֥א יִתְּשָֽׂם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 21 Now [3]
make a decree [2]
 
to cause to cease [2]
these men; [1]
 
and this city [3]
it will not be built, [2]
 
until from me [2]
a decree is made. [1]
22 וּזְהִירִ֥ין הֱו֛וֹ [3] Tevir
שָׁל֖וּ [2] Tip'cha
לְמֶעְבַּ֣ד עַל־דְּנָ֑ה [1] Etnachta
 
לְמָה֙ [3] Pashta
יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔א [2] Zaqef
 
לְהַנְזָקַ֖ת [2] Tip'cha
מַלְכִֽין׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 22 And be careful [3]
and not slack [2]
to do this. [1]
 
Why [3]
should the damage grow great, [2]
 
to the hurt [2]
of the kings? [1]
§
23 אֱדַ֗יִן [3] Revi'i
 
מִן־דִּ֞י [4] Gershayim
פַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָא֙ [3] Pashta
 
דִּ֚י [3] Yetiv
אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּא מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
קֱרִ֧י קֳדָם־רְח֛וּם [3] Tevir
וְשִׁמְשַׁ֥י סָפְרָ֖א [2] Tip'cha
וּכְנָוָתְה֑וֹן [1] Etnachta
 
אֲזַ֨לוּ בִבְהִיל֤וּ לִירֽוּשְׁלֶם֙ [3] Pashta
עַל־יְה֣וּדָיֵ֔א [2] Zaqef
 
וּבַטִּ֥לוּ הִמּ֖וֹ [2] Tip'cha
בְּאֶדְרָ֥ע וְחָֽיִל׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 4 3 2 3 2 3 2 23 Then, [3]
 
when [4]
the copy of the letter [3]
 
of [3]
Artaxerxes the king, [2]
 
it was read before Rehum [3]
and Shimshai the scribe [2]
and their companions; [1]
 
they went in haste to Jerusalem [3]
to the Jews, [2]
 
and they made them cease [2]
by force of arms. [1]
§
24 בֵּאדַ֗יִן [3] Revi'i
בְּטֵלַת֙ [3] Pashta
עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֖י [2] Tip'cha
בִּירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַהֲוָת֙ [3] Pashta
בָּֽטְלָ֔א [2] Zaqef
 
עַ֚ד [3] Yetiv
שְׁנַ֣ת תַּרְתֵּ֔ין [2] Zaqef
 
לְמַלְכ֖וּת [2] Tip'cha
דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 3 2 3 2 24 Then [3]
it ceased, [3]
the work on the house of God [2]
 
which is [2]
in Jerusalem; [1]
 
and it [3]
ceased [2]
 
until [3]
the second year [2]
 
of the reign [2]
of Darius the king of Persia. [1]
עזרא 5 Ezra 5
1 וְהִתְנַבִּ֞י [4] Gershayim
חַגַּ֣י *נביאה **נְבִיָּ֗א [3] Revi'i
 
וּזְכַרְיָ֤ה בַר־עִדּוֹא֙ [3] Pashta
נְבִיַּאיָּ֔א [2] Zaqef
 
עַל־יְה֣וּדָיֵ֔א [2] Zaqef
דִּ֥י בִיה֖וּד [2] Tip'cha
וּבִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
בְּשֻׁ֛ם [3] Tevir
אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
עֲלֵיהֽוֹן׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 2 2 3 1 Now he prophecied, [4]
Haggai the prophet, [3]
 
and Zechariah son of Iddo, [3]
the prophets, [2]
 
to the Jews [2]
who were in Judah [2]
and in Jerusalem; [1]
 
in the name [3]
of the God of Israel [2]
over them. [1]
§
2 בֵּאדַ֡יִן [4] Pazer
קָ֠מוּ [4] TelishaG
זְרֻבָּבֶ֤ל בַּר־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ [3] Pashta
וְיֵשׁ֣וּעַ בַּר־יֽוֹצָדָ֔ק [2] Zaqef
 
וְשָׁרִ֣יו לְמִבְנֵ֔א [2] Zaqef
בֵּ֥ית אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בִירֽוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְעִמְּה֛וֹן [3] Tevir
נְבִיַּאיָּ֥א דִֽי־אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
מְסָעֲדִ֥ין לְהֽוֹן׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 4 2 2 2 3 2 Then [4]
they rose up, [4]
Zerubbabel the son of Shealtiel, [3]
and Yeshua the son of Jozadak, [2]
 
and they began to build [2]
the house of God [2]
which is in Jerusalem; [1]
 
and with them were [3]
the prophets of God [2]
helping them. [1]
3 בֵּהּ־זִמְנָא֩ אֲתָ֨ה עֲלֵיה֜וֹן [4] Geresh
תַּ֠תְּנַ֠י [4 4] TelishaG
פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה [3] Tevir
וּשְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י [2] Tip'cha
 
וּכְנָוָתְה֑וֹן [1] Etnachta
 
וְכֵן֙ [3] Pashta
אָמְרִ֣ין לְהֹ֔ם [2] Zaqef
 
מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם [4] Geresh
טְעֵ֗ם [3] Revi'i
 
בַּיְתָ֤א דְנָה֙ [3] Pashta
לִבְּנֵ֔א [2] Zaqef
 
וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה [2] Tip'cha
לְשַׁכְלָלָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 2 3 4 3 2 3 At the same time he came to them, [4]
Tattenai [4 4]
the governor of the region beyond the River, [3]
with Shetharbozenai, [2]
 
and their companions; [1]
 
and like this [3]
said to them, [2]
 
“Who gave you [4]
a decree [3]
 
this house [3]
to build, [2]
 
and this structure [2]
to finish?” [1]
4 אֱדַ֥יִן כְּנֵ֖מָא [2] Tip'cha
אֲמַ֣רְנָא לְּהֹ֑ם [1] Etnachta
 
מַן־אִנּוּן֙ [3] Pashta
שְׁמָהָ֣ת גֻּבְרַיָּ֔א [2] Zaqef
 
דִּֽי־דְנָ֥ה בִנְיָנָ֖א [2] Tip'cha
בָּנַֽיִן׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 4 Then like this [2]
we said to them; [1]
 
“What are they, [3]
the names of the men [2]
 
who this building [2]
are building? [1]
5 וְעֵ֣ין אֱלָהֲהֹ֗ם [3] Revi'i
הֲוָת֙ [3] Pashta
עַל־שָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א [2] Zaqef
 
וְלָא־בַטִּ֣לוּ הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
עַד־טַעְמָ֖א [2] Tip'cha
לְדָרְיָ֣וֶשׁ יְהָ֑ךְ [1] Etnachta
 
וֶאֱדַ֛יִן [3] Tevir
יְתִיב֥וּן נִשְׁתְּוָנָ֖א [2] Tip'cha
עַל־דְּנָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 2 3 5 But the eye of their God, [3]
it was [3]
on the elders of the Jews, [2]
 
and they didn’t make them cease, [2]
until the report [2]
to Darius should come; [1]
 
and then [3]
they should send back the letter [2]
concerning this. [1]
6 פַּרְשֶׁ֣גֶן אִ֠גַּרְתָּ֠א [4 4] TelishaG
דִּֽי־שְׁלַ֞ח [4] Gershayim
תַּתְּנַ֣י ׀ [4] Legarmeh
פַּחַ֣ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֗ה [3] Revi'i
 
וּשְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙ [3] Pashta
וּכְנָ֣וָתֵ֔הּ [2] Zaqef
 
אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א [2] Zaqef
דִּ֖י [2] Tip'cha
בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה [1] Etnachta
 
עַל־דָּרְיָ֖וֶשׁ [2] Tip'cha
מַלְכָּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 3 2 2 2 6 The copy of the letter [4 4]
which he sent, [4]
Tattenai, [4]
the governor of the region beyond the River, [3]
 
and Shetharbozenai [3]
and his companions, [2]
 
the Apharsachites, [2]
who [2]
were in the region beyond the River; [1]
 
to Darius [2]
the king. [1]
7 פִּתְגָמָ֖א [2] Tip'cha
שְׁלַ֣חוּ עֲל֑וֹהִי [1] Etnachta
 
וְכִדְנָה֙ [3] Pashta
כְּתִ֣יב בְּגַוֵּ֔הּ [2] Zaqef
 
לְדָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
שְׁלָמָ֥א כֹֽלָּא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 7 The word [2]
they sent to him; [1]
 
and like this [3]
it was written, [2]
 
“To Darius the king, [2]
all peace. [1]
§
8 יְדִ֣יעַ ׀ [4] Legarmeh
לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֗א [3] Revi'i
 
דִּֽי־אֲזַ֜לְנָא [4] Geresh
לִיה֤וּד מְדִֽינְתָּא֙ [3] Pashta
 
לְבֵית֙ [3] Pashta
אֱלָהָ֣א רַבָּ֔א [2] Zaqef
 
וְה֤וּא מִתְבְּנֵא֙ [3] Pashta
אֶ֣בֶן גְּלָ֔ל [2] Zaqef
 
וְאָ֖ע [2] Tip'cha
מִתְּשָׂ֣ם בְּכֻתְלַיָּ֑א [1] Etnachta
 
וַעֲבִ֥ידְתָּא דָ֛ךְ [3] Tevir
אׇסְפַּ֥רְנָא מִתְעַבְדָ֖א [2] Tip'cha
וּמַצְלַ֥ח בְּיֶדְהֹֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 3 2 3 2 2 3 8 Known [4]
let it be to the king, [3]
 
that we went [4]
to Judea the province, [3]
 
to the house [3]
of the great God, [2]
 
and it is being built [3]
with great stones, [2]
 
and timber [2]
is being laid in the walls; [1]
 
and this work [3]
goes on with diligence [2]
and prospers in their hands. [1]
9 אֱדַ֗יִן [3] Revi'i
שְׁאֵ֙לְנָא֙ [3 3] Pashta
לְשָׂבַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ [2] Zaqef
 
כְּנֵ֖מָא [2] Tip'cha
אֲמַ֣רְנָא לְּהֹ֑ם [1] Etnachta
 
מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם [4] Geresh
טְעֵ֗ם [3] Revi'i
 
בַּיְתָ֤א דְנָה֙ [3] Pashta
לְמִבְנְיָ֔ה [2] Zaqef
 
וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה [2] Tip'cha
לְשַׁכְלָלָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 3 2 9 Then [3]
we asked [3 3]
these elders, [2]
 
like this [2]
we said to them; [1]
 
“Who gave you [4]
a decree [3]
 
this house [3]
to build, [2]
 
and this structure [2]
to finish?” [1]
10 וְאַ֧ף שְׁמָהָתְהֹ֛ם [3] Tevir
שְׁאֵ֥לְנָא לְּהֹ֖ם [2] Tip'cha
לְהוֹדָעוּתָ֑ךְ [1] Etnachta
 
דִּ֛י [3] Tevir
נִכְתֻּ֥ב שֻׁם־גֻּבְרַיָּ֖א [2] Tip'cha
דִּ֥י בְרָאשֵׁיהֹֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 10 And also their names [3]
we asked them, [2]
to make known to you; [1]
 
that [3]
we might write the names of the men [2]
who are at their head. [1]
11 וּכְנֵ֥מָא פִתְגָמָ֖א [2] Tip'cha
הֲתִיב֣וּנָא לְמֵמַ֑ר [1] Etnachta
 
אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ [4] Pazer
עַבְד֩וֹהִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜א [4] Geresh
וְאַרְעָ֗א [3] Revi'i
 
וּבָנַ֤יִן בַּיְתָא֙ [3] Pashta
 
דִּֽי־הֲוָ֨א בְנֵ֜ה [4] Geresh
מִקַּדְמַ֤ת דְּנָה֙ [3] Pashta
שְׁנִ֣ין שַׂגִּיאָ֔ן [2] Zaqef
 
וּמֶ֤לֶךְ לְיִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
רַ֔ב [2] Zaqef
 
בְּנָ֖הִי [2] Tip'cha
וְשַׁכְלְלֵֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 4 3 3 4 2 3 2 11 And like this the word [2]
they sent back to us saying; [1]
 
“We are [4]
servants of the God of the heavens [4]
and the earth, [3]
 
and we are building the house, [3]
 
which was built [4]
before this [3]
many years, [2]
 
and a king of Israel [3]
great, [2]
 
he built it [2]
and he finished it. [1]
12 לָהֵ֗ן [3] Revi'i
מִן־דִּ֨י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהָתַ֙נָא֙ [3 3] Pashta
לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
 
בְּיַ֛ד [3] Tevir
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל [2] Tip'cha
*כסדיא **כַּסְדָּאָ֑ה [1] Etnachta
 
וּבַיְתָ֤ה דְנָה֙ [3] Pashta
סַתְרֵ֔הּ [2] Zaqef
 
וְעַמָּ֖ה [2] Tip'cha
הַגְלִ֥י לְבָבֶֽל׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 3 2 3 2 12 But [3]
after our fathers had provoked to wrath [3 3]
the God of the heavens, [2]
 
he gave them [2]
 
into the hand [3]
of Nebuchadnezzar king of Babylon, [2]
the Kasdian; [1]
 
and this house, [3]
he destroyed it, [2]
 
and the people, [2]
he carried away to Babylon. [1]
13 בְּרַם֙ [3] Pashta
בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה [2] Zaqef
 
לְכ֥וֹרֶשׁ מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בָבֶ֑ל [1] Etnachta
 
כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּא֙ [3] Pashta
שָׂ֣ם טְעֵ֔ם [2] Zaqef
 
בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה [2] Tip'cha
לִבְּנֵֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 13 But [3]
in the first year [2]
 
of Cyrus the king [2]
of Babylon; [1]
 
Cyrus the king, [3]
he made a decree, [2]
 
this house of God [2]
to build. [1]
14 וְ֠אַ֠ף [4 4] TelishaG
מָאנַיָּ֣א דִֽי־בֵית־אֱלָהָא֮ [3] Zarqa
דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ [2] Segol
 
דִּ֣י נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר [3] Revi'i
הַנְפֵּק֙ [3] Pashta
מִן־הֵֽיכְלָא֙ [3] Pashta
דִּ֣י בִֽירוּשְׁלֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְהֵיבֵ֣ל הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
לְהֵיכְלָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בָבֶ֑ל [1] Etnachta
 
הַנְפֵּ֨ק הִמּ֜וֹ [4] Geresh
כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א [3] Revi'i
 
מִן־הֵֽיכְלָא֙ [3] Pashta
דִּ֣י בָבֶ֔ל [2] Zaqef
 
וִיהִ֙יבוּ֙ [3 3] Pashta
לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר שְׁמֵ֔הּ [2] Zaqef
 
