בראשית 34 | Genesis 34 | |||
1 וַתֵּצֵ֤א דִינָה֙ [3] Pashta בַּת־לֵאָ֔ה [2] Zaqef לְיַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta בִּבְנ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
1 And she went out, Dinah [3] the daughter of Leah, [2] to Jacob; [1] the daughters of the land. [1] |
|||
2 וַיַּ֨רְא אֹתָ֜הּ [4] Geresh שְׁכֶ֧ם בֶּן־חֲמ֛וֹר [3] Tevir הַֽחִוִּ֖י [2] Tip'cha נְשִׂ֣יא הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta וַיִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖הּ [2] Tip'cha וַיְעַנֶּֽהָ׃ [1] Silluq |
2 And he saw her, [4] Shechem the son of Hamor [3] the Hivite, [2] the chief of the land; [1] and he lay with her, [2] and he humiliated her. [1] |
|||
3 וַתִּדְבַּ֣ק נַפְשׁ֔וֹ [2] Zaqef בְּדִינָ֖ה [2] Tip'cha בַּֽת־יַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta אֶת־הַֽנַּעֲרָ֔ [2] Zaqef עַל־לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃ [1] Silluq |
3 And his soul joined [2] to Dinah [2] the daughter of Jacob; [1] the girl, [2] kindly to the girl. [1] |
|||
4 וַיֹּ֣אמֶר שְׁכֶ֔ם [2] Zaqef אֶל־חֲמ֥וֹר אָבִ֖יו [2] Tip'cha לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta אֶת־הַיַּלְדָּ֥ה הַזֹּ֖את [2] Tip'cha לְאִשָּֽׁה׃ [1] Silluq |
4 And Shechem spoke [2] to Hamor his father [2] saying; [1] this girl [2] as a wife.” [1] |
|||
5 וְיַעֲקֹ֣ב שָׁמַ֗ע [3] Revi'i כִּ֤י טִמֵּא֙ [3] Pashta אֶת־דִּינָ֣ה בִתּ֔וֹ [2] Zaqef הָי֥וּ אֶת־מִקְנֵ֖הוּ [2] Tip'cha בַּשָּׂדֶ֑ה [1] Etnachta עַד־בֹּאָֽם׃ [1] Silluq |
5 Now Jacob heard [3] that he had defiled [3] Dinah his daughter, [2] they were with his livestock [2] in the field; [1] until they came. [1] |
|||
6 וַיֵּצֵ֛א [3] Tevir חֲמ֥וֹר אֲבִֽי־שְׁכֶ֖ם [2] Tip'cha אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta אִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 And he went out, [3] Hamor the father of Shechem, [2] to Jacob; [1] with him. [1] |
|||
7 וּבְנֵ֨י יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh בָּ֤אוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙ [3] Pashta כְּשׇׁמְעָ֔ם [2] Zaqef הָֽאֲנָשִׁ֔ים [2] Zaqef מְאֹ֑ד [1] Etnachta עָשָׂ֣ה בְיִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i אֶת־בַּֽת־יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef לֹ֥א יֵעָשֶֽׂה׃ [1] Silluq |
7 And the sons of Jacob, [4] they came in from the field [3] when they heard it, [2] the men, [2] exceedingly; [1] he had committed against Israel [3] the daughter of Jacob, [2] is not done. [1] |
|||
8 וַיְדַבֵּ֥ר חֲמ֖וֹר [2] Tip'cha אִתָּ֣ם לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta חָֽשְׁקָ֤ה נַפְשׁוֹ֙ [3] Pashta בְּבִתְּכֶ֔ם [2] Zaqef ל֖וֹ [2] Tip'cha לְאִשָּֽׁה׃ [1] Silluq |
8 And Hamor spoke [2] with them saying; [1] his soul longs for [3] your daughter. [2] to him [2] as a wife, [1] |
|||
9 וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ [2] Tip'cha אֹתָ֑נוּ [1] Etnachta תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ [2] Zaqef תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃ [1] Silluq |
9 and intermarry with [2] us. [1] you will give to us, [2] you will take for yourselves, [1] |
|||
10 וְאִתָּ֖נוּ [2] Tip'cha תֵּשֵׁ֑בוּ [1] Etnachta תִּהְיֶ֣ה לִפְנֵיכֶ֔ם [2] Zaqef וּסְחָר֔וּהָ [2] Zaqef בָּֽהּ׃ [1] Silluq |
10 and with us [2] you will dwell; [1] it will be before you. [2] and trade in it, [2] in it.” [1] |
