בראשית 17 Genesis 17
1 וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם [2] Zaqef
בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה [2] Tip'cha
וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים [1] Etnachta
 
וַיֵּרָ֨א יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֶל־אַבְרָ֗ם [3] Revi'i
 
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ [3] Pashta
אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י [2] Zaqef
 
הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י [2] Tip'cha
וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 3 2 1 And Abram was [2]
a son of ninety years [2]
and nine years; [1]
 
and the LORD appeared [4]
to Abram [3]
 
and he said to him, [3]
“I am God Almighty. [2]
 
Walk before me [2]
and be blameless, [1]
2 וְאֶתְּנָ֥ה בְרִיתִ֖י [2] Tip'cha
בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְאַרְבֶּ֥ה אוֹתְךָ֖ [2] Tip'cha
בִּמְאֹ֥ד מְאֹֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 2 so that I may make my covenant [2]
between me and you; [1]
 
and so that I may multiply you [2]
exceedingly.” [1]
3 וַיִּפֹּ֥ל אַבְרָ֖ם [2] Tip'cha
עַל־פָּנָ֑יו [1] Etnachta
 
וַיְדַבֵּ֥ר אִתּ֛וֹ [3] Tevir
אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 And Abram fell [2]
on his face; [1]
 
and he spoke with him, [3]
God, [2]
saying, [1]
4 אֲנִ֕י [2] ZaqefG
הִנֵּ֥ה בְרִיתִ֖י [2] Tip'cha
אִתָּ֑ךְ [1] Etnachta
 
וְהָיִ֕יתָ [2] ZaqefG
לְאַ֖ב [2] Tip'cha
הֲמ֥וֹן גּוֹיִֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 4 “As for me, [2]
behold, my covenant [2]
is with you; [1]
 
and you will be [2]
the father [2]
of a multitude of nations. [1]
5 וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד [3] Tevir
אֶת־שִׁמְךָ֖ [2] Tip'cha
אַבְרָ֑ם [1] Etnachta
 
וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ [3] Pashta
אַבְרָהָ֔ם [2] Zaqef
 
כִּ֛י [3] Tevir
אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם [2] Tip'cha
נְתַתִּֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 5 And it will no more be called, [3]
your name, [2]
Abram; [1]
 
but your name will be [3]
Abraham, [2]
 
for [3]
the father of a multitude of nations, [2]
I have made you. [1]
6 וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ [3] Pashta
בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד [2] Zaqef
 
וּנְתַתִּ֖יךָ [2] Tip'cha
לְגוֹיִ֑ם [1] Etnachta
 
וּמְלָכִ֖ים [2] Tip'cha
מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 6 And I will make fruitful you [3]
exceedingly, [2]
 
and I will make you [2]
into nations; [1]
 
and kings, [2]
from you they will come out. [1]
7 וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֜י [4] Geresh
בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ [3] Revi'i
 
וּבֵ֨ין זַרְעֲךָ֧ אַחֲרֶ֛יךָ [3] Tevir
לְדֹרֹתָ֖ם [2] Tip'cha
 
לִבְרִ֣ית עוֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
לִהְי֤וֹת לְךָ֙ [3] Pashta
לֵֽאלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
וּֽלְזַרְעֲךָ֖ [2] Tip'cha
אַחֲרֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 7 And I will establish my covenant [4]
between me and you, [3]
 
and your offspring after you [3]
throughout their generations, [2]
 
for an everlasting covenant; [1]
 
to be to you [3]
God, [2]
 
and to your offspring [2]
after you. [1]
8 וְנָתַתִּ֣י לְ֠ךָ֠ [4 4] TelishaG
וּלְזַרְעֲךָ֨ אַחֲרֶ֜יךָ [4] Geresh
אֵ֣ת ׀ [4] Legarmeh
אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
אֵ֚ת [3] Yetiv
כׇּל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן [2] Zaqef
 
לַאֲחֻזַּ֖ת [2] Tip'cha
עוֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
לֵאלֹהִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 3 2 2 8 And I will give to you, [4 4]
and to your offspring after you, [4]
the [4]
land where you are traveling, [3]
 
the [3]
whole land of Canaan, [2]
 
for a possession [2]
everlasting; [1]
 
and I will be to them [2]
God.” [1]
9 וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ [3] Pashta
אֶל־אַבְרָהָ֔ם [2] Zaqef
 