דִּ֥י פֶחָ֖ה [2] Tip'cha
שָׂמֵֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 3 2 2 2 3 4 3 2 3 2 14 And also [4 4]
the vessels of the house of God [3]
of gold and silver, [2]
 
which Nebuchadnezzar, [3]
he had brought out [3]
from the temple [3]
that was in Jerusalem, [2]
 
and he carried them [2]
to the temple [2]
of Babylon; [1]
 
he brought them out, [4]
Cyrus the king, [3]
 
from the temple [3]
of Babylon, [2]
 
and they were given [3 3]
to one whose name was Sheshbazzar, [2]
 
whom governor [2]
he had made him. [1]
15 וַאֲמַר־לֵ֓הּ ׀ [2] Shalshelet
 
*אלה **אֵ֚ל [3] Yetiv
מָֽאנַיָּ֔א [2] Zaqef
 
שֵׂ֚א [3] Yetiv
אֵֽזֶל־אֲחֵ֣ת הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
 
בְּהֵיכְלָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּבֵ֥ית אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
יִתְבְּנֵ֥א עַל־אַתְרֵֽהּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 2 3 2 2 15 And he said to him, [2]
 
‘These [3]
vessels, [2]
 
take [3]
go, put them [2]
 
in the temple [2]
that is in Jerusalem; [1]
 
and the house of God, [2]
let it be built in its place.’ [1]
16 אֱדַ֙יִן֙ [3 3] Pashta
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר דֵּ֔ךְ [2] Zaqef
 
אֲתָ֗א [3] Revi'i
יְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛א [3] Tevir
דִּי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּמִן־אֱדַ֧יִן וְעַד־כְּעַ֛ן [3] Tevir
מִתְבְּנֵ֖א [2] Tip'cha
וְלָ֥א שְׁלִֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 16 Then [3 3]
this Sheshbazzar, [2]
 
he came, [3]
he laid the foundations [3]
of the house of God [2]
which is in Jerusalem; [1]
 
and from then until now [3]
it is being built, [2]
and yet it is not finished. [1]
17 וּכְעַ֞ן [4] Gershayim
הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣א טָ֗ב [3] Revi'i
 
יִ֠תְבַּקַּ֠ר [4 4] TelishaG
בְּבֵ֨ית גִּנְזַיָּ֜א [4] Geresh
דִּי־מַלְכָּ֣א תַמָּה֮ [3] Zarqa
דִּ֣י בְּבָבֶל֒ [2] Segol
 
הֵ֣ן אִיתַ֗י [3] Revi'i
דִּֽי־מִן־כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּא֙ [3] Pashta
שִׂ֣ים טְעֵ֔ם [2] Zaqef
 
לְמִבְנֵ֛א [3] Tevir
בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ [2] Tip'cha
בִּירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּרְע֥וּת מַלְכָּ֛א [3] Tevir
עַל־דְּנָ֖ה [2] Tip'cha
יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽינָא׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 4 4 2 3 3 2 3 2 3 17 And now [4]
if it seems good to the king, [3]
 
let a search be made [4 4]
in the house of the treasures [4]
of the king there [3]
which is in Babylon, [2]
 
whether it is so, [3]
that from Cyrus the king [3]
a decree was made, [2]
 
to build [3]
this house of God [2]
in Jerusalem; [1]
 
and the will of the king [3]
concerning this, [2]
let him send to us.” [1]
עזרא 6 Ezra 6
1 בֵּאדַ֛יִן [3] Tevir
דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
שָׂ֣ם טְעֵ֑ם [1] Etnachta
 
וּבַקַּ֣רוּ ׀ [4] Legarmeh
בְּבֵ֣ית סִפְרַיָּ֗א [3] Revi'i
 
דִּ֧י גִנְזַיָּ֛א [3] Tevir
מְהַחֲתִ֥ין תַּמָּ֖ה [2] Tip'cha
 
בְּבָבֶֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 1 Then [3]
Darius the king, [2]
he made a decree; [1]
 
and they searched [4]
in the house of the books [3]
 
where the treasures [3]
were laid up there, [2]
 
in Babylon. [1]
2 וְהִשְׁתְּכַ֣ח בְּאַחְמְתָ֗א [3] Revi'i
בְּבִ֥ירְתָ֛א [3] Tevir
דִּ֛י [3] Tevir
בְּמָדַ֥י מְדִינְתָּ֖א [2] Tip'cha
 
מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה [1] Etnachta
 
וְכֵן־כְּתִ֥יב בְּגַוַּ֖הּ [2] Tip'cha
דִּכְרוֹנָֽהֿ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 3 2 2 And it was found in Achmetha [3]
in the palace [3]
which [3]
is in Media the province, [2]
 
a scroll; [1]
 
and like this was written in it [2]
the record: [1]
3 בִּשְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה [4] Geresh
לְכ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א [3] Revi'i
 
כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּא֮ [3] Zarqa
שָׂ֣ם טְעֵם֒ [2] Segol
 
בֵּית־אֱלָהָ֤א בִֽירוּשְׁלֶם֙ [3] Pashta
בַּיְתָ֣א יִתְבְּנֵ֔א [2] Zaqef
 
אֲתַר֙ [3] Pashta
דִּֽי־דָבְחִ֣ין דִּבְחִ֔ין [2] Zaqef
 
וְאֻשּׁ֖וֹהִי [2] Tip'cha
מְסֽוֹבְלִ֑ין [1] Etnachta
 
רוּמֵהּ֙ [3] Pashta
אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין [2] Zaqef
 
פְּתָיֵ֖הּ [2] Tip'cha
אַמִּ֥ין שִׁתִּֽין׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 3 2 2 3 2 3 In the first year [4]
of Cyrus the king, [3]
 
Cyrus the king, [3]
he made a decree, [2]
 
the house of God in Jerusalem, [3]
let the house be built, [2]
 
a place [3]
where they offer sacrifices, [2]
 
and let its foundations [2]
be strongly laid; [1]
 
its height [3]
sixty cubits, [2]
 
its width [2]
sixty cubits, [1]
4 נִדְבָּכִ֞ין [4] Gershayim
דִּי־אֶ֤בֶן גְּלָל֙ [3] Pashta
תְּלָתָ֔א [2] Zaqef
 
וְנִדְבָּ֖ךְ [2] Tip'cha
דִּי־אָ֣ע חֲדַ֑ת [1] Etnachta
 
וְנִ֨פְקְתָ֔א [2] Zaqef
מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
תִּתְיְהִֽב׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 2 2 2 4 courses [4]
of great stones [3]
three, [2]
 
and a course [2]
of new timber; [1]
 
and the expense, [2]
from the house of the king [2]
let it be given. [1]
§
5 וְ֠אַ֠ף [4 4] TelishaG
מָאנֵ֣י בֵית־אֱלָהָא֮ [3] Zarqa
דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ [2] Segol
 
דִּ֣י נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר [3] Revi'i
הַנְפֵּ֛ק [3] Tevir
מִן־הֵיכְלָ֥א דִי־בִירוּשְׁלֶ֖ם [2] Tip'cha
וְהֵיבֵ֣ל לְבָבֶ֑ל [1] Etnachta
 
יַהֲתִיב֗וּן [3] Revi'i
 
וִ֠יהָ֠ךְ [4 4] TelishaG
לְהֵיכְלָ֤א דִי־בִירֽוּשְׁלֶם֙ [3] Pashta
לְאַתְרֵ֔הּ [2] Zaqef
 
וְתַחֵ֖ת [2] Tip'cha
בְּבֵ֥ית אֱלָהָֽא׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 2 3 3 2 3 3 4 2 5 And also [4 4]
the vessels of the house of God, [3]
of gold and silver, [2]
 
which Nebuchadnezzar, [3]
he brought out [3]
from the temple which was in Jerusalem, [2]
and he carried to Babylon; [1]
 
let them be sent back, [3]
 
and let it go [4 4]
to the temple which is in Jerusalem, [3]
to its place, [2]
 
and you shall place them [2]
in the house of God. [1]
§
6 כְּעַ֡ן [4] Pazer
תַּ֠תְּנַ֠י [4 4] TelishaG
פַּחַ֨ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֜ה [4] Geresh
שְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙ [3] Pashta
 
וּכְנָוָ֣תְה֔וֹן [2] Zaqef
 
אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א [2] Zaqef
דִּ֖י [2] Tip'cha
בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה [1] Etnachta
 
רַחִיקִ֥ין הֲו֖וֹ [2] Tip'cha
מִן־תַּמָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 2 2 2 6 Now [4]
O Tattenai, [4 4]
governor of the region beyond the River, [4]
Shetharbozenai, [3]
 
and their companions, [2]
 
the Apharsachites, [2]
who [2]
are in the region beyond the River; [1]
 
stay far [2]
from there. [1]
7 שְׁבֻ֕קוּ [2] ZaqefG
לַעֲבִידַ֖ת [2] Tip'cha
בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ [1] Etnachta
 
פַּחַ֤ת יְהוּדָיֵא֙ [3] Pashta
וּלְשָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א [2] Zaqef
 
בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ [2] Tip'cha
יִבְנ֥וֹן עַל־אַתְרֵֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 7 Leave alone [2]
the work [2]
of this house of God; [1]
 
the governor of the Jews [3]
and the elders of the Jews, [2]
 
this house of God, [2]
let them build in its place. [1]
8 וּמִנִּי֮ [3] Zarqa
שִׂ֣ים טְעֵם֒ [2] Segol
 
לְמָ֣א דִֽי־תַֽעַבְד֗וּן [3] Revi'i
עִם־שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵא֙ [3] Pashta
אִלֵּ֔ךְ [2] Zaqef
 
לְמִבְנֵ֖א [2] Tip'cha
בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ [1] Etnachta
 
וּמִנִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗א [3] Revi'i
דִּ֚י [3] Yetiv
מִדַּת֙ [3] Pashta
עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔ה [2] Zaqef
 
אׇסְפַּ֗רְנָא [3] Revi'i
נִפְקְתָ֛א [3] Tevir
תֶּהֱוֵ֧א מִֽתְיַהֲבָ֛א [3] Tevir
לְגֻבְרַיָּ֥א אִלֵּ֖ךְ [2] Tip'cha
 
דִּי־לָ֥א לְבַטָּלָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 3 3 3 2 3 3 3 8 And from me [3]
a decree is made, [2]
 
what you shall do [3]
for the elders of the Jews [3]
these, [2]
 
to build [2]
this house of God; [1]
 
that from the property of the king, [3]
which [3]
is the tribute [3]
of the region beyond the River, [2]
 
diligently [3]
the expense [3]
let it be given [3]
to these men, [2]
 
that they not be hindered. [1]
9 וּמָ֣ה חַשְׁחָ֡ן [4] Pazer
וּבְנֵ֣י תוֹרִ֣ין וְדִכְרִ֣ין וְאִמְּרִ֣ין ׀ לַעֲלָוָ֣ן ׀ לֶאֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟א [4] Qarnei Farah
חִנְטִ֞ין [4] Gershayim
מְלַ֣ח ׀ [4] Legarmeh
חֲמַ֣ר וּמְשַׁ֗ח [3] Revi'i
 
כְּמֵאמַ֨ר כָּהֲנַיָּ֤א דִי־בִירֽוּשְׁלֶם֙ [3] Pashta
לֶהֱוֵ֨א מִתְיְהֵ֥ב לְהֹ֛ם [3] Tevir
י֥וֹם ׀ בְּי֖וֹם [2] Tip'cha
 
דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ׃ [1] Silluq
2 3 4 4 4 4 3 3 9 And whatever things needed, [4]
young bulls and rams and lambs, for burnt offerings to the God of the heavens, [4]
wheat, [4]
salt, [4]
wine and oil, [3]
 
according to the word of the priests who are in Jerusalem, [3]
let it be given to them [3]
day by day, [2]
 
without fail, [1]
10 דִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין [3] Tevir
נִיחוֹחִ֖ין [2] Tip'cha
לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א [1] Etnachta
 
וּמְצַלַּ֕יִן [2] ZaqefG
לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
וּבְנֽוֹהִי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 10 that they may offer [3]
soothing sacrifices [2]
to the God of the heavens; [1]
 
and pray [2]
for the life of the king [2]
and his sons. [1]
11 וּמִנִּי֮ [3] Zarqa
שִׂ֣ים טְעֵם֒ [2] Segol
 
דִּ֣י כׇל־אֱנָ֗שׁ [3] Revi'i
דִּ֤י יְהַשְׁנֵא֙ [3] Pashta
פִּתְגָמָ֣א דְנָ֔ה [2] Zaqef
 
יִתְנְסַ֥ח אָע֙ [3] Pashta
מִן־בַּיְתֵ֔הּ [2] Zaqef
 
וּזְקִ֖יף [2] Tip'cha
יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑הִי [1] Etnachta
 
וּבַיְתֵ֛הּ [3] Tevir
נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד [2] Tip'cha
עַל־דְּנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 2 2 3 11 And from me [3]
a decree is made, [2]
 
that everyone [3]
who violates [3]
this command, [2]
 
let a beam be pulled out [3]
from his house, [2]
 
and let him be lifted up [2]
and impaled on it; [1]
 
and his house, [3]
let a refuse heap be made [2]
on this. [1]
12 וֵֽאלָהָ֞א [4] Gershayim
דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣הּ תַּמָּ֗ה [3] Revi'i
 
יְמַגַּ֞ר [4] Gershayim
כׇּל־מֶ֤לֶךְ וְעַם֙ [3] Pashta
 
דִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
יִשְׁלַ֣ח יְדֵ֗הּ [3] Revi'i
 
לְהַשְׁנָיָ֛ה [3] Tevir
לְחַבָּלָ֛ה [3] Tevir
בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ [2] Tip'cha
 
דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
אֲנָ֤ה דָרְיָ֙וֶשׁ֙ [3 3] Pashta
שָׂ֣מֶת טְעֵ֔ם [2] Zaqef
 
אׇסְפַּ֖רְנָא [2] Tip'cha
יִתְעֲבִֽד׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 4 3 4 3 3 2 3 2 12 And God [4]
who has caused his name to dwell there, [3]
 
may he overthrow [4]
every king and people [3]
 
who [4]
stretches out his hand [3]
 
to violate, [3]
to destroy [3]
this house of God, [2]
 
which is in Jerusalem. [1]
 
I Darius, [3 3]
I make a decree. [2]
 
Diligently [2]
let it be done. [1]
13 אֱ֠דַ֠יִן [4 4] TelishaG
תַּתְּנַ֞י [4] Gershayim
פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה [3] Tevir
שְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י [2] Tip'cha
 
וּכְנָוָתְה֑וֹן [1] Etnachta
 
לׇקֳבֵ֗ל [3] Revi'i
 
דִּֽי־שְׁלַ֞ח [4] Gershayim
דָּרְיָ֧וֶשׁ מַלְכָּ֛א [3] Tevir
כְּנֵ֖מָא [2] Tip'cha
 
אׇסְפַּ֥רְנָא עֲבַֽדוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 3 4 13 Then [4 4]
Tattenai, [4]
the governor of the region beyond the River, [3]
Shetharbozenai, [2]
 
and their companions; [1]
 
because of that [3]
 
which he had sent, [4]
Darius the king, [3]
accordingly, [2]
 
diligently they did. [1]
14 וְשָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵא֙ [3] Pashta
בָּנַ֣יִן וּמַצְלְחִ֔ין [2] Zaqef
 
