בראשית 35 | Genesis 35 | |||
1 וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ [3] Pashta אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef עֲלֵ֥ה בֵֽית־אֵ֖ל [2] Tip'cha וְשֶׁב־שָׁ֑ם [1] Etnachta הַנִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔יךָ [2] Zaqef מִפְּנֵ֖י [2] Tip'cha עֵשָׂ֥ו אָחִֽיךָ׃ [1] Silluq |
1 And God said [3] to Jacob, [2] go up to Bethel, [2] and live there; [1] who appeared to you [2] from before [2] Esau your brother.” [1] |
|||
2 וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ [3] Pashta אֶל־בֵּית֔וֹ [2] Zaqef כׇּל־אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ [1] Etnachta אֶת־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר בְּתֹכְכֶ֔ם [2] Zaqef וְהַחֲלִ֖יפוּ [2] Tip'cha שִׂמְלֹתֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
2 Then Jacob said [3] to his household, [2] all who were with him; [1] the foreign gods [3] that are among you, [2] and change [2] your garments. [1] |
|||
3 וְנָק֥וּמָה וְנַעֲלֶ֖ה [2] Tip'cha בֵּֽית־אֵ֑ל [1] Etnachta הָעֹנֶ֤ה אֹתִי֙ [3] Pashta בְּי֣וֹם צָֽרָתִ֔י [2] Zaqef עִמָּדִ֔י [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתִּי׃ [1] Silluq |
3 And let us arise and let us go up [2] to Bethel; [1] who answered me [3] in the day of my distress, [2] with me [2] which I have gone.” [1] |
|||
4 וַיִּתְּנ֣וּ אֶֽל־יַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i אֵ֣ת כׇּל־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר בְּיָדָ֔ם [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר בְּאׇזְנֵיהֶ֑ם [1] Etnachta יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר עִם־שְׁכֶֽם׃ [1] Silluq |
4 And they gave to Jacob [3] all the foreign gods [3] which were in their hands, [2] which were in their ears; [1] Jacob, [2] which was near Shechem. [1] |
|||
5 וַיִּסָּ֑עוּ [1] Etnachta חִתַּ֣ת אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i אֲשֶׁר֙ [3] Pashta סְבִיב֣וֹתֵיהֶ֔ם [2] Zaqef אַחֲרֵ֖י [2] Tip'cha בְּנֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
5 And they set out; [1] the terror of God, [3] which [3] were around them, [2] after [2] the sons of Jacob. [1] |
|||
6 וַיָּבֹ֨א יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh ל֗וּזָה [3] Revi'i בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן [2] Zaqef בֵּֽית־אֵ֑ל [1] Etnachta וְכׇל־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־עִמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 So Jacob came [4] to Luz, [3] is in the land of Canaan, [2] Bethel; [1] and all the people who were with him. [1] |
|||
7 וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ [3] Pashta מִזְבֵּ֔חַ [2] Zaqef לַמָּק֔וֹם [2] Zaqef בֵּֽית־אֵ֑ל [1] Etnachta נִגְל֤וּ אֵלָיו֙ [3] Pashta הָֽאֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו׃ [1] Silluq |
7 And he built there [3] an altar, [2] the place [2] Beth El; [1] was revealed to him [3] God, [2] from before his brother. [1] |
|||
8 וַתָּ֤מׇת דְּבֹרָה֙ [3] Pashta מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה [2] Zaqef מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־אֵ֖ל [2] Tip'cha תַּ֣חַת הָֽאַלּ֑וֹן [1] Etnachta אַלּ֥וֹן בָּכֽוּת׃ [1] Silluq פ |
8 And Deborah died, [3] the nurse of Rebekah, [2] below Bethel [2] under the oak; [1] Allon Bacuth. [1] ¶ |
|||
9 וַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶֽל־יַעֲקֹב֙ [3] Pashta ע֔וֹד [2] Zaqef מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם [1] Etnachta אֹתֽוֹ׃ [1] Silluq |
9 And God appeared to Jacob [3] again, [2] from Paddan Aram; [1] him. [1] |
|||
10 וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha שִׁמְךָ֣ יַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta יַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i יִהְיֶ֣ה שְׁמֶ֔ךָ [2] Zaqef יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
10 And God said to him, [2] “Your name Jacob; [1] Jacob, [3] it shall be your name.” [2] Israel. [1] |
|||
11 וַיֹּ֩אמֶר֩ ל֨וֹ אֱלֹהִ֜ים [4] Geresh אֲנִ֨י אֵ֤ל שַׁדַּי֙ [3] Pashta פְּרֵ֣ה וּרְבֵ֔ה [2] Zaqef וּקְהַ֥ל גּוֹיִ֖ם [2] Tip'cha יִהְיֶ֣ה מִמֶּ֑ךָּ [1] Etnachta מֵחֲלָצֶ֥יךָ יֵצֵֽאוּ׃ [1] Silluq |
11 And God said to him, [4] “I am God Almighty. [3] Be fruitful and multiply. [2] and a company of nations [2] will be from you; [1] from your loins they will come out. [1] |
|||