|||
11 וַיֹּ֤אמֶר שְׁכֶם֙ [3] Pashta אֶל־אָבִ֣יהָ וְאֶל־אַחֶ֔יהָ [2] Zaqef בְּעֵינֵיכֶ֑ם [1] Etnachta אֵלַ֖י [2] Tip'cha אֶתֵּֽן׃ [1] Silluq |
11 And Shechem said [3] to her father and to her brothers, [2] in your eyes; [1] to me, [2] I will give. [1] |
|||
12 הַרְבּ֨וּ עָלַ֤י מְאֹד֙ [3] Pashta מֹ֣הַר וּמַתָּ֔ן [2] Zaqef כַּאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֖וּ [2] Tip'cha אֵלָ֑י [1] Etnachta לְאִשָּֽׁה׃ [1] Silluq |
12 Ask me a great amount [3] for a bride price and a gift, [2] whatever you say [2] to me; [1] as a wife.” [1] |
|||
13 וַיַּעֲנ֨וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh אֶת־שְׁכֶ֨ם וְאֶת־חֲמ֥וֹר אָבִ֛יו [3] Tevir בְּמִרְמָ֖ה [2] Tip'cha וַיְדַבֵּ֑רוּ [1] Etnachta אֵ֖ת [2] Tip'cha דִּינָ֥ה אֲחֹתָֽם׃ [1] Silluq |
13 And the sons of Jacob answered [4] Shechem and Hamor his father [3] with deceit [2] when they spoke; [1] -- [2] Dinah their sister, [1] |
|||
14 וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵיהֶ֗ם [3] Revi'i לֹ֤א נוּכַל֙ [3] Pashta לַעֲשׂוֹת֙ [3] Pashta הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה [2] Zaqef אֶת־אֲחֹתֵ֔נוּ [2] Zaqef אֲשֶׁר־ל֣וֹ עׇרְלָ֑ה [1] Etnachta לָֽנוּ׃ [1] Silluq |
14 and they said to them, [3] “We aren't able [3] to do [3] this thing, [2] our sister [2] who is uncircumcised; [1] to us. [1] |
|||
15 אַךְ־בְּזֹ֖את [2] Tip'cha נֵא֣וֹת לָכֶ֑ם [1] Etnachta תִּהְי֣וּ כָמֹ֔נוּ [2] Zaqef כׇּל־זָכָֽר׃ [1] Silluq |
15 Only on this condition [2] will we agree to you. [1] you will be like us, [2] every male, [1] |
|||
16 וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta לָכֶ֔ם [2] Zaqef נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ [1] Etnachta וְהָיִ֖ינוּ [2] Tip'cha לְעַ֥ם אֶחָֽד׃ [1] Silluq |
16 then will we give our daughters [3 3] to you, [2] we will take for ourselves; [1] and we will become [2] one people. [1] |
|||
17 וְאִם־לֹ֧א תִשְׁמְע֛וּ [3] Tevir אֵלֵ֖ינוּ [2] Tip'cha לְהִמּ֑וֹל [1] Etnachta וְהָלָֽכְנוּ׃ [1] Silluq |
17 But if you will not listen [3] to us [2] by being circumcised; [1] and we will go.” [1] |
|||
18 וַיִּֽיטְב֥וּ דִבְרֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha בְּעֵינֵ֣י חֲמ֑וֹר [1] Etnachta שְׁכֶ֥ם בֶּן־חֲמֽוֹר׃ [1] Silluq |
18 And their words were good [2] in the eyes of Hamor; [1] of Shechem son of Hamor. [1] |
|||
19 וְלֹֽא־אֵחַ֤ר הַנַּ֙עַר֙ [3 3] Pashta לַעֲשׂ֣וֹת הַדָּבָ֔ר [2] Zaqef בְּבַֽת־יַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta מִכֹּ֖ל [2] Tip'cha בֵּ֥ית אָבִֽיו׃ [1] Silluq |
19 The young man didn’t wait [3 3] to do this thing, [2] in the daughter of Jacob; [1] above all [2] the household of his father. [1] |
|||
20 וַיָּבֹ֥א חֲמ֛וֹר [3] Tevir וּשְׁכֶ֥ם בְּנ֖וֹ [2] Tip'cha אֶל־שַׁ֣עַר עִירָ֑ם [1] Etnachta אֶל־אַנְשֵׁ֥י עִירָ֖ם [2] Tip'cha לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
20 And Hamor went [3] and Shechem his son, [2] to the gate of their city; [1] to the men of their city, [2] saying, [1] |
|||
21 הָאֲנָשִׁ֨ים הָאֵ֜לֶּה [4] Geresh שְֽׁלֵמִ֧ים הֵ֣ם אִתָּ֗נוּ [3] Revi'i וְיִסְחֲר֣וּ אֹתָ֔הּ [2] Zaqef הִנֵּ֥ה רַֽחֲבַת־יָדַ֖יִם [2] Tip'cha לִפְנֵיהֶ֑ם [1] Etnachta נִקַּֽח־לָ֣נוּ לְנָשִׁ֔ים [2] Zaqef נִתֵּ֥ן לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