בִּנְבוּאַת֙ [3] Pashta
חַגַּ֣י *נביאה **נְבִיָּ֔א [2] Zaqef
 
וּזְכַרְיָ֖ה [2] Tip'cha
בַּר־עִדּ֑וֹא [1] Etnachta
 
וּבְנ֣וֹ וְשַׁכְלִ֗לוּ [3] Revi'i
מִן־טַ֙עַם֙ [3 3] Pashta
אֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וּמִטְּעֵם֙ [3] Pashta
כּ֣וֹרֶשׁ וְדָרְיָ֔וֶשׁ [2] Zaqef
 
וְאַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא [2] Tip'cha
מֶ֥לֶךְ פָּרָֽס׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 3 2 3 2 14 And the elders of the Jews [3]
built and prospered, [2]
 
by the prophesying [3]
of Haggai the prophet [2]
 
and Zechariah [2]
son of Iddo; [1]
 
and they built and they finished, [3]
according to the decree [3 3]
of the God of Israel, [2]
 
and according to the decree [3]
of Cyrus and Darius, [2]
 
and Artaxerxes [2]
king of Persia. [1]
15 וְשֵׁיצִיא֙ [3] Pashta
בַּיְתָ֣ה דְנָ֔ה [2] Zaqef
 
עַ֛ד [3] Tevir
י֥וֹם תְּלָתָ֖ה [2] Tip'cha
לִירַ֣ח אֲדָ֑ר [1] Etnachta
 
דִּי־הִ֣יא שְׁנַת־שֵׁ֔ת [2] Zaqef
לְמַלְכ֖וּת [2] Tip'cha
דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽא׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 2 15 And it was finished [3]
this house, [2]
 
on [3]
day three [2]
of the month of Adar; [1]
 
which was in year six [2]
of the reign [2]
of Darius the king. [1]
16 וַעֲבַ֣דוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵ֠ל [4 4] TelishaG
כָּהֲנַיָּ֨א וְלֵוָיֵ֜א [4] Geresh
וּשְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗א [3] Revi'i
 
חֲנֻכַּ֛ת [3] Tevir
בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה [2] Tip'cha
 
בְּחֶדְוָֽה׃ [1] Silluq
2 3 4 4 3 16 And they made, the children of Israel, [4 4]
the priests and the Levites [4]
and the rest of the children of the exile, [3]
 
the dedication [3]
of this house of God, [2]
 
with joy. [1]
17 וְהַקְרִ֗בוּ [3] Revi'i
לַחֲנֻכַּת֮ [3] Zarqa
בֵּית־אֱלָהָ֣א דְנָה֒ [2] Segol
 
תּוֹרִ֣ין מְאָ֔ה [2] Zaqef
דִּכְרִ֣ין מָאתַ֔יִן [2] Zaqef
אִמְּרִ֖ין [2] Tip'cha
אַרְבַּ֣ע מְאָ֑ה [1] Etnachta
 
וּצְפִירֵ֨י עִזִּ֜ין [4] Geresh
*לחטיא **לְחַטָּאָ֤ה עַל־כׇּל־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
תְּרֵֽי־עֲשַׂ֔ר [2] Zaqef
 
לְמִנְיָ֖ן [2] Tip'cha
שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 3 4 2 17 And they offered [3]
for the dedication [3]
of this house of God, [2]
 
bulls, one hundred [2]
rams, two hundred [2]
lambs [2]
four hundred; [1]
 
and male goats [4]
for a sin offering for all Israel, [3]
two and ten, [2]
 
according to the number [2]
of the tribes of Israel. [1]
18 וַהֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜א [4] Geresh
בִּפְלֻגָּתְה֗וֹן [3] Revi'i
 
וְלֵוָיֵא֙ [3] Pashta
בְּמַחְלְקָ֣תְה֔וֹן [2] Zaqef
 
עַל־עֲבִידַ֥ת אֱלָהָ֖א [2] Tip'cha
דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
כִּכְתָ֖ב [2] Tip'cha
סְפַ֥ר מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 2 18 And they appointed the priests [4]
in their divisions, [3]
 
and the Levites [3]
in their courses, [2]
 
for the service of God [2]
which is in Jerusalem; [1]
 
as it is written [2]
in the book of Moses. [1]
19 וַיַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַגּוֹלָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־הַפָּ֑סַח [1] Etnachta
 
בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר [2] Tip'cha
לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃ [1] Silluq
1 2 2 19 And the children of the exile celebrated [2]
the Passover; [1]
 
on day four and ten [2]
of the first month. [1]
20 כִּ֣י הִֽטַּהֲר֞וּ [4] Gershayim
הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם [3] Tevir
כְּאֶחָ֖ד [2] Tip'cha
כֻּלָּ֣ם טְהוֹרִ֑ים [1] Etnachta
 
וַיִּשְׁחֲט֤וּ הַפֶּ֙סַח֙ [3 3] Pashta
לְכׇל־בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
וְלַאֲחֵיהֶ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים [2] Tip'cha
וְלָהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 20 Because they had purified themselves, [4]
the priests and the Levites [3]
together, [2]
all of them were pure; [1]
 
and they killed the Passover [3 3]
for all the children of the exile, [2]
 
and for their brothers the priests [2]
and for themselves. [1]
21 וַיֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
הַשָּׁבִים֙ [3] Pashta
מֵֽהַגּוֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
וְכֹ֗ל [3] Revi'i
הַנִּבְדָּ֛ל [3] Tevir
מִטֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
אֲלֵהֶ֑ם [1] Etnachta
 
לִדְרֹ֕שׁ [2] ZaqefG
לַֽיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 2 21 And they ate, the children of Israel [3]
who had returned [3]
from the exile, [2]
 
and all [3]
who had separated themselves [3]
from the uncleanness of the nations of the land [2]
to them; [1]
 
to seek [2]
the LORD, [2]
the God of Israel, [1]
22 וַיַּֽעֲשׂ֧וּ חַג־מַצּ֛וֹת [3] Tevir
שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים [2] Tip'cha
בְּשִׂמְחָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
שִׂמְּחָ֣ם יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
וְֽהֵסֵ֞ב [4] Gershayim
לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ [3] Pashta
עֲלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
לְחַזֵּ֣ק יְדֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
בִּמְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָאֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 4 3 4 2 2 22 and they celebrated the feast of unleavened bread [3]
seven days [2]
with joy; [1]
 
because [4]
the LORD had made them rejoice, [3]
 
and he had turned [4]
the heart of the king of Assyria [3]
to them, [2]
 
to strengthen their hands [2]
in the work of the house of God, [2]
the God of Israel. [1]
עזרא 7 Ezra 7
1 וְאַחַר֙ [3] Pashta
הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef
 
בְּמַלְכ֖וּת [2] Tip'cha
אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא מֶֽלֶךְ־פָּרָ֑ס [1] Etnachta
 
עֶזְרָא֙ [3] Pashta
בֶּן־שְׂרָיָ֔ה [2] Zaqef
 
בֶּן־עֲזַרְיָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּן־חִלְקִיָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 1 And after [3]
these things, [2]
 
in the reign [2]
of Artaxerxes king of Persia; [1]
 
Ezra [3]
the son of Seraiah, [2]
 
the son of Azariah, [2]
the son of Hilkiah, [1]
2 בֶּן־שַׁלּ֥וּם בֶּן־צָד֖וֹק [2] Tip'cha
בֶּן־אֲחִיטֽוּב׃ [1] Silluq
2 2 the son of Shallum, the son of Zadok, [2]
the son of Ahitub, [1]
3 בֶּן־אֲמַרְיָ֥ה בֶן־עֲזַרְיָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּן־מְרָיֽוֹת׃ [1] Silluq
2 3 the son of Amariah, the son of Azariah, [2]
the son of Meraioth, [1]
4 בֶּן־זְרַֽחְיָ֥ה בֶן־עֻזִּ֖י [2] Tip'cha
בֶּן־בֻּקִּֽי׃ [1] Silluq
2 4 the son of Zerahiah, the son of Uzzi, [2]
the son of Bukki, [1]
5 בֶּן־אֲבִישׁ֗וּעַ [3] Revi'i
בֶּן־פִּֽינְחָס֙ [3] Pashta
בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר [2] Zaqef
 
בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן [2] Tip'cha
הָרֹֽאשׁ׃ [1] Silluq
2 3 3 2 5 the son of Abishua, [3]
the son of Phinehas, [3]
the son of Eleazar, [2]
 
the son of Aaron the priest [2]
the chief, [1]
6 ה֤וּא עֶזְרָא֙ [3] Pashta
עָלָ֣ה מִבָּבֶ֔ל [2] Zaqef
 
וְהֽוּא־סֹפֵ֤ר מָהִיר֙ [3] Pashta
בְּתוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־נָתַ֥ן יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וַיִּתֶּן־ל֣וֹ הַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i
כְּיַד־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ [3] Pashta
עָלָ֔יו [2] Zaqef
 
כֹּ֖ל [2] Tip'cha
בַּקָּשָׁתֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 2 3 3 2 6 this Ezra [3]
he came up from Babylon, [2]
 
and he was a skilled scribe [3]
in the Torah of Moses, [2]
 
which he had given, the LORD, [2]
the God of Israel; [1]
 
and the king gave to him [3]
according to the hand of the LORD his God [3]
on him, [2]
 
all [2]
his request. [1]
7 וַיַּֽעֲל֣וּ מִבְּנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵ֠ל [4 4] TelishaG
וּמִן־הַכֹּהֲנִ֨ים וְהַלְוִיִּ֜ם [4] Geresh
וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים וְהַשֹּׁעֲרִ֛ים [3] Tevir
וְהַנְּתִינִ֖ים [2] Tip'cha
 
אֶל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
בִּשְׁנַת־שֶׁ֖בַע [2] Tip'cha
לְאַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 7 And they came up, some of the children of Israel, [4 4]
and some of the priests and the Levites, [4]
and the singers and the gatekeepers, [3]
and the temple servants, [2]
 
to Jerusalem; [1]
 
in year seven [2]
of Artaxerxes the king. [1]
8 וַיָּבֹ֥א יְרוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
בַּחֹ֣דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֑י [1] Etnachta
 
הִ֛יא [3] Tevir
שְׁנַ֥ת הַשְּׁבִיעִ֖ית [2] Tip'cha
לַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 8 And he came to Jerusalem [2]
in the fifth month. [1]
 
It [3]
was the seventh year [2]
of the king. [1]
9 כִּ֗י [3] Revi'i
בְּאֶחָד֙ [3] Pashta
לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֔וֹן [2] Zaqef
 
ה֣וּא יְסֻ֔ד [2] Zaqef
הַֽמַּעֲלָ֖ה [2] Tip'cha
מִבָּבֶ֑ל [1] Etnachta
 
וּבְאֶחָ֞ד [4] Gershayim
לַחֹ֣דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֗י [3] Revi'i
 
בָּ֚א [3] Yetiv
אֶל־יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
כְּיַד־אֱלֹהָ֖יו [2] Tip'cha
הַטּוֹבָ֥ה עָלָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 4 3 2 9 For [3]
on the first day [3]
of the first month, [2]
 
it was the beginning [2]
of the going up [2]
from Babylon; [1]
 
and on the first day [4]
of the fifth month, [3]
 
he came [3]
to Jerusalem, [2]
 
according to the hand of his God [2]
which had brought good on him. [1]
10 כִּ֤י עֶזְרָא֙ [3] Pashta
הֵכִ֣ין לְבָב֔וֹ [2] Zaqef
 
לִדְרֹ֛שׁ [3] Tevir
אֶת־תּוֹרַ֥ת יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
וְלַעֲשֹׂ֑ת [1] Etnachta
 
וּלְלַמֵּ֥ד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
חֹ֥ק וּמִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 10 For Ezra, [3]
he had set his heart [2]
 
to study [3]
the law of the LORD [2]
and to do it; [1]
 
and to teach in Israel [2]
statutes and ordinances. [1]
§
11 וְזֶ֣ה ׀ [4] Legarmeh
פַּרְשֶׁ֣גֶן הַֽנִּשְׁתְּוָ֗ן [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ [3] Pashta
הַמֶּ֣לֶךְ אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא [2] Zaqef
 
לְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן [2] Tip'cha
הַסֹּפֵ֑ר [1] Etnachta
 
סֹפֵ֞ר [4] Gershayim
דִּבְרֵ֧י מִצְוֺת־יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
וְחֻקָּ֖יו [2] Tip'cha
עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 2 3 4 11 And this [4]
is the copy of the letter [3]
 
which he gave, [3]
the king Artaxerxes, [2]
 
to Ezra the priest, [2]
the scribe; [1]
 
scribe [4]
of the words of the commandments of the LORD, [3]
and his statutes [2]
on Israel. [1]
12 אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא [2] Zaqef
מֶ֖לֶךְ [2] Tip'cha
מַלְכַיָּ֑א [1] Etnachta
 
לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ֠א [4 4] TelishaG
סָפַ֨ר דָּתָ֜א [4] Geresh
דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א [3] Tevir
גְּמִ֖יר [2] Tip'cha
 
וּכְעֶֽנֶת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 4 12 Artaxerxes, [2]
king [2]
of kings; [1]
 
to Ezra the priest, [4 4]
the scribe of the law [4]
of the God of the heavens, [3]
peace. [2]
 
And now [1]
13 מִנִּי֮ [3] Zarqa
שִׂ֣ים טְעֵם֒ [2] Segol
 
דִּ֣י כׇל־מִתְנַדַּ֣ב בְּמַלְכוּתִי֩ מִן־עַמָּ֨א יִשְׂרָאֵ֜ל [4] Geresh
וְכָהֲנ֣וֹהִי וְלֵוָיֵ֗א [3] Revi'i
 
לִמְהָ֧ךְ לִֽירוּשְׁלֶ֛ם [3] Tevir
עִמָּ֖ךְ [2] Tip'cha
 
יְהָֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 2 3 4 3 13 from me [3]
a decree is made, [2]
 
that all who volunteer in my kingdom from the people of Israel, [4]
and its priests and the Levites, [3]
 
to go to Jerusalem [3]
with you, [2]
 
he may go. [1]
14 כׇּל־קֳבֵ֗ל [3] Revi'i
 
דִּי֩ מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜א [4] Geresh
וְשִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֙הִי֙ [3 3] Pashta
שְׁלִ֔יחַ [2] Zaqef
 
לְבַקָּרָ֥ה עַל־יְה֖וּד [2] Tip'cha
וְלִֽירוּשְׁלֶ֑ם [1] Etnachta
 
בְּדָ֥ת אֱלָהָ֖ךְ [2] Tip'cha
דִּ֥י בִידָֽךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 2 14 Because [3]
 
from before the king [4]
and his seven counselors [3 3]
you are sent, [2]
 
to inquire concerning Judah [2]
and Jerusalem; [1]
 
according to the law of your God [2]
which is in your hand, [1]
15 וּלְהֵיבָלָ֖ה [2] Tip'cha
כְּסַ֣ף וּדְהַ֑ב [1] Etnachta
 