וְאַתָּ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־בְּרִיתִ֣י תִשְׁמֹ֑ר [1] Etnachta
 
אַתָּ֛ה [3] Tevir
וְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ [2] Tip'cha
לְדֹרֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 9 And God said [3]
to Abraham, [2]
 
“And you, [2]
my covenant you will keep; [1]
 
you [3]
and your offspring after you, [2]
throughout their generations. [1]
10 זֹ֣את בְּרִיתִ֞י [4] Gershayim
אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֗וּ [3] Revi'i
 
בֵּינִי֙ [3] Pashta
וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ [2] Tip'cha
אַחֲרֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
הִמּ֥וֹל לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
כׇּל־זָכָֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 10 This is my covenant [4]
which you shall keep, [3]
 
between me [3]
and you, [2]
 
and your offspring [2]
after you; [1]
 
they shall be circumcised among you, [2]
every male. [1]
11 וּנְמַלְתֶּ֕ם [2] ZaqefG
אֵ֖ת [2] Tip'cha
בְּשַׂ֣ר עׇרְלַתְכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְהָיָה֙ [3] Pashta
לְא֣וֹת בְּרִ֔ית [2] Zaqef
 
בֵּינִ֖י [2] Tip'cha
וּבֵינֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 11 And you shall circumcise [2]
the [2]
flesh of your foreskin; [1]
 
and it will be [3]
a sign of the covenant [2]
 
between me [2]
and you. [1]
12 וּבֶן־שְׁמֹנַ֣ת יָמִ֗ים [3] Revi'i
יִמּ֥וֹל לָכֶ֛ם [3] Tevir
כׇּל־זָכָ֖ר [2] Tip'cha
לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
יְלִ֣יד בָּ֔יִת [2] Zaqef
 
וּמִקְנַת־כֶּ֙סֶף֙ [3 3] Pashta
מִכֹּ֣ל בֶּן־נֵכָ֔ר [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
לֹ֥א מִֽזַּרְעֲךָ֖ [2] Tip'cha
הֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 3 12 And a son of eight days, [3]
he will be circumcised among you, [3]
every male, [2]
throughout your generations; [1]
 
he who is born in the household, [2]
 
or bought with money [3 3]
from any foreigner, [2]
 
who [3]
not of one your offspring [2]
is he. [1]
13 הִמּ֧וֹל ׀ יִמּ֛וֹל [3] Tevir
יְלִ֥יד בֵּֽיתְךָ֖ [2] Tip'cha
וּמִקְנַ֣ת כַּסְפֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְהָיְתָ֧ה בְרִיתִ֛י [3] Tevir
בִּבְשַׂרְכֶ֖ם [2] Tip'cha
לִבְרִ֥ית עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 13 He must be circumcised, [3]
the one born in your household, [2]
and the one bought with your money; [1]
 
and my covenant will be [3]
in your flesh, [2]
for an everlasting covenant. [1]
14 וְעָרֵ֣ל ׀ [4] Legarmeh
זָכָ֗ר [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִמּוֹל֙ [3] Pashta
אֶת־בְּשַׂ֣ר עׇרְלָת֔וֹ [2] Zaqef
 
וְנִכְרְתָ֛ה [3] Tevir
הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא [2] Tip'cha
מֵעַמֶּ֑יהָ [1] Etnachta
 
אֶת־בְּרִיתִ֖י [2] Tip'cha
הֵפַֽר׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 2 14 And an uncircumcised [4]
male [3]
 
who is not circumcised, [3]
the flesh of his foreskin, [2]
 
it shall be cut off [3]
that person, [2]
from his people. [1]
 
My covenant [2]
he has broken.” [1]
§
15 וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ [3] Pashta
אֶל־אַבְרָהָ֔ם [2] Zaqef
 
שָׂרַ֣י אִשְׁתְּךָ֔ [2] Zaqef
לֹא־תִקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ [2] Tip'cha
שָׂרָ֑י [1] Etnachta
 