21 “These men, [4] they are at peace with us, [3] and let them trade in it, [2] behold, it is large enough [2] for them; [1] we will take for ourselves as wives, [2] we will give to them. [1] |
|||
22 אַךְ־בְּ֠זֹ֠את [4 4] TelishaG יֵאֹ֨תוּ לָ֤נוּ הָאֲנָשִׁים֙ [3] Pashta לָשֶׁ֣בֶת אִתָּ֔נוּ [2] Zaqef לְעַ֣ם אֶחָ֑ד [1] Etnachta כׇּל־זָכָ֔ר [2] Zaqef הֵ֥ם נִמֹּלִֽים׃ [1] Silluq |
22 Only on this condition [4 4] will the men agree to us [3] to live with us, [2] one people; [1] every male, [2] they are circumcised. [1] |
|||
23 מִקְנֵהֶ֤ם וְקִנְיָנָם֙ [3] Pashta וְכׇל־בְּהֶמְתָּ֔ם [2] Zaqef הֵ֑ם [1] Etnachta נֵא֣וֹתָה לָהֶ֔ם [2] Zaqef אִתָּֽנוּ׃ [1] Silluq |
23 Their livestock and their possessions [3] and all their animals, [2] they? [1] let us agree to them, [2] with us.” [1] |
|||
24 וַיִּשְׁמְע֤וּ אֶל־חֲמוֹר֙ [3] Pashta וְאֶל־שְׁכֶ֣ם בְּנ֔וֹ [2] Zaqef שַׁ֣עַר עִיר֑וֹ [1] Etnachta כׇּל־זָכָ֔ר [2] Zaqef שַׁ֥עַר עִירֽוֹ׃ [1] Silluq |
24 And they listened to Hamor [3] and to Shechem his son, [2] of the gate of his city; [1] every male, [2] of the gate of his city. [1] |
|||
25 וַיְהִי֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁלִישִׁ֜י [4] Geresh בִּֽהְיוֹתָ֣ם כֹּֽאֲבִ֗ים [3] Revi'i שִׁמְע֨וֹן וְלֵוִ֜י [4] Geresh אֲחֵ֤י דִינָה֙ [3] Pashta אִ֣ישׁ חַרְבּ֔וֹ [2] Zaqef בֶּ֑טַח [1] Etnachta כׇּל־זָכָֽר׃ [1] Silluq |
25 And on the third day [4] when they were sore, [3] Simeon and Levi [4] the brothers of Dinah, [3] each his sword, [2] unsuspecting; [1] every male. [1] |
|||
26 וְאֶת־חֲמוֹר֙ [3] Pashta וְאֶת־שְׁכֶ֣ם בְּנ֔וֹ [2] Zaqef לְפִי־חָ֑רֶב [1] Etnachta מִבֵּ֥ית שְׁכֶ֖ם [2] Tip'cha וַיֵּצֵֽאוּ׃ [1] Silluq |
26 And Hamor [3] and Shechem his son [2] with the edge of the sword; [1] from the house of Shechem, [2] and they went out. [1] |
|||
27 בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i בָּ֚אוּ [3] Yetiv עַל־הַ֣חֲלָלִ֔ים [2] Zaqef הָעִ֑יר [1] Etnachta אֲחוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
27 The sons of Jacob, [3] they came [3] upon the dead [2] the city; [1] their sister. [1] |
|||
28 אֶת־צֹאנָ֥ם וְאֶת־בְּקָרָ֖ם [2] Tip'cha וְאֶת־חֲמֹרֵיהֶ֑ם [1] Etnachta וְאֶת־אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶ֖ה [2] Tip'cha לָקָֽחוּ׃ [1] Silluq |
28 Their flocks and their herds [2] and their donkeys; [1] and that which was in the field, [2] they took. [1] |
|||
29 וְאֶת־כׇּל־חֵילָ֤ם וְאֶת־כׇּל־טַפָּם֙ [3] Pashta וְאֶת־נְשֵׁיהֶ֔ם [2] Zaqef וַיָּבֹ֑זּוּ [1] Etnachta כׇּל־אֲשֶׁ֥ר בַּבָּֽיִת׃ [1] Silluq |
29 And all their wealth and all their little ones [3] and their wives, [2] and they plundered; [1] all that was in the house. [1] |
|||
30 וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh אֶל־שִׁמְע֣וֹן וְאֶל־לֵוִי֮ [3] Zarqa עֲכַרְתֶּ֣ם אֹתִי֒ [2] Segol בְּיֹשֵׁ֣ב הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef וּבַפְּרִזִּ֑י [1] Etnachta מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר [2] Zaqef וְהִכּ֔וּנִי [2] Zaqef אֲנִ֥י וּבֵיתִֽי׃ [1] Silluq |
30 And Jacob said [4] to Simeon and to Levi, [3] “You have troubled me, [2] among the inhabitants of the land, [2] and among the Perizzites; [1] few in number, [2] and they will attack me, [2] I and my household.” [1] |
|||
31 וַיֹּאמְר֑וּ [1] Etnachta יַעֲשֶׂ֖ה [2] Tip'cha אֶת־אֲחוֹתֵֽנוּ׃ [1] Silluq פ |
31 And they said; [1] should he use [2] our sister?” [1] ¶ |
|||
end of Genesis 34 |