דִּֽי־מַלְכָּ֣א וְיָעֲט֗וֹהִי [3] Revi'i
הִתְנַדַּ֙בוּ֙ [3 3] Pashta
לֶאֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
דִּ֥י בִֽירוּשְׁלֶ֖ם [2] Tip'cha
מִשְׁכְּנֵֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 15 and to carry [2]
silver and gold; [1]
 
which the king and his counselors, [3]
they have freely offered [3 3]
to the God of Israel, [2]
 
who in Jerusalem [2]
is his abode, [1]
16 וְכֹל֙ [3] Pashta
כְּסַ֣ף וּדְהַ֔ב [2] Zaqef
 
דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח [2] Zaqef
בְּכֹ֖ל [2] Tip'cha
מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל [1] Etnachta
 
עִם֩ הִתְנַדָּב֨וּת עַמָּ֤א וְכָֽהֲנַיָּא֙ [3] Pashta
מִֽתְנַדְּבִ֔ין [2] Zaqef
 
לְבֵ֥ית אֱלָהֲהֹ֖ם [2] Tip'cha
דִּ֥י בִירוּשְׁלֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 16 and all [3]
the silver and gold [2]
 
that you will find [2]
in all [2]
the province of Babylon; [1]
 
with the freewill offering of the people and the priests [3]
who have offered freely, [2]
 
for the house of their God [2]
which is in Jerusalem, [1]
17 כׇּל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩ אׇסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א [4] Geresh
בְּכַסְפָּ֣א דְנָ֗ה [3] Revi'i
 
תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ [3] Pashta
אִמְּרִ֔ין [2] Zaqef
 
וּמִנְחָתְה֖וֹן [2] Tip'cha
וְנִסְכֵּיה֑וֹן [1] Etnachta
 
וּתְקָרֵ֣ב הִמּ֔וֹ [2] Zaqef
עַֽל־מַדְבְּחָ֔ה [2] Zaqef
 
דִּ֛י [3] Tevir
בֵּ֥ית אֱלָהֲכֹ֖ם [2] Tip'cha
דִּ֥י בִירוּשְׁלֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 2 3 17 so because of this you shall with all diligence buy [4]
with this silver [3]
 
bulls, rams, [3]
lambs, [2]
 
and their grain offerings [2]
and their drink offerings; [1]
 
and you shall offer them [2]
on the altar [2]
 
of [3]
the house of your God [2]
which is in Jerusalem. [1]
18 וּמָ֣ה דִי֩ *עליך **עֲלָ֨ךְ וְעַל־*אחיך **אֶחָ֜ךְ [4] Geresh
יֵיטַ֗ב [3] Revi'i
 
בִּשְׁאָ֛ר [3] Tevir
כַּסְפָּ֥א וְדַהֲבָ֖ה [2] Tip'cha
 
לְמֶעְבַּ֑ד [1] Etnachta
 
כִּרְע֥וּת אֱלָהֲכֹ֖ם [2] Tip'cha
תַּעַבְדֽוּן׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 18 And whatever to you and to your brothers [4]
it is good, [3]
 
with the rest [3]
of the silver and the gold [2]
 
to do; [1]
 
according to the will of your God [2]
you will do. [1]
19 וּמָֽאנַיָּא֙ [3] Pashta
דִּֽי־מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔ךְ [2] Zaqef
 
לְפׇלְחָ֖ן [2] Tip'cha
בֵּ֣ית אֱלָהָ֑ךְ [1] Etnachta
 
הַשְׁלֵ֕ם [2] ZaqefG
קֳדָ֖ם [2] Tip'cha
אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 19 And the vessels [3]
which have been given to you [2]
 
for the service [2]
of the house of your God; [1]
 
deliver [2]
before [2]
the God of Jerusalem. [1]
20 וּשְׁאָ֗ר [3] Revi'i
חַשְׁחוּת֙ [3] Pashta
בֵּ֣ית אֱלָהָ֔ךְ [2] Zaqef
 
דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖ךְ [2] Tip'cha
לְמִנְתַּ֑ן [1] Etnachta
 
תִּנְתֵּ֕ן [2] ZaqefG
מִן־בֵּ֖ית [2] Tip'cha
גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 20 And the rest [3]
of the things needed [3]
for the house of your God [2]
 
which it will fall to you [2]
to give; [1]
 
you will give [2]
from the house [2]
of the treasures of the king. [1]
21 וּ֠מִנִּ֠י [4 4] TelishaG
אֲנָ֞ה [4] Gershayim
אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּא֙ [3] Pashta
שִׂ֣ים טְעֵ֔ם [2] Zaqef
 
לְכֹל֙ [3] Pashta
גִּזַּֽבְרַיָּ֔א [2] Zaqef
 
דִּ֖י [2] Tip'cha
בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה [1] Etnachta
 
דִּ֣י כׇל־דִּ֣י יִ֠שְׁאֲלֶנְכ֠וֹן [4 4] TelishaG
עֶזְרָ֨א כָהֲנָ֜א [4] Geresh
סָפַ֤ר דָּתָא֙ [3] Pashta
דִּֽי־אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
אׇסְפַּ֖רְנָא [2] Tip'cha
יִתְעֲבִֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 2 2 3 4 4 2 21 And from me, [4 4]
I [4]
Artaxerxes the king, [3]
a decree is made [2]
 
to all [3]
the treasurers [2]
 
who [2]
are in the region beyond the River; [1]
 
that all that he asks you for, [4 4]
Ezra the priest, [4]
the scribe of the law [3]
of the God of the heavens, [2]
 
diligently [2]
let it be done, [1]
22 עַד־כְּסַף֮ [3] Zarqa
כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ [2] Segol
 
וְעַד־חִנְטִין֙ [3] Pashta
כּוֹרִ֣ין מְאָ֔ה [2] Zaqef
 
וְעַד־חֲמַר֙ [3] Pashta
בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה [2] Zaqef
 
וְעַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח [2] Tip'cha
מְאָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמְלַ֖ח [2] Tip'cha
דִּי־לָ֥א כְתָֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 2 22 silver up to [3]
talents, one hundred [2]
 
and wheat up to [3]
cors, one hundred [2]
 
and wine up to [3]
baths, one hundred [2]
 
and oil up to baths [2]
one hundred; [1]
 
and salt [2]
without prescribed limit. [1]
23 כׇּל־דִּ֗י [3] Revi'i
מִן־טַ֙עַם֙ [3 3] Pashta
אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א [2] Zaqef
 
יִתְעֲבֵד֙ [3] Pashta
אַדְרַזְדָּ֔א [2] Zaqef
 
לְבֵ֖ית [2] Tip'cha
אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א [1] Etnachta
 
דִּֽי־לְמָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ [3] Pashta
קְצַ֔ף [2] Zaqef
 
עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖א [2] Tip'cha
וּבְנֽוֹהִי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 23 All that [3]
is commanded by [3 3]
the God of the heavens, [2]
 
let it be done [3]
exactly, [2]
 
for the house [2]
of the God of the heavens; [1]
 
for why should there be [3]
wrath [2]
 
against the kingdom of the king [2]
and his sons? [1]
24 וּלְכֹ֣ם מְהוֹדְעִ֗ין [3] Revi'i
 
דִּ֣י כׇל־כָּהֲנַיָּ֣א וְ֠לֵוָיֵ֠א [4 4] TelishaG
זַמָּ֨רַיָּ֤א תָרָֽעַיָּא֙ [3] Pashta
נְתִ֣ינַיָּ֔א [2] Zaqef
 
וּפָ֣לְחֵ֔י [2] Zaqef
בֵּ֖ית [2] Tip'cha
אֱלָהָ֣א דְנָ֑ה [1] Etnachta
 
מִנְדָּ֤ה בְלוֹ֙ [3] Pashta
וַהֲלָ֔ךְ [2] Zaqef
 
לָ֥א שַׁלִּ֖יט [2] Tip'cha
לְמִרְמֵ֥א עֲלֵיהֹֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 4 2 2 2 3 2 24 And to you we make known, [3]
 
that all the priests and the Levites, [4 4]
singers, gatekeepers, [3]
temple servants, [2]
 
and laborers [2]
of (this) house [2]
of God; [1]
 
tribute, tax, [3]
or toll, [2]
 
it shall not be lawful [2]
to impose on them. [1]
25 וְאַ֣נְתְּ עֶזְרָ֗א [3] Revi'i
כְּחׇכְמַ֨ת אֱלָהָ֤ךְ דִּֽי־בִידָךְ֙ [3] Pashta
 
מֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין [4] Gershayim
וְדַיָּנִ֗ין [3] Revi'i
 
דִּי־לֶהֱוֺ֤ן *דאנין **דָּאיְנִין֙ [3] Pashta
לְכׇל־עַמָּא֙ [3] Pashta
דִּ֚י [3] Yetiv
בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔ה [2] Zaqef
 
לְכׇל־יָדְעֵ֖י [2] Tip'cha
דָּתֵ֣י אֱלָהָ֑ךְ [1] Etnachta
 
וְדִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע [2] Tip'cha
תְּהוֹדְעֽוּן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 4 3 3 3 2 2 25 And you O Ezra, [3]
according to the wisdom of your God which is in your hand, [3]
 
appoint magistrates [4]
and judges, [3]
 
who may judge [3]
all the people [3]
who are [3]
in the region beyond the River, [2]
 
all who know [2]
the laws of your God; [1]
 
and the one who doesn’t know, [2]
you will teach. [1]
26 וְכׇל־דִּי־לָא֩ לֶהֱוֵ֨א עָבֵ֜ד [4] Geresh
דָּתָ֣א דִֽי־אֱלָהָ֗ךְ [3] Revi'i
 
וְדָתָא֙ [3] Pashta
דִּ֣י מַלְכָּ֔א [2] Zaqef
 
אׇסְפַּ֕רְנָא [2] ZaqefG
דִּינָ֕ה [2] ZaqefG
לֶהֱוֵ֥א מִתְעֲבֵ֖ד [2] Tip'cha
מִנֵּ֑הּ [1] Etnachta
 
הֵ֤ן לְמוֹת֙ [3] Pashta
הֵ֣ן *לשרשו **לִשְׁרֹשִׁ֔י [2] Zaqef
 
הֵן־לַעֲנָ֥שׁ נִכְסִ֖ין [2] Tip'cha
וְלֶאֱסוּרִֽין׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 2 2 2 3 2 26 And whoever will not do [4]
the law of your God [3]
 
and the decree [3]
of the king, [2]
 
diligently [2]
judgment [2]
let it be executed [2]
on him; [1]
 
whether to death [3]
or to banishment, [2]
 
or to confiscation of goods, [2]
or to imprisonment. [1]
27 בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן כָּזֹאת֙ [3] Pashta
בְּלֵ֣ב הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
 
לְפָאֵ֕ר [2] ZaqefG
אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 27 Blessed be the LORD, [2]
the God of our fathers; [1]
 
who has put such a thing as this [3]
in the heart of the king, [2]
 
to beautify [2]
the house of the LORD [2]
which is in Jerusalem, [1]
28 וְעָלַ֣י הִטָּה־חֶ֗סֶד [3] Revi'i
לִפְנֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta
וְיֽוֹעֲצָ֔יו [2] Zaqef
 
וּלְכׇל־שָׂרֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
הַגִּבֹּרִ֑ים [1] Etnachta
 
וַאֲנִ֣י הִתְחַזַּ֗קְתִּי [3] Revi'i
כְּיַד־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהַי֙ [3] Pashta
עָלַ֔י [2] Zaqef
 
וָאֶקְבְּצָ֧ה מִיִּשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir
רָאשִׁ֖ים [2] Tip'cha
לַעֲל֥וֹת עִמִּֽי׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 3 3 2 3 28 and to me he has extended lovingkindness [3]
before the king [3 3]
and his counselors, [2]
 
and to all the officials of the king, [2]
the mighty; [1]
 
and I was strengthened [3]
according to the hand of the LORD my God [3]
on me, [2]
 
and I gathered together from Israel [3]
chief men [2]
to go up with me. [1]
עזרא 8 Ezra 8
1 וְאֵ֛לֶּה [3] Tevir
רָאשֵׁ֥י אֲבֹתֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
וְהִתְיַחְשָׂ֑ם [1] Etnachta
 
הָעֹלִ֣ים עִמִּ֗י [3] Revi'i
בְּמַלְכ֛וּת [3] Tevir
אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
מִבָּבֶֽל׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 3 1 Now these [3]
are the heads of their fathers’ households, [2]
and their genealogical enrollment; [1]
 
of those who came up with me [3]
in the reign [3]
of Artaxerxes the king, [2]
from Babylon. [1]
§
2 מִבְּנֵ֤י פִֽינְחָס֙ [3] Pashta
גֵּֽרְשֹׁ֔ם [2] Zaqef
ס
 
מִבְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר [2] Tip'cha
דָּנִיֵּ֑אל [1] Etnachta
ס
 
מִבְּנֵ֥י דָוִ֖יד [2] Tip'cha
חַטּֽוּשׁ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 From the sons of Phinehas, [3]
Gershom. [2]
§
 
From the sons of Ithamar, [2]
Daniel. [1]
§
 
From the sons of David, [2]
Hattush. [1]
§
3 מִבְּנֵ֣י שְׁכַנְיָ֔ה [2] Zaqef
ס
מִבְּנֵ֥י פַרְעֹ֖שׁ [2] Tip'cha
זְכַרְיָ֑ה [1] Etnachta
 
וְעִמּ֛וֹ [3] Tevir
הִתְיַחֵ֥שׂ לִזְכָרִ֖ים [2] Tip'cha
מֵאָ֥ה וַחֲמִשִּֽׁים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 3 3 From the sons of Shecaniah, [2]
§
from the sons of Parosh, [2]
Zechariah; [1]
 
and with him [3]
were listed by genealogy of the males, [2]
one hundred and fifty. [1]
§
4 מִבְּנֵי֙ [3] Pashta
פַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב [2] Zaqef
 
אֶלְיְהֽוֹעֵינַ֖י [2] Tip'cha
בֶּן־זְרַֽחְיָ֑ה [1] Etnachta
 
וְעִמּ֖וֹ [2] Tip'cha
מָאתַ֥יִם הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 4 From the sons [3]
of Pahath-Moab, [2]
 
Eliehoenai [2]
the son of Zerahiah; [1]
 
and with him [2]
two hundred males. [1]
§
5 מִבְּנֵ֥י שְׁכַנְיָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּן־יַחֲזִיאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וְעִמּ֕וֹ [2] ZaqefG
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 5 From the sons of Shecaniah [2]
the son of Jahaziel; [1]
 
and with him [2]
three hundred [2]
males. [1]
§
6 וּמִבְּנֵ֣י עָדִ֔ין [2] Zaqef
עֶ֖בֶד [2] Tip'cha
בֶּן־יוֹנָתָ֑ן [1] Etnachta
 