כִּ֥י שָׂרָ֖ה [2] Tip'cha
שְׁמָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 15 And God said [3]
to Abraham, [2]
 
“As for Sarai your wife, [2]
you shall not call her name [2]
Sarai; [1]
 
but Sarah [2]
will be her name. [1]
16 וּבֵרַכְתִּ֣י אֹתָ֔הּ [2] Zaqef
 
וְגַ֨ם נָתַ֧תִּי מִמֶּ֛נָּה [3] Tevir
לְךָ֖ [2] Tip'cha
בֵּ֑ן [1] Etnachta
 
וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
וְהָֽיְתָ֣ה לְגוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
מַלְכֵ֥י עַמִּ֖ים [2] Tip'cha
מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 3 2 16 And I will bless her, [2]
 
and also I will give by her [3]
to you, [2]
a son; [1]
 
and I will bless her, [3 3]
and she will become nations. [2]
 
Kings of peoples, [2]
from her they will be.” [1]
17 וַיִּפֹּ֧ל אַבְרָהָ֛ם [3] Tevir
עַל־פָּנָ֖יו [2] Tip'cha
וַיִּצְחָ֑ק [1] Etnachta
 
וַיֹּ֣אמֶר בְּלִבּ֗וֹ [3] Revi'i
הַלְּבֶ֤ן מֵאָֽה־שָׁנָה֙ [3] Pashta
יִוָּלֵ֔ד [2] Zaqef
 
וְאִ֨ם־שָׂרָ֔ה [2] Zaqef
הֲבַת־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה [2] Tip'cha
תֵּלֵֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 17 Then Abraham fell [3]
on his face, [2]
and he laughed; [1]
 
and he said in his heart, [3]
“To a son of one hundred years [3]
will he be born? [2]
 
And Sarah, [2]
a daughter of ninety years, [2]
will she bear a child?” [1]
18 וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָהָ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
ל֥וּ יִשְׁמָעֵ֖אל [2] Tip'cha
יִחְיֶ֥ה לְפָנֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 18 And Abraham said [2]
to God; [1]
 
“Oh that Ishmael [2]
might live before you!” [1]
19 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i
אֲבָל֙ [3] Pashta
שָׂרָ֣ה אִשְׁתְּךָ֗ [3] Revi'i
יֹלֶ֤דֶת לְךָ֙ [3] Pashta
בֵּ֔ן [2] Zaqef
 
וְקָרָ֥אתָ אֶת־שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha
יִצְחָ֑ק [1] Etnachta
 
וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֥י אִתּ֛וֹ [3] Tevir
לִבְרִ֥ית עוֹלָ֖ם [2] Tip'cha
לְזַרְע֥וֹ אַחֲרָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 3 2 2 3 19 And God said, [3]
“But [3]
Sarah your wife [3]
is about to bear to you [3]
a son, [2]
 
and you shall call his name [2]
Isaac; [1]
 
and I will establish my covenant with him [3]
for an everlasting covenant, [2]
for his offspring after him. [1]
20 וּֽלְיִשְׁמָעֵאל֮ [3] Zarqa
שְׁמַעְתִּ֒יךָ֒ [2 2] Segol
 
הִנֵּ֣ה ׀ [4] Legarmeh
בֵּרַ֣כְתִּי אֹת֗וֹ [3] Revi'i
 
וְהִפְרֵיתִ֥י אֹת֛וֹ [3] Tevir
וְהִרְבֵּיתִ֥י אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
 
בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֑ד [1] Etnachta
 
שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נְשִׂיאִם֙ [3] Pashta
יוֹלִ֔יד [2] Zaqef
 
וּנְתַתִּ֖יו [2] Tip'cha
לְג֥וֹי גָּדֽוֹל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 3 2 20 As for Ishmael [3]
I have heard you. [2 2]
 
Behold [4]
I will bless him, [3]
 
and I will make him fruitful [3]
and I will multiply him, [2]
 
exceedingly. [1]
 
Two and ten princes [3]
he will father, [2]
 
and I will make him [2]
into a great nation. [1]
21 וְאֶת־בְּרִיתִ֖י [2] Tip'cha
אָקִ֣ים אֶת־יִצְחָ֑ק [1] Etnachta
 