וְעִמּ֖וֹ [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 6 And from the sons of Adin, [2]
Ebed [2]
the son of Jonathan; [1]
 
and with him [2]
fifty males. [1]
§
7 וּמִבְּנֵ֣י עֵילָ֔ם [2] Zaqef
יְשַֽׁעְיָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּן־עֲתַלְיָ֑ה [1] Etnachta
 
וְעִמּ֖וֹ [2] Tip'cha
שִׁבְעִ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 7 And from the sons of Elam, [2]
Jeshaiah [2]
the son of Athaliah; [1]
 
and with him [2]
seventy males. [1]
§
8 וּמִבְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה [2] Zaqef
זְבַדְיָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּן־מִֽיכָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וְעִמּ֖וֹ [2] Tip'cha
שְׁמֹנִ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 8 And from the sons of Shephatiah, [2]
Zebadiah [2]
the son of Michael; [1]
 
and with him [2]
eighty males. [1]
§
9 מִבְּנֵ֣י יוֹאָ֔ב [2] Zaqef
עֹבַדְיָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּן־יְחִיאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וְעִמּ֕וֹ [2] ZaqefG
 
מָאתַ֛יִם [3] Tevir
וּשְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר [2] Tip'cha
הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 3 9 From the sons of Joab, [2]
Obadiah [2]
the son of Jehiel; [1]
 
and with him, [2]
 
two hundred [3]
and eight and ten [2]
males. [1]
§
10 וּמִבְּנֵ֥י שְׁלוֹמִ֖ית [2] Tip'cha
בֶּן־יוֹסִפְיָ֑ה [1] Etnachta
 
וְעִמּ֕וֹ [2] ZaqefG
מֵאָ֥ה וְשִׁשִּׁ֖ים [2] Tip'cha
הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 10 And from the sons of Shelomith, [2]
the son of Josiphiah; [1]
 
and with him [2]
one hundred and sixty [2]
males. [1]
§
11 וּמִבְּנֵ֣י בֵבַ֔י [2] Zaqef
זְכַרְיָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּן־בֵּבָ֑י [1] Etnachta
 
וְעִמּ֕וֹ [2] ZaqefG
עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה [2] Tip'cha
הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 11 And from the sons of Bebai, [2]
Zechariah [2]
the son of Bebai; [1]
 
and with him [2]
twenty and eight [2]
males. [1]
§
12 וּמִבְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד [2] Zaqef
יוֹחָנָ֖ן [2] Tip'cha
בֶּן־הַקָּטָ֑ן [1] Etnachta
 
וְעִמּ֕וֹ [2] ZaqefG
מֵאָ֥ה וַעֲשָׂרָ֖ה [2] Tip'cha
הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 12 And from the sons of Azgad, [2]
Yochanan [2]
the son of Hakkatan; [1]
 
and with him [2]
one hundred and ten [2]
males. [1]
§
13 וּמִבְּנֵ֣י אֲדֹנִיקָם֮ [3] Zarqa
אַחֲרֹנִים֒ [2] Segol
 
וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔ם [2] Zaqef
אֱלִיפֶ֖לֶט [2] Tip'cha
יְעִיאֵ֣ל וּֽשְׁמַעְיָ֑ה [1] Etnachta
 
וְעִמָּהֶ֖ם [2] Tip'cha
שִׁשִּׁ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 13 And from the sons of Adonikam [3]
who were the last, [2]
 
and these are their names, [2]
Eliphelet [2]
Jeuel and Shemaiah; [1]
 
and with them [2]
sixty males. [1]
§
14 וּמִבְּנֵ֥י בִגְוַ֖י [2] Tip'cha
עוּתַ֣י *וזבוד **וְזַכּ֑וּר [1] Etnachta
 
וְעִמּ֖וֹ [2] Tip'cha
שִׁבְעִ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 14 And from the sons of Bigvai, [2]
Uthai and Zabbud; [1]
 
and with him [2]
seventy males. [1]
15 וָֽאֶקְבְּצֵ֗ם [3] Revi'i
אֶל־הַנָּהָר֙ [3] Pashta
הַבָּ֣א אֶֽל־אַהֲוָ֔א [2] Zaqef
 
וַנַּחֲנֶ֥ה שָׁ֖ם [2] Tip'cha
יָמִ֣ים שְׁלֹשָׁ֑ה [1] Etnachta
 
וָאָבִ֤ינָה בָעָם֙ [3] Pashta
וּבַכֹּ֣הֲנִ֔ים [2] Zaqef
 
וּמִבְּנֵ֥י לֵוִ֖י [2] Tip'cha
לֹא־מָצָ֥אתִי שָֽׁם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 15 And I gathered them together [3]
to the river [3]
that runs to Ahava, [2]
 
and there we encamped [2]
three days; [1]
 
and I looked around at the people [3]
and the priests, [2]
 
and of the sons of Levi [2]
I found there were none. [1]
16 וָאֶשְׁלְחָ֡ה [4] Pazer
לֶאֱלִיעֶ֡זֶר [4] Pazer
לַאֲרִיאֵ֡ל [4] Pazer
לִֽ֠שְׁמַעְיָ֠ה [4 4] TelishaG
וּלְאֶלְנָתָ֨ן וּלְיָרִ֜יב [4] Geresh
וּלְאֶלְנָתָ֧ן וּלְנָתָ֛ן [3] Tevir
 
וְלִזְכַרְיָ֥ה וְלִמְשֻׁלָּ֖ם [2] Tip'cha
 
רָאשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
וּלְיוֹיָרִ֥יב וּלְאֶלְנָתָ֖ן [2] Tip'cha
מְבִינִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 4 4 2 16 Then I sent [4]
for Eliezer, [4]
for Ariel, [4]
for Shemaiah, [4 4]
and for Elnathan and for Jarib, [4]
and for Elnathan and for Nathan, [3]
 
and for Zechariah and for Meshullam, [2]
 
chief men; [1]
 
and for Joiarib and for Elnathan, [2]
who were teachers. [1]
17 *ואוצאה **וָאֲצַוֶּ֤ה אוֹתָם֙ [3] Pashta
עַל־אִדּ֣וֹ הָרֹ֔אשׁ [2] Zaqef
 
בְּכָסִפְיָ֖א [2] Tip'cha
הַמָּק֑וֹם [1] Etnachta
 
וָאָשִׂ֩ימָה֩ בְּפִיהֶ֨ם דְּבָרִ֜ים [4] Geresh
לְ֠דַבֵּ֠ר [4 4] TelishaG
אֶל־אִדּ֨וֹ אָחִ֤יו *הנתונים **הַנְּתִינִים֙ [3] Pashta
בְּכָסִפְיָ֣א הַמָּק֔וֹם [2] Zaqef
 
לְהָֽבִיא־לָ֥נוּ מְשָׁרְתִ֖ים [2] Tip'cha
לְבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 4 2 17 And I sent them out [3]
to Iddo the chief, [2]
 
in Casiphia [2]
the place; [1]
 
and I put in their mouth words, [4]
to speak [4 4]
to Iddo and his brothers the temple servants, [3]
in Casiphia the place, [2]
 
to bring to us servants [2]
for the house of our God. [1]
18 וַיָּבִ֨יאּוּ לָ֜נוּ [4] Geresh
כְּיַד־אֱלֹהֵ֨ינוּ הַטּוֹבָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל [2] Zaqef
ס
 
מִבְּנֵ֣י מַחְלִ֔י [2] Zaqef
בֶּן־לֵוִ֖י [2] Tip'cha
בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וְשֵׁרֵ֥בְיָ֛ה [3] Tevir
וּבָנָ֥יו וְאֶחָ֖יו [2] Tip'cha
שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 3 18 And they brought to us [4]
according to the hand of our God which brought good on us, [3 3]
a man of insight, [2]
§
 
one of the sons of Mahli, [2]
the son of Levi [2]
the son of Israel; [1]
 
and Sherebiah [3]
with his sons and his brothers, [2]
eight and ten, [1]
19 וְאֶ֨ת־חֲשַׁבְיָ֔ה [2] Zaqef
וְאִתּ֥וֹ יְשַֽׁעְיָ֖ה [2] Tip'cha
מִבְּנֵ֣י מְרָרִ֑י [1] Etnachta
 
אֶחָ֥יו וּבְנֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
עֶשְׂרִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 19 and Hashabiah, [2]
and with him Jeshaiah [2]
one of the sons of Merari; [1]
 
his brothers and their sons, [2]
twenty [1]
§
20 וּמִן־הַנְּתִינִ֗ים [3] Revi'i
שֶׁנָּתַ֨ן דָּוִ֤יד וְהַשָּׂרִים֙ [3] Pashta
לַעֲבֹדַ֣ת הַלְוִיִּ֔ם [2] Zaqef
 
נְתִינִ֖ים [2] Tip'cha
מָאתַ֣יִם וְעֶשְׂרִ֑ים [1] Etnachta
 
כֻּלָּ֖ם [2] Tip'cha
נִקְּב֥וּ בְשֵׁמֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 20 and some of the temple servants, [3]
whom David and the officials had appointed [3]
for the work of the Levites, [2]
 
temple servants [2]
two hundred and twenty; [1]
 
all of them, [2]
they had been mentioned by name. [1]
21 וָאֶקְרָ֨א שָׁ֥ם צוֹם֙ [3] Pashta
עַל־הַנָּהָ֣ר אַהֲוָ֔א [2] Zaqef
 
לְהִתְעַנּ֖וֹת [2] Tip'cha
לִפְנֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
לְבַקֵּ֤שׁ מִמֶּ֙נּוּ֙ [3 3] Pashta
דֶּ֣רֶךְ יְשָׁרָ֔ה [2] Zaqef
 
לָ֥נוּ וּלְטַפֵּ֖נוּ [2] Tip'cha
וּלְכׇל־רְכוּשֵֽׁנוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 21 Then I proclaimed there a fast [3]
at the river Ahava, [2]
 
to humble ourselves [2]
before our God; [1]
 
to seek from him [3 3]
a straight way [2]
 
for us and for our little ones [2]
and for all our possessions. [1]
22 כִּ֣י בֹ֗שְׁתִּי [3] Revi'i
לִשְׁא֤וֹל מִן־הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta
חַ֣יִל וּפָרָשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
לְעׇזְרֵ֥נוּ מֵאוֹיֵ֖ב [2] Tip'cha
בַּדָּ֑רֶךְ [1] Etnachta
 
כִּֽי־אָמַ֨רְנוּ לַמֶּ֜לֶךְ [4] Geresh
לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i
 
יַד־אֱלֹהֵ֤ינוּ עַל־כׇּל־מְבַקְשָׁיו֙ [3] Pashta
לְטוֹבָ֔ה [2] Zaqef
 
וְעֻזּ֣וֹ וְאַפּ֔וֹ [2] Zaqef
עַ֖ל [2] Tip'cha
כׇּל־עֹזְבָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 3 2 2 22 For I was ashamed [3]
to ask from the king [3 3]
a band of soldiers and horsemen [2]
 
to help us against an enemy [2]
on the way; [1]
 
because we had spoken to the king [4]
saying, [3]
 
“The hand of our God is on all those who seek him [3]
for good, [2]
 
but his power and his wrath [2]
are against [2]
all those who forsake him.” [1]
23 וַנָּצ֛וּמָה [3] Tevir
וַנְּבַקְשָׁ֥ה מֵאֱלֹהֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
עַל־זֹ֑את [1] Etnachta
 
וַיֵּעָתֵ֖ר [2] Tip'cha
לָֽנוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 23 So we fasted [3]
and we begged our God [2]
for this; [1]
 
and he granted the request [2]
from us. [1]
24 וָאַבְדִּ֛ילָה [3] Tevir
מִשָּׂרֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים [2] Tip'cha
שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר [1] Etnachta
 
לְשֵׁרֵֽבְיָ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה [2] Zaqef
וְעִמָּהֶ֥ם מֵאֲחֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
עֲשָׂרָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 24 Then I set apart [3]
from the leaders of the priests, [2]
two and ten: [1]
 
to Sherebiah, Hashabiah, [2]
and with them of their brothers, [2]
ten. [1]
25 *ואשקולה **וָאֶשְׁקֳלָ֣ה לָהֶ֔ם [2] Zaqef
אֶת־הַכֶּ֥סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֖ב [2] Tip'cha
וְאֶת־הַכֵּלִ֑ים [1] Etnachta
 
תְּרוּמַ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i
הַהֵרִ֙ימוּ֙ [3 3] Pashta
הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta
וְיֹעֲצָ֣יו וְשָׂרָ֔יו [2] Zaqef
 
וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
הַנִּמְצָאִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 3 3 2 25 and I weighed out to them, [2]
the silver and the gold [2]
and the vessels; [1]
 
the contribution for the house of our God, [3]
which they had offered, [3 3]
the king [3 3]
and his counselors and his officials, [2]
 
and all Israel [2]
who were there. [1]
26 וָאֶשְׁקְלָ֨ה עַל־יָדָ֜ם [4] Geresh
כֶּ֗סֶף [3] Revi'i
 
כִּכָּרִים֙ [3] Pashta
שֵֽׁשׁ־מֵא֣וֹת וַחֲמִשִּׁ֔ים [2] Zaqef
 
וּכְלֵי־כֶ֥סֶף מֵאָ֖ה [2] Tip'cha
לְכִכָּרִ֑ים [1] Etnachta
 
זָהָ֖ב [2] Tip'cha
מֵאָ֥ה כִכָּֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 26 And I weighed out on their hand [4]
silver, [3]
 
talents [3]
six hundred and fifty, [2]
 
and vessels of silver, one hundred [2]
talents; [1]
 
gold [2]
one hundred talents, [1]
27 וּכְפֹרֵ֤י זָהָב֙ [3] Pashta
עֶשְׂרִ֔ים [2] Zaqef
 
לַאֲדַרְכֹנִ֖ים [2] Tip'cha
אָ֑לֶף [1] Etnachta
 
וּכְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת [4] Geresh
מֻצְהָ֤ב טוֹבָה֙ [3] Pashta
שְׁנַ֔יִם [2] Zaqef
 
חֲמוּדֹ֖ת [2] Tip'cha
כַּזָּהָֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 27 and bowls of gold [3]
twenty, [2]
 
of darics [2]
(weighing) one thousand; [1]
 
and vessels of bronze [4]
gleaming fine, [3]
two, [2]
 
precious [2]
as gold. [1]
28 וָאֹמְרָ֣ה אֲלֵהֶ֗ם [3] Revi'i
אַתֶּ֥ם קֹ֙דֶשׁ֙ [3 3] Pashta
לַיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהַכֵּלִ֖ים [2] Tip'cha
קֹ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
וְהַכֶּ֤סֶף וְהַזָּהָב֙ [3] Pashta
נְדָבָ֔ה [2] Zaqef
 
לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 28 And I said to them, [3]
“You are holy [3 3]
to the LORD, [2]
 
and the vessels [2]
are holy; [1]
 
and the silver and the gold [3]
are a freewill offering [2]
 
to the LORD, [2]
the God of your fathers. [1]
29 שִׁקְד֣וּ וְשִׁמְר֗וּ [3] Revi'i
 
עַֽד־תִּשְׁקְל֡וּ [4] Pazer
לִפְנֵי֩ שָׂרֵ֨י הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם [3] Tevir
וְשָׂרֵֽי־הָאָב֥וֹת לְיִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
 
בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
הַלִּשְׁכ֖וֹת [2] Tip'cha
בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 29 Watch and keep them, [3]
 
until you weigh them out [4]
before the leaders of the priests and the Levites, [3]
and the leaders of the fathers’ households of Israel, [2]
 
in Jerusalem; [1]
 
in the rooms [2]
of the house of the LORD.” [1]
30 וְקִבְּלוּ֙ [3] Pashta
הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם [2] Zaqef
 
מִשְׁקַ֛ל [3] Tevir
הַכֶּ֥סֶף וְהַזָּהָ֖ב [2] Tip'cha
וְהַכֵּלִ֑ים [1] Etnachta
 
לְהָבִ֥יא לִירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
לְבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 30 And they received, [3]
the priests and the Levites, [2]
 
the weight [3]
of the silver and the gold, [2]
and the vessels; [1]
 
to bring them to Jerusalem [2]
to the house of our God. [1]
31 וַֽנִּסְּעָ֞ה [4] Gershayim
מִנְּהַ֣ר אַֽהֲוָ֗א [3] Revi'i
 
בִּשְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ [3] Pashta
לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֔וֹן [2] Zaqef
 
לָלֶ֖כֶת [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
וְיַד־אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
הָיְתָ֣ה עָלֵ֔ינוּ [2] Zaqef
 
וַיַּ֨צִּילֵ֔נוּ [2] Zaqef
 
מִכַּ֥ף אוֹיֵ֛ב [3] Tevir
וְאוֹרֵ֖ב [2] Tip'cha
עַל־הַדָּֽרֶךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 2 3 31 Then we set out [4]
from the river Ahava, [3]
 
on day two and ten [3]
of the first month, [2]
 
to go to [2]
Jerusalem; [1]
 
and the hand of our God, [3 3]
it was on us, [2]
 
and he delivered us [2]
 
from the hand of an enemy [3]
and from an ambusher [2]
on the journey. [1]
32 וַנָּב֖וֹא [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
וַנֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם [2] Tip'cha
יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃ [1] Silluq
1 2 2 32 And we came to [2]
Jerusalem; [1]
 
and we stayed there [2]
three days. [1]
33 וּבַיּ֣וֹם הָרְבִיעִ֡י [4] Pazer
נִשְׁקַ֣ל הַכֶּ֩סֶף֩ וְהַזָּהָ֨ב וְהַכֵּלִ֜ים [4] Geresh
בְּבֵ֣ית אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i
 
עַ֠ל [4] TelishaG
יַד־מְרֵמ֤וֹת בֶּן־אֽוּרִיָּה֙ [3] Pashta
הַכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef
 
וְעִמּ֖וֹ [2] Tip'cha
אֶלְעָזָ֣ר בֶּן־פִּֽינְחָ֑ס [1] Etnachta
 
וְעִמָּהֶ֞ם [4] Gershayim
יוֹזָבָ֧ד בֶּן־יֵשׁ֛וּעַ [3] Tevir
וְנֽוֹעַדְיָ֥ה בֶן־בִּנּ֖וּי [2] Tip'cha
הַלְוִיִּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 4 2 2 3 4 33 And on the fourth day, [4]
the silver and the gold and the vessels were weighed out [4]
in the house of our God, [3]
 
into [4]
the hand of Meremoth the son of Uriah [3]
the priest, [2]
 
and with him [2]
was Eleazar the son of Phinehas; [1]
 
and with them [4]
was Jozabad the son of Yeshua, [3]
and Noadiah the son of Binnui, [2]
the Levites, [1]
34 בְּמִסְפָּ֥ר בְּמִשְׁקָ֖ל [2] Tip'cha
לַכֹּ֑ל [1] Etnachta
 
וַיִּכָּתֵ֥ב כׇּֽל־הַמִּשְׁקָ֖ל [2] Tip'cha
בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 34 by number by weight [2]
for everything; [1]
 
and it was written down all the weight [2]
at that time. [1]
35 הַ֠בָּאִ֠ים [4 4] TelishaG
מֵֽהַשְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַגּוֹלָ֜ה [4] Geresh
הִקְרִ֥יבוּ עֹל֣וֹת ׀ [4] Legarmeh
לֵאלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
 
פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כׇּל־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
 
אֵילִ֣ים ׀ [4] Legarmeh
תִּשְׁעִ֣ים וְשִׁשָּׁ֗ה [3] Revi'i
 
כְּבָשִׂים֙ [3] Pashta
שִׁבְעִ֣ים וְשִׁבְעָ֔ה [2] Zaqef
 
צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את [2] Tip'cha
שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר [1] Etnachta
 
הַכֹּ֖ל [2] Tip'cha
עוֹלָ֥ה לַיהֹוָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 4 4 3 3 4 3 2 2 35 Those who had come [4 4]
from the captivity, the children of the exile, [4]
they brought near burnt offerings [4]
to the God of Israel, [3]
 
bulls two and ten for all Israel, [3]
 
rams [4]
ninety and six, [3]
 
lambs [3]
seventy and seven, [2]
 
male goats for sin offering [2]
two and ten. [1]
 
All this [2]
was a burnt offering to the LORD. [1]
36 וַֽיִּתְּנ֣וּ ׀ [4] Legarmeh
אֶת־דָּתֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i
 
לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ [3] Pashta
הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
 
וּפַחֲו֖וֹת [2] Tip'cha
עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר [1] Etnachta
 
וְנִשְּׂא֥וּ אֶת־הָעָ֖ם [2] Tip'cha
וְאֶת־בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 2 36 And they gave [4]
the decrees of the king [3]
 
to the local governors [3]
of the king, [2]
 
and the governors [2]
of the other side of the River; [1]
 
and they supported the people [2]
and the house of God. [1]
§
עזרא 9 Ezra 9
1 וּכְכַלּ֣וֹת אֵ֗לֶּה [3] Revi'i
נִגְּשׁ֨וּ אֵלַ֤י הַשָּׂרִים֙ [3] Pashta
לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
לֹֽא־נִבְדְּל֞וּ [4] Gershayim
הָעָ֤ם יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
וְהַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם [2] Zaqef
 
מֵעַמֵּ֖י [2] Tip'cha
הָאֲרָצ֑וֹת [1] Etnachta
 
כְּ֠תֹעֲבֹֽתֵיהֶ֠ם [4 4] TelishaG
לַכְּנַעֲנִ֨י הַחִתִּ֜י [4] Geresh
הַפְּרִזִּ֣י הַיְבוּסִ֗י [3] Revi'i
 
הָֽעַמֹּנִי֙ [3] Pashta
הַמֹּ֣אָבִ֔י [2] Zaqef
 
הַמִּצְרִ֖י [2] Tip'cha
וְהָאֱמֹרִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 4 2 2 3 4 4 3 2 1 Now just as these things were finished, [3]
the leaders drew near to me [3]
saying, [2]
 
“They have not separated themselves, [4]
the people of Israel, [3]
and the priests and the Levites, [2]
 
from the peoples [2]
of the lands; [1]
 
following their abominations, [4 4]
of the Canaanites, the Hittites, [4]
the Perizzites, the Jebusites, [3]
 
the Ammonites, [3]
the Moabites, [2]
 
the Egyptians, [2]
and the Amorites. [1]
2 כִּֽי־נָשְׂא֣וּ מִבְּנֹֽתֵיהֶ֗ם [3] Revi'i
לָהֶם֙ [3] Pashta
וְלִבְנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְהִתְעָֽרְבוּ֙ [3] Pashta
זֶ֣רַע הַקֹּ֔דֶשׁ [2] Zaqef
 
בְּעַמֵּ֖י [2] Tip'cha
הָאֲרָצ֑וֹת [1] Etnachta
 
וְיַ֧ד הַשָּׂרִ֣ים וְהַסְּגָנִ֗ים [3] Revi'i
הָ֥יְתָ֛ה [3] Tevir
בַּמַּ֥עַל הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
רִאשׁוֹנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 3 2 For they have taken some of their daughters [3]
for themselves [3]
and for their sons, [2]
 
and they have mixed themselves [3]
the holy offspring [2]
 
with the peoples [2]
of the lands; [1]
 
and the hand of the leaders and the rulers, [3]
it has been [3]
in this unfaithfulness, [2]
first.” [1]
3 וּכְשׇׁמְעִי֙ [3] Pashta
אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
קָרַ֥עְתִּי אֶת־בִּגְדִ֖י [2] Tip'cha
וּמְעִילִ֑י [1] Etnachta
 
וָאֶמְרְטָ֞ה [4] Gershayim
מִשְּׂעַ֤ר רֹאשִׁי֙ [3] Pashta
וּזְקָנִ֔י [2] Zaqef
 
וָאֵשְׁבָ֖ה [2] Tip'cha
מְשׁוֹמֵֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 3 And when I heard [3]
this thing, [2]
 
I tore my garment [2]
and my robe; [1]
 
and I pulled out [4]
some of the hair of my head [3]
and my beard, [2]
 
and I sat down [2]
appalled. [1]
4 וְאֵלַ֣י יֵאָסְפ֗וּ [3] Revi'i
כֹּ֚ל [3] Yetiv
חָרֵד֙ [3] Pashta
בְּדִבְרֵ֣י אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
עַ֖ל [2] Tip'cha
מַ֣עַל הַגּוֹלָ֑ה [1] Etnachta
 
וַאֲנִי֙ [3] Pashta
יֹשֵׁ֣ב מְשׁוֹמֵ֔ם [2] Zaqef
 
עַ֖ד [2] Tip'cha
לְמִנְחַ֥ת הָעָֽרֶב׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 3 2 4 And to me they gathered, [3]
all [3]
trembling [3]
at the words of the God of Israel, [2]
 
because of [2]
the unfaithfulness of the exiles; [1]
 
and I [3]
sat appalled [2]
 
until [2]
the evening offering. [1]
5 וּבְמִנְחַ֣ת הָעֶ֗רֶב [3] Revi'i
קַ֚מְתִּי [3] Yetiv
מִתַּֽעֲנִיתִ֔י [2] Zaqef
 
וּבְקׇרְעִ֥י בִגְדִ֖י [2] Tip'cha
וּמְעִילִ֑י [1] Etnachta
 
וָֽאֶכְרְעָה֙ [3] Pashta
עַל־בִּרְכַּ֔י [2] Zaqef
 
וָאֶפְרְשָׂ֥ה כַפַּ֖י [2] Tip'cha
אֶל־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 5 And at the evening offering [3]
I arose [3]
from my humiliation, [2]
 
with my garment torn [2]
and my robe; [1]
 
and I bowed down [3]
on my knees, [2]
 
and I spread out my palms [2]
to the LORD my God, [1]
6 וָאֹמְרָ֗ה [3] Revi'i
אֱלֹהַי֙ [3] Pashta
בֹּ֣שְׁתִּי וְנִכְלַ֔מְתִּי [2] Zaqef
 
לְהָרִ֧ים אֱלֹהַ֛י [3] Tevir
פָּנַ֖י [2] Tip'cha
אֵלֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
כִּ֣י עֲוֺנֹתֵ֤ינוּ רָבוּ֙ [3] Pashta
לְמַ֣עְלָה רֹּ֔אשׁ [2] Zaqef
 
וְאַשְׁמָתֵ֥נוּ גָדְלָ֖ה [2] Tip'cha
עַ֥ד לַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 2 6 and I said, [3]
“O my God, [3]
I am ashamed, and I am ashamed [2]
 
to lift up O my God [3]
my face [2]
to you; [1]
 
for our iniquities they have increased [3]
over our head, [2]
 
and our guilt it is great [2]
up to the heavens. [1]
7 מִימֵ֣י אֲבֹתֵ֗ינוּ [3] Revi'i
אֲנַ֙חְנוּ֙ [3 3] Pashta
בְּאַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
עַ֖ד [2] Tip'cha
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
וּבַעֲוֺנֹתֵ֡ינוּ [4] Pazer
נִתַּ֡נּוּ [4] Pazer
אֲנַ֩חְנוּ֩ מְלָכֵ֨ינוּ כֹהֲנֵ֜ינוּ [4] Geresh
בְּיַ֣ד ׀ [4] Legarmeh
מַלְכֵ֣י הָאֲרָצ֗וֹת [3] Revi'i
 
בַּחֶ֜רֶב [4] Geresh
בַּשְּׁבִ֧י וּבַבִּזָּ֛ה [3] Tevir
וּבְבֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים [2] Tip'cha
 
כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 4 4 4 3 4 7 Since the days of our fathers [3]
we [3 3]
have been exceedingly guilty [2]
 
to [2]
this day; [1]
 
and for our iniquities [4]
we have been given, [4]
we, our kings, our priests, [4]
into the hand [4]
of the kings of the lands, [3]
 
by the sword, [4]
by captivity and by plunder, [3]
and by shame of face, [2]
 
as it is this day. [1]
8 וְעַתָּ֡ה [4] Pazer
כִּמְעַט־רֶ֩גַע֩ הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה [4] Geresh
מֵאֵ֣ת ׀ [4] Legarmeh
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i
 
לְהַשְׁאִ֥יר לָ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
פְּלֵיטָ֔ה [2] Zaqef
 
וְלָתֶת־לָ֥נוּ יָתֵ֖ד [2] Tip'cha
בִּמְק֣וֹם קׇדְשׁ֑וֹ [1] Etnachta
 
לְהָאִ֤יר עֵינֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
אֱלֹהֵ֔ינוּ [2] Zaqef
 
וּלְתִתֵּ֛נוּ [3] Tevir
מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט [2] Tip'cha
בְּעַבְדֻתֵֽנוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 3 2 2 3 2 3 8 And now [4]
for a little moment grace has come [4]
from [4]
the LORD our God, [3]
 
to leave for us [3 3]
an escaped remnant, [2]
 
and to give to us a tent peg [2]
in his holy place; [1]
 
that (he) may light up our eyes, [3 3]
our God, [2]
 
and give to us [3]
a little reviving [2]
in our bondage. [1]
9 כִּֽי־עֲבָדִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ [2] Zaqef
וּ֨בְעַבְדֻ֔תֵנוּ [2] Zaqef
לֹ֥א עֲזָבָ֖נוּ [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
וַֽיַּט־עָלֵ֣ינוּ חֶ֡סֶד [4] Pazer
לִפְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס [4] Geresh
לָֽתֶת־לָ֣נוּ מִֽחְיָ֗ה [3] Revi'i
 
לְרוֹמֵ֞ם [4] Gershayim
אֶת־בֵּ֤ית אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
וּלְהַעֲמִ֣יד אֶת־חׇרְבֹתָ֔יו [2] Zaqef
 