אֲשֶׁר֩ תֵּלֵ֨ד לְךָ֤ שָׂרָה֙ [3] Pashta
לַמּוֹעֵ֣ד הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
בַּשָּׁנָ֖ה [2] Tip'cha
הָאַחֶֽרֶת׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 21 But my covenant [2]
I will establish with Isaac; [1]
 
whom Sarah will bear to you [3]
at this time [2]
 
in the year [2]
coming.” [1]
22 וַיְכַ֖ל [2] Tip'cha
לְדַבֵּ֣ר אִתּ֑וֹ [1] Etnachta
 
וַיַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
מֵעַ֖ל [2] Tip'cha
אַבְרָהָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 22 And he finished [2]
speaking with him; [1]
 
and God went up [2]
from [2]
Abraham. [1]
23 וַיִּקַּ֨ח אַבְרָהָ֜ם [4] Geresh
אֶת־יִשְׁמָעֵ֣אל בְּנ֗וֹ [3] Revi'i
 
וְאֵ֨ת כׇּל־יְלִידֵ֤י בֵיתוֹ֙ [3] Pashta
וְאֵת֙ [3] Pashta
כׇּל־מִקְנַ֣ת כַּסְפּ֔וֹ [2] Zaqef
 
כׇּל־זָכָ֕ר [2] ZaqefG
בְּאַנְשֵׁ֖י [2] Tip'cha
בֵּ֣ית אַבְרָהָ֑ם [1] Etnachta
 
וַיָּ֜מׇל [4] Geresh
אֶת־בְּשַׂ֣ר עׇרְלָתָ֗ם [3] Revi'i
 
בְּעֶ֙צֶם֙ [3 3] Pashta
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
דִּבֶּ֥ר אִתּ֖וֹ [2] Tip'cha
אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 2 2 3 4 3 2 3 23 And Abraham took [4]
Ishmael his son, [3]
 
and all who were born in his household, [3]
and [3]
all who were bought with his money, [2]
 
every male, [2]
among the men [2]
of the household of Abraham; [1]
 
and he circumcised [4]
the flesh of their foreskin, [3]
 
on the same, [3 3]
this day, [2]
 
just as [3]
he had said to him, [2]
God. [1]
24 וְאַ֨בְרָהָ֔ם [2] Zaqef
בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וָתֵ֖שַׁע [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
בְּהִמֹּל֖וֹ [2] Tip'cha
בְּשַׂ֥ר עׇרְלָתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 24 And Abraham [2]
was a son of ninety and nine [2]
years; [1]
 
when he circumcised [2]
the flesh of his foreskin. [1]
25 וְיִשְׁמָעֵ֣אל בְּנ֔וֹ [2] Zaqef
בֶּן־שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
בְּהִ֨מֹּל֔וֹ [2] Zaqef
אֵ֖ת [2] Tip'cha
בְּשַׂ֥ר עׇרְלָתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 25 And Ishmael his son [2]
was a son of three and ten [2]
years; [1]
 
when he circumcised [2]
the [2]
flesh of his foreskin. [1]
26 בְּעֶ֙צֶם֙ [3 3] Pashta
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
נִמּ֖וֹל [2] Tip'cha
אַבְרָהָ֑ם [1] Etnachta
 
וְיִשְׁמָעֵ֖אל [2] Tip'cha
בְּנֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 26 On the same, [3 3]
this day, [2]
 
he was circumcised, [2]
Abraham; [1]
 
and Ishmael [2]
his son. [1]
27 וְכׇל־אַנְשֵׁ֤י בֵיתוֹ֙ [3] Pashta
יְלִ֣יד בָּ֔יִת [2] Zaqef
 
וּמִקְנַת־כֶּ֖סֶף [2] Tip'cha
מֵאֵ֣ת בֶּן־נֵכָ֑ר [1] Etnachta
 
נִמֹּ֖לוּ [2] Tip'cha
אִתּֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 27 And all the men of his household, [3]
those born in the household, [2]
 
and those bought with money [2]
from a foreigner; [1]
 
they were circumcised [2]
with him. [1]
end of Genesis 17