וְלָֽתֶת־לָ֣נוּ גָדֵ֔ר [2] Zaqef
בִּֽיהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וּבִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 3 4 4 3 4 2 2 9 For we are slaves, [2]
yet in our bondage [2]
he has not forsaken us, [2]
our God; [1]
 
but he has extended to us lovingkindness [4]
before the kings of Persia [4]
by giving to us reviving, [3]
 
to raise up [4]
the house of our God, [3 3]
and to repair its ruins, [2]
 
and by giving to us a wall [2]
in Judah [2]
and in Jerusalem. [1]
§
10 וְעַתָּ֛ה [3] Tevir
מַה־נֹּאמַ֥ר אֱלֹהֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
אַֽחֲרֵי־זֹ֑את [1] Etnachta
 
כִּ֥י עָזַ֖בְנוּ [2] Tip'cha
מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 10 “Now [3]
what can we say O our God, [2]
after this? [1]
 
For we have forsaken [2]
your commandments, [1]
11 אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֗יתָ [3] Revi'i
בְּיַ֨ד עֲבָדֶ֣יךָ הַנְּבִיאִים֮ [3] Zarqa
לֵאמֹר֒ [2] Segol
 
הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i
אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם בָּאִים֙ [3] Pashta
לְרִשְׁתָּ֔הּ [2] Zaqef
 
אֶ֤רֶץ נִדָּה֙ [3] Pashta
הִ֔יא [2] Zaqef
 
בְּנִדַּ֖ת [2] Tip'cha
עַמֵּ֣י הָאֲרָצ֑וֹת [1] Etnachta
 
בְּתוֹעֲבֹֽתֵיהֶ֗ם [3] Revi'i
אֲשֶׁ֥ר מִלְא֛וּהָ [3] Tevir
מִפֶּ֥ה אֶל־פֶּ֖ה [2] Tip'cha
בְּטֻמְאָתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 3 2 2 3 3 11 which you commanded [3]
by the hand of your servants the prophets [3]
saying, [2]
 
‘The land, [3]
to which you go [3]
to take possession of it, [2]
 
is a land of impurity [3]
it, [2]
 
by the impurity [2]
of the peoples of the lands; [1]
 
by their abominations, [3]
which have filled it [3]
from one end to another, [2]
with their uncleanness. [1]
12 וְ֠עַתָּ֠ה [4 4] TelishaG
בְּֽנוֹתֵיכֶ֞ם [4] Gershayim
אַל־תִּתְּנ֣וּ לִבְנֵיהֶ֗ם [3] Revi'i
 
וּבְנֹֽתֵיהֶם֙ [3] Pashta
אַל־תִּשְׂא֣וּ לִבְנֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְלֹֽא־תִדְרְשׁ֧וּ שְׁלֹמָ֛ם [3] Tevir
וְטוֹבָתָ֖ם [2] Tip'cha
עַד־עוֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
לְמַ֣עַן תֶּחֶזְק֗וּ [3] Revi'i
וַאֲכַלְתֶּם֙ [3] Pashta
אֶת־ט֣וּב הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם לִבְנֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
עַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 3 2 3 3 2 12 Now therefore [4 4]
your daughters [4]
do not give to their sons, [3]
 
and their daughters [3]
do not take for your sons, [2]
 
and you must not seek their peace [3]
or their prosperity [2]
forever; [1]
 
that you may be strong, [3]
and you will eat [3]
the good things of the land, [2]
 
and you will leave it as an inheritance to your sons [2]
forever.’ [1]
13 וְאַֽחֲרֵי֙ [3] Pashta
כׇּל־הַבָּ֣א עָלֵ֔ינוּ [2] Zaqef
 
בְּמַעֲשֵׂ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
הָרָעִ֔ים [2] Zaqef
 
וּבְאַשְׁמָתֵ֖נוּ [2] Tip'cha
הַגְּדֹלָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
אַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i
 
חָשַׂ֤כְתָּֽ לְמַ֙טָּה֙ [3 3] Pashta
מֵֽעֲוֺנֵ֔נוּ [2] Zaqef
 
וְנָתַ֥תָּה לָּ֛נוּ [3] Tevir
פְּלֵיטָ֖ה [2] Tip'cha
כָּזֹֽאת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 4 3 2 3 13 “And after [3]
all that has come on us [2]
 
for our deeds, [3 3]
evil [2]
 
and by our guilt, [2]
great; [1]
 
for [4]
you O our God, [3]
 
you have punished us less [3 3]
than our iniquities deserve, [2]
 
and you have given to us [3]
an escaped remnant [2]
like this, [1]
14 הֲנָשׁוּב֙ [3] Pashta
לְהָפֵ֣ר מִצְוֺתֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
וּ֨לְהִתְחַתֵּ֔ן [2] Zaqef
בְּעַמֵּ֥י הַתֹּעֵב֖וֹת [2] Tip'cha
הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
הֲל֤וֹא תֶֽאֱנַף־בָּ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
עַד־כַּלֵּ֔ה [2] Zaqef
 
לְאֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית [2] Tip'cha
וּפְלֵיטָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 3 2 14 shall we return [3]
to break your commandments, [2]
 
and to join ourselves [2]
with the peoples of the abominations [2]
these? [1]
 
Will you not be angry with us [3 3]
until (we are) consumed, [2]
 
so there will not be a remnant, [2]
nor any to escape? [1]
§
15 יְהֹוָ֞ה [4] Gershayim
אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
צַדִּ֣יק אַ֔תָּה [2] Zaqef
 
כִּֽי־נִשְׁאַ֥רְנוּ פְלֵיטָ֖ה [2] Tip'cha
כְּהַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
הִנְנ֤וּ לְפָנֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
בְּאַשְׁמָתֵ֔ינוּ [2] Zaqef
 
כִּ֣י אֵ֥ין לַעֲמ֛וֹד [3] Tevir
לְפָנֶ֖יךָ [2] Tip'cha
עַל־זֹֽאת׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 2 2 3 2 3 15 O LORD [4]
the God of Israel, [3]
you are righteous, [2]
 
for we are left an escaped remnant [2]
as it is this day. [1]
 
Here we are before you [3 3]
in our guilt, [2]
 
for no one can stand [3]
before you [2]
because of this.” [1]
עזרא 10 Ezra 10
1 וּכְהִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ [3] Pashta
וּכְהִתְוַדֹּת֔וֹ [2] Zaqef
 
בֹּכֶה֙ [3] Pashta
וּמִתְנַפֵּ֔ל [2] Zaqef
 
לִפְנֵ֖י [2] Tip'cha
בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
נִקְבְּצוּ֩ אֵלָ֨יו מִיִּשְׂרָאֵ֜ל [4] Geresh
קָהָ֣ל רַב־מְאֹ֗ד [3] Revi'i
 
אֲנָשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ [3] Pashta
וִֽילָדִ֔ים [2] Zaqef
 
כִּֽי־בָכ֥וּ הָעָ֖ם [2] Tip'cha
הַרְבֵּה־בֶֽכֶה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 2 3 4 3 2 1 Now while Ezra was praying [3]
and confessing, [2]
 
weeping [3]
and casting himself down [2]
 
before [2]
the house of God; [1]
 
they gathered to him from Israel [4]
a very great assembly [3]
 
of men and women [3]
and children, [2]
 
for the people wept [2]
very bitterly. [1]
2 וַיַּ֩עַן֩ שְׁכַנְיָ֨ה בֶן־יְחִיאֵ֜ל [4] Geresh
מִבְּנֵ֤י *עולם **עֵילָם֙ [3] Pashta
וַיֹּ֣אמֶר לְעֶזְרָ֔א [2] Zaqef
 
אֲנַ֙חְנוּ֙ [3 3] Pashta
מָעַ֣לְנוּ בֵאלֹהֵ֔ינוּ [2] Zaqef
 
וַנֹּ֛שֶׁב [3] Tevir
נָשִׁ֥ים נׇכְרִיּ֖וֹת [2] Tip'cha
מֵעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וְעַתָּ֛ה [3] Tevir
יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
עַל־זֹֽאת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 3 2 3 2 And he answered, Shecaniah the son of Jehiel [4]
one of the sons of Elam, [3]
and he said to Ezra, [2]
 
“We, [3 3]
we have acted unfaithfully against our God, [2]
 
and we have married [3]
foreign women [2]
from the peoples of the land; [1]
 
yet now [3]
there is hope for Israel [2]
on this. [1]
3 וְעַתָּ֣ה נִֽכְרׇת־בְּרִ֣ית לֵ֠אלֹהֵ֠ינוּ [4 4] TelishaG
לְהוֹצִ֨יא כׇל־נָשִׁ֜ים [4] Geresh
וְהַנּוֹלָ֤ד מֵהֶם֙ [3] Pashta
בַּעֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔י [2] Zaqef
 
וְהַחֲרֵדִ֖ים [2] Tip'cha
בְּמִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
וְכַתּוֹרָ֖ה [2] Tip'cha
יֵעָשֶֽׂה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 4 2 2 3 Now therefore let us make a covenant to our God, [4 4]
to send out all the wives [4]
and those born from them, [3]
according to the counsel of the lord, [2]
 
and of those who tremble [2]
at the commandment of our God; [1]
 
and according to the law [2]
let it be done. [1]
4 ק֛וּם [3] Tevir
כִּֽי־עָלֶ֥יךָ הַדָּבָ֖ר [2] Tip'cha
וַאֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑ךְ [1] Etnachta
 
חֲזַ֖ק [2] Tip'cha
וַעֲשֵֽׂה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 4 Arise, [3]
for the matter is on you, [2]
and we are with you. [1]
 
Be strong, [2]
and do it.” [1]
5 וַיָּ֣קׇם עֶזְרָ֡א [4] Pazer
וַיַּשְׁבַּ֣ע אֶת־שָׂרֵי֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם [4] Geresh
וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
 
לַעֲשׂ֛וֹת [3] Tevir
כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
 
וַיִּשָּׁבֵֽעוּ׃ [1] Silluq
2 3 4 4 3 5 Then Ezra arose, [4]
and he made (them) swear, the leaders of the priests, the Levites, [4]
and all Israel, [3]
 
to do [3]
according to this, [2]
 
and they swore the oath. [1]
6 וַיָּ֣קׇם עֶזְרָ֗א [3] Revi'i
מִלִּפְנֵי֙ [3] Pashta
בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
וַיֵּ֕לֶךְ [2] ZaqefG
אֶל־לִשְׁכַּ֖ת [2] Tip'cha
יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב [1] Etnachta
 
וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם [3] Revi'i
לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ [3] Pashta
וּמַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה [2] Zaqef
 
כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל [2] Tip'cha
עַל־מַ֥עַל הַגּוֹלָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 3 2 6 Then Ezra arose [3]
from before [3]
the house of God, [2]
 
and he went [2]
into the room [2]
of Jehohanan son of Eliashib; [1]
 
and when he went there, [3]
he ate no bread [3]
and drank no water, [2]
 
for he was mourning [2]
because of the unfaithfulness of the exiles. [1]
7 וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל [4] Geresh
בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i
 
לְכֹל֙ [3] Pashta
בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
לְהִקָּבֵ֖ץ [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 7 And they made a proclamation [4]
in Judah and Jerusalem [3]
 
to all [3]
the children of the exile, [2]
 
to gather together to [2]
Jerusalem, [1]
8 וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָב֜וֹא [4] Geresh
לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים [3] Revi'i
 
כַּעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ [3] Pashta
וְהַזְּקֵנִ֔ים [2] Zaqef
 
יׇחֳרַ֖ם [2] Tip'cha
כׇּל־רְכוּשׁ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל [2] Tip'cha
מִקְּהַ֥ל הַגּוֹלָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 2 8 and that whoever didn’t come [4]
within three days, [3]
 
according to the counsel of the leaders [3]
and the elders, [2]
 
it will be forfeited [2]
all his possessions; [1]
 
and he, he will be separated [2]
from the assembly of the exiles. [1]
9 וַיִּקָּבְצ֣וּ כׇל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּבִנְיָמִ֨ן ׀ יְרוּשָׁלַ֜͏ִם [4] Geresh
לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים [3] Revi'i
 
ה֛וּא [3] Tevir
חֹ֥דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֖י [2] Tip'cha
 
בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
וַיֵּשְׁב֣וּ כׇל־הָעָ֗ם [3] Revi'i
בִּרְחוֹב֙ [3] Pashta
בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
מַרְעִידִ֥ים עַל־הַדָּבָ֖ר [2] Tip'cha
וּמֵהַגְּשָׁמִֽים׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 3 3 2 9 And they gathered together, all the people of Judah and Benjamin, to Jerusalem [4]
within the three days. [3]
 
It was [3]
the ninth month, [2]
 
on the twentieth day of the month; [1]
 
and all the people sat [3]
in the open place [3]
of the house of God, [2]
 
trembling because of the matter, [2]
and because of the great rain. [1]
10 וַיָּ֨קׇם עֶזְרָ֤א הַכֹּהֵן֙ [3] Pashta
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם [2] Zaqef
 
אַתֶּ֣ם מְעַלְתֶּ֔ם [2] Zaqef
וַתֹּשִׁ֖יבוּ [2] Tip'cha
נָשִׁ֣ים נׇכְרִיּ֑וֹת [1] Etnachta
 
לְהוֹסִ֖יף [2] Tip'cha
עַל־אַשְׁמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 10 And Ezra the priest stood up [3]
and he said to them, [2]
 
“You, you have acted unfaithfully, [2]
and you have married [2]
foreign women; [1]
 
to add [2]
to the guilt of Israel. [1]
11 וְעַתָּ֗ה [3] Revi'i
תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה [3] Tevir
לַיהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְהִבָּֽדְלוּ֙ [3] Pashta
מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וּמִן־הַנָּשִׁ֖ים [2] Tip'cha
הַנׇּכְרִיּֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 3 2 11 Now therefore [3]
give praise [3]
to the LORD, the God of your ancestors, [2]
and do his will; [1]
 
and separate yourselves [3]
from the peoples of the land, [2]
 
and from the women [2]
who are foreign.” [1]
§
12 וַיַּֽעֲנ֧וּ כׇֽל־הַקָּהָ֛ל [3] Tevir
וַיֹּאמְר֖וּ [2] Tip'cha
ק֣וֹל גָּד֑וֹל [1] Etnachta
 
כֵּ֛ן [3] Tevir
*כדבריך **כִּדְבָרְךָ֥ עָלֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
לַעֲשֽׂוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 12 Then all the assembly answered [3]
and they said [2]
with a loud voice; [1]
 
“It is so. [3]
As you have said, it is on us [2]
to do. [1]
13 אֲבָ֞ל [4] Gershayim
הָעָ֥ם רָב֙ [3] Pashta
וְהָעֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים [2] Zaqef
 
וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ [2] Tip'cha
לַעֲמ֣וֹד בַּח֑וּץ [1] Etnachta
 
וְהַמְּלָאכָ֗ה [3] Revi'i
לֹֽא־לְי֤וֹם אֶחָד֙ [3] Pashta
וְלֹ֣א לִשְׁנַ֔יִם [2] Zaqef
 
כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִפְשֹׁ֖עַ [2] Tip'cha
בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 3 2 13 But [4]
the people are many, [3]
and it is a time of much rain, [2]
 
and (we) are not able [2]
to stand outside; [1]
 
and the work [3]
is not that of one day [3]
or two, [2]
 
for we have greatly transgressed [2]
in this matter. [1]
14 יַֽעַמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵ֠ינוּ [4 4] TelishaG
לְֽכׇל־הַקָּהָ֞ל [4] Gershayim
וְכֹ֣ל ׀ [4] Legarmeh
אֲשֶׁ֣ר בֶּעָרֵ֗ינוּ [3] Revi'i
 
הַהֹשִׁ֞יב [4] Gershayim
נָשִׁ֤ים נׇכְרִיּוֹת֙ [3] Pashta
 
יָבֹא֙ [3] Pashta
לְעִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים [2] Zaqef
 
וְעִמָּהֶ֛ם [3] Tevir
זִקְנֵי־עִ֥יר וָעִ֖יר [2] Tip'cha
וְשֹׁפְטֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
עַ֠ד [4] TelishaG
לְהָשִׁ֞יב [4] Gershayim
חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef
 
עַ֖ד [2] Tip'cha
לַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 4 3 4 3 2 3 2 3 4 4 2 14 Please let our leaders stand [4 4]
for all the assembly, [4]
and all [4]
who are in our cities, [3]
 
those who have married [4]
foreign women, [3]
 
let them come [3]
at appointed times, [2]
 
and with them [3]
the elders of each city [2]
and its judges; [1]
 
until [4]
turned back [4]
is the burning of the anger of our God [3 3]
from us; [2]
 
until [2]
this matter is resolved.” [1]
§
15 אַ֣ךְ יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל [3] Tevir
וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה [2] Tip'cha
עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את [1] Etnachta
 
וּמְשֻׁלָּ֛ם [3] Tevir
וְשַׁבְּתַ֥י הַלֵּוִ֖י [2] Tip'cha
עֲזָרֻֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 15 Only Jonathan the son of Asahel [3]
and Jahzeiah the son of Tikvah, [2]
they stood up against this; [1]
 
and Meshullam [3]
and Shabbethai the Levite, [2]
they helped them. [1]
16 וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ [3] Zarqa
בְּנֵ֣י הַגּוֹלָה֒ [2] Segol
 
וַיִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַכֹּהֵ֜ן [4] Geresh
אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת [3] Tevir
לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם [2] Tip'cha
וְכֻלָּ֣ם בְּשֵׁמ֑וֹת [1] Etnachta
 
וַיֵּשְׁב֗וּ [3] Revi'i
בְּי֤וֹם אֶחָד֙ [3] Pashta
לַחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י [2] Zaqef
 
לְדַרְי֖וֹשׁ [2] Tip'cha
הַדָּבָֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 2 3 3 2 16 And they did so, [3]
the children of the exile, [2]
 
and they separated themselves, Ezra the priest, [4]
the leaders of the fathers’ households [3]
for the households of their ancestors, [2]
and all of them by name; [1]
 
they sat down [3]
on the first day [3]
of the tenth month, [2]
 
to examine [2]
the matter. [1]
17 וַיְכַלּ֣וּ בַכֹּ֔ל [2] Zaqef
אֲנָשִׁ֕ים [2] ZaqefG
הַהֹשִׁ֖יבוּ [2] Tip'cha
נָשִׁ֣ים נׇכְרִיּ֑וֹת [1] Etnachta
 
עַ֛ד [3] Tevir
י֥וֹם אֶחָ֖ד [2] Tip'cha
לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 2 3 17 And they finished with everything, [2]
the men [2]
who had married [2]
foreign women; [1]
 
by [3]
the first day [2]
of the first month. [1]
18 וַיִּמָּצֵא֙ [3] Pashta
מִבְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ [2] Tip'cha
נָשִׁ֣ים נׇכְרִיּ֑וֹת [1] Etnachta
 
מִבְּנֵ֨י יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָק֙ [3] Pashta
וְאֶחָ֔יו [2] Zaqef
 
מַֽעֲשֵׂיָה֙ [3] Pashta
וֶֽאֱלִיעֶ֔זֶר [2] Zaqef
 
וְיָרִ֖יב [2] Tip'cha
וּגְדַלְיָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 2 18 And there were found [3]
some of the sons of the priests [2]
 
who had married [2]
foreign women; [1]
 
some of the sons of Yeshua, the son of Jozadak [3]
and his brothers, [2]
 
Maaseiah [3]
and Eliezer, [2]
 
and Jarib [2]
and Gedaliah. [1]
19 וַיִּתְּנ֥וּ יָדָ֖ם [2] Tip'cha
לְהוֹצִ֣יא נְשֵׁיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַאֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן [2] Tip'cha
עַל־אַשְׁמָתָֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 19 And they gave their hand [2]
to send out their wives; [1]
 
and being guilty, a ram of the flock [2]
for their guilt. [1]
§
20 וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר [2] Zaqef
חֲנָ֖נִי [2] Tip'cha
וּזְבַדְיָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 2 20 And of the sons of Immer, [2]
Hanani [2]
and Zebadiah. [1]
§
21 וּמִבְּנֵ֖י [2] Tip'cha
חָרִ֑ם [1] Etnachta
 
מַעֲשֵׂיָ֤ה וְאֵֽלִיָּה֙ [3] Pashta
וּֽשְׁמַֽעְיָ֔ה [2] Zaqef
 
וִיחִיאֵ֖ל [2] Tip'cha
וְעֻזִּיָּֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 21 And of the sons [2]
of Harim; [1]
 
Maaseiah and Elijah [3]
and Shemaiah, [2]
 
and Jehiel [2]
and Uzziah. [1]
§
22 וּמִבְּנֵ֖י [2] Tip'cha
פַּשְׁח֑וּר [1] Etnachta
 
אֶלְיוֹעֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ [3] Pashta
יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל [2] Zaqef
 
יוֹזָבָ֖ד [2] Tip'cha
וְאֶלְעָשָֽׂה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 22 And of the sons [2]
of Pashhur; [1]
 
Elioenai, Maaseiah [3]
Ishmael, Nethanel, [2]
 
Jozabad [2]
and Elasah. [1]
§
23 וּמִֽן־הַלְוִיִּ֑ם [1] Etnachta
 
יוֹזָבָ֣ד וְשִׁמְעִ֗י [3] Revi'i
וְקֵֽלָיָה֙ [3] Pashta
ה֣וּא קְלִיטָ֔א [2] Zaqef
 
פְּתַֽחְיָ֥ה יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 23 And of the Levites; [1]
 
Jozabad and Shimei [3]
and Kelaiah, [3]
that is, Kelita, [2]
 
Pethahiah, Judah [2]
and Eliezer. [1]
§
24 וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים [2] Tip'cha
אֶלְיָשִׁ֑יב [1] Etnachta
 
וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים [2] Zaqef
שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם [2] Tip'cha
וְאוּרִֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 24 And of the singers, [2]
Eliashib; [1]
 
and of the gatekeepers, [2]
Shallum and Telem [2]
and Uri. [1]
§
25 וּמִֽיִּשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
מִבְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ [4] Pazer
רַ֠מְיָ֠ה [4 4] TelishaG
וְיִזִּיָּ֤ה וּמַלְכִּיָּה֙ [3] Pashta
וּמִיָּמִ֣ן וְאֶלְעָזָ֔ר [2] Zaqef
 
וּמַלְכִּיָּ֖ה [2] Tip'cha
וּבְנָיָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 2 25 And of Israel; [1]
 
Of the sons of Parosh, [4]
Ramiah [4 4]
and Izziah and Malchijah [3]
and Mijamin and Eleazar [2]
 
and Malchijah [2]
and Benaiah. [1]
§
26 וּמִבְּנֵ֖י [2] Tip'cha
עֵילָ֑ם [1] Etnachta
 
מַתַּנְיָ֤ה זְכַרְיָה֙ [3] Pashta
וִיחִיאֵ֣ל וְעַבְדִּ֔י [2] Zaqef
 
וִירֵמ֖וֹת [2] Tip'cha
וְאֵלִיָּֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 26 And of the sons [2]
of Elam; [1]
 
Mattaniah, Zechariah [3]
and Jehiel and Abdi, [2]
 
and Jeremoth [2]
and Elijah. [1]
§
27 וּמִבְּנֵ֖י [2] Tip'cha
זַתּ֑וּא [1] Etnachta
 
אֶלְיוֹעֵנַ֤י אֶלְיָשִׁיב֙ [3] Pashta
מַתַּנְיָ֣ה וִֽירֵמ֔וֹת [2] Zaqef
 
וְזָבָ֖ד [2] Tip'cha
וַעֲזִיזָֽא׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 27 And of the sons [2]
of Zattu; [1]
 
Elioenai, Eliashib [3]
Mattaniah and Jeremoth, [2]
 
and Zabad [2]
and Aziza. [1]
§
28 וּמִבְּנֵ֖י [2] Tip'cha
בֵּבָ֑י [1] Etnachta
 
יְהוֹחָנָ֥ן חֲנַנְיָ֖ה [2] Tip'cha
זַבַּ֥י עַתְלָֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 28 And of the sons [2]
of Bebai; [1]
 
Jehohanan, Hananiah [2]
Zabbai, Athlai. [1]
§
29 וּמִבְּנֵ֖י [2] Tip'cha
בָּנִ֑י [1] Etnachta
 
מְשֻׁלָּ֤ם מַלּוּךְ֙ [3] Pashta
וַעֲדָיָ֔ה [2] Zaqef
 
יָשׁ֖וּב [2] Tip'cha
וּשְׁאָ֥ל *ירמות **וְרָמֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 29 And of the sons [2]
of Bani; [1]
 
Meshullam, Malluch [3]
and Adaiah, [2]
 
Jashub [2]
and Sheal, Jeremoth. [1]
§
30 וּמִבְּנֵ֛י [3] Tevir
פַּחַ֥ת מוֹאָ֖ב [2] Tip'cha
עַדְנָ֣א וּכְלָ֑ל [1] Etnachta
 
בְּנָיָ֤ה מַעֲשֵׂיָה֙ [3] Pashta
מַתַּנְיָ֣ה בְצַלְאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וּבִנּ֖וּי [2] Tip'cha
וּמְנַשֶּֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 30 And of the sons [3]
of Pahath-Moab, [2]
Adna and Chelal; [1]
 
Benaiah, Maaseiah [3]
Mattaniah, Bezalel, [2]
 
and Binnui [2]
and Manasseh. [1]
§
31 וּבְנֵ֖י [2] Tip'cha
חָרִ֑ם [1] Etnachta
 
אֱלִיעֶ֧זֶר יִשִּׁיָּ֛ה [3] Tevir
מַלְכִּיָּ֖ה [2] Tip'cha
שְׁמַֽעְיָ֥ה שִׁמְעֽוֹן׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 31 And the sons [2]
of Harim; [1]
 
Eliezer, Isshijah [3]
Malchijah [2]
Shemaiah, Shimeon, [1]
§
32 בִּנְיָמִ֥ן מַלּ֖וּךְ [2] Tip'cha
שְׁמַרְיָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 32 Benjamin, Malluch [2]
Shemariah. [1]
§
33 מִבְּנֵ֖י [2] Tip'cha
חָשֻׁ֑ם [1] Etnachta
 
מַתְּנַ֤י מַתַּתָּה֙ [3] Pashta
זָבָ֣ד אֱלִיפֶ֔לֶט [2] Zaqef
 
יְרֵמַ֥י מְנַשֶּׁ֖ה [2] Tip'cha
שִׁמְעִֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 2 33 Of the sons [2]
of Hashum; [1]
 
Mattenai, Mattattah [3]
Zabad, Eliphelet, [2]
 
Jeremai, Manasseh [2]
Shimei. [1]
§
34 מִבְּנֵ֣י בָנִ֔י [2] Zaqef
מַעֲדַ֥י עַמְרָ֖ם [2] Tip'cha
וְאוּאֵֽל׃ [1] Silluq
ס
2 2 34 Of the sons of Bani, [2]
Maadai, Amram [2]
and Uel [1]
§
35 בְּנָיָ֥ה בֵדְיָ֖ה [2] Tip'cha
*כלוהי **כְּלֽוּהוּ׃ [1] Silluq
ס
2 35 Benaiah, Bedeiah [2]
Cheluhi, [1]
§
36 וַנְיָ֥ה מְרֵמ֖וֹת [2] Tip'cha
אֶלְיָשִֽׁיב׃ [1] Silluq
ס
2 36 Vaniah, Meremoth [2]
Eliashib, [1]
§
37 מַתַּנְיָ֥ה מַתְּנַ֖י [2] Tip'cha
*ויעשו **וְיַעֲשָֽׂי׃ [1] Silluq
ס
2 37 Mattaniah, Mattenai [2]
and Jaasu, [1]
§
38 וּבָנִ֥י וּבִנּ֖וּי [2] Tip'cha
שִׁמְעִֽי׃ [1] Silluq
ס
2 38 and Bani and Binnui [2]
Shimei, [1]
§
39 וְשֶֽׁלֶמְיָ֥ה וְנָתָ֖ן [2] Tip'cha
וַעֲדָיָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 39 and Shelemiah and Nathan [2]
and Adaiah, [1]
§
40 מַכְנַדְבַ֥י שָׁשַׁ֖י [2] Tip'cha
שָׁרָֽי׃ [1] Silluq
ס
2 40 Machnadebai, Shashai [2]
Sharai, [1]
§
41 עֲזַרְאֵ֥ל וְשֶׁלֶמְיָ֖הוּ [2] Tip'cha
שְׁמַרְיָֽה׃ [1] Silluq
ס
2 41 Azarel and Shelemiah [2]
Shemariah, [1]
§
42 שַׁלּ֥וּם אֲמַרְיָ֖ה [2] Tip'cha
יוֹסֵֽף׃ [1] Silluq
ס
2 42 Shallum, Amariah [2]
Joseph. [1]
§
43 מִבְּנֵ֖י [2] Tip'cha
נְב֑וֹ [1] Etnachta
 
יְעִיאֵ֤ל מַתִּתְיָה֙ [3] Pashta
זָבָ֣ד זְבִינָ֔א [2] Zaqef
 
*ידו **יַדַּ֥י וְיוֹאֵ֖ל [2] Tip'cha
בְּנָיָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 43 Of the sons [2]
of Nebo; [1]
 
Jeiel, Mattithiah [3]
Zabad, Zebina [2]
 
Iddo and Joel [2]
Benaiah. [1]
44 כׇּל־אֵ֕לֶּה [2] ZaqefG
*נשאי **נָשְׂא֖וּ [2] Tip'cha
נָשִׁ֣ים נׇכְרִיּ֑וֹת [1] Etnachta
 
וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים [2] Zaqef
וַיָּשִׂ֖ימוּ [2] Tip'cha
בָּנִֽים׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 2 44 All these, [2]
they had taken [2]
foreign wives; [1]
 
and some of them had wives [2]
by whom they had [2]
children. [1]
end of Ezra 10