12 וְאֶת־הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛תִּי [3] Tevir לְאַבְרָהָ֥ם וּלְיִצְחָ֖ק [2] Tip'cha לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה [1] Etnachta אֶתֵּ֥ן אֶת־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
12 And the land [3] which I gave [3] to Abraham and to Isaac, [2] I will give it to you; [1] I will give the land.” [1] |
|||
13 וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו [2] Tip'cha אֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
13 And he went up from him, [2] God; [1] where he had spoken with him. [1] |
|||
14 וַיַּצֵּ֨ב יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh מַצֵּבָ֗ה [3] Revi'i אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּ֖וֹ [2] Tip'cha נֶ֔סֶךְ [2] Zaqef שָֽׁמֶן׃ [1] Silluq |
14 And Jacob set up [4] a pillar [3] where he had spoken with him, [2] a drink offering, [2] oil. [1] |
|||
15 וַיִּקְרָ֨א יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh אֶת־שֵׁ֣ם הַמָּק֗וֹם [3] Revi'i אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha |
15 And Jacob called [4] the name of the place [3] God, [2] |
|||
16 וַיִּסְעוּ֙ [3] Pashta מִבֵּ֣ית אֵ֔ל [2] Zaqef לָב֣וֹא אֶפְרָ֑תָה [1] Etnachta וַתְּקַ֥שׁ בְּלִדְתָּֽהּ׃ [1] Silluq |
16 And they set out [3] from Bethel, [2] to come to Ephrath; [1] and she had hard labor. [1] |
|||
17 וַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ [2] Tip'cha בְּלִדְתָּ֑הּ [1] Etnachta אַל־תִּ֣ירְאִ֔י [2] Zaqef בֵּֽן׃ [1] Silluq |
17 And when she was in hard labor, [2] when she gave birth; [1] “Don’t be afraid, [2] son.” [1] |
|||
18 וַיְהִ֞י [4] Gershayim בְּצֵ֤את נַפְשָׁהּ֙ [3] Pashta כִּ֣י מֵ֔תָה [2] Zaqef בֶּן־אוֹנִ֑י [1] Etnachta קָֽרָא־ל֥וֹ בִנְיָמִֽין׃ [1] Silluq |
18 And then [4] as her soul was departing, [3] for she died, [2] Benoni; [1] he called him Benjamin. [1] |
|||
19 וַתָּ֖מׇת [2] Tip'cha רָחֵ֑ל [1] Etnachta בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔תָה [2] Zaqef בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ [1] Silluq |
19 And she died, [2] Rachel; [1] on the way to Ephrath [2] Bethlehem. [1] |
|||
20 וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב [3] Tevir מַצֵּבָ֖ה [2] Tip'cha עַל־קְבֻרָתָ֑הּ [1] Etnachta מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל [2] Tip'cha עַד־הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq |
20 And Jacob set up [3] a pillar [2] on her grave. [1] is the pillar of the grave of Rachel [2] to this day. [1] |
|||
21 וַיִּסַּ֖ע [2] Tip'cha יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta מֵהָ֖לְאָה [2] Tip'cha לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר׃ [1] Silluq |
21 And he set out, [2] Israel; [1] beyond [2] the tower of Eder. [1] |
|||
. | Verse 22, rendering 1 | |||
22 וַיְהִ֗י [3] Revi'i בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא [2] Zaqef וַיִּשְׁכַּב֙ [3] Pashta אֶת־בִּלְהָה֙ [3] Pashta פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֔יו [2] Zaqef יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta פ שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ [1] Silluq |
22 And it happened [3] while Israel lived [3] in that land, [2] and he lay with [3] Bilhah [3] the concubine of his father, [2] Israel. [1] ¶ two and ten. [1] |
|||
. | Verse 22, rendering 2 | |||
22a וַיְהִ֗י [3] Revi'i בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא [2] Zaqef וַיִּשְׁכַּ֕ב [2] ZaqefG אֶת־בִּלְהָ֖ה [2] Tip'cha פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑יו [1] Etnachta יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq פ |
22a And it happened [3] while Israel lived [3] in that land, [2] and he lay with [2] Bilhah [2] the concubine of his father; [1] Israel. [1] ¶ |
|||
22b וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ [1] Silluq |
22b Now the sons of Jacob were [2] two and ten. [1] |
|||
. | . | |||
23 בְּנֵ֣י לֵאָ֔ה [2] Zaqef בְּכ֥וֹר יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha רְאוּבֵ֑ן [1] Etnachta וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה [2] Zaqef וּזְבֻלֽוּן׃ [1] Silluq |
23 The sons of Leah, [2] the firstborn of Jacob, [2] Reuben; [1] and Levi and Judah, [2] and Zebulun. [1] |
|||
24 בְּנֵ֣י רָחֵ֔ל [2] Zaqef יוֹסֵ֖ף [2] Tip'cha וּבִנְיָמִֽן׃ [1] Silluq |
24 The sons of Rachel, [2] Joseph [2] and Benjamin. [1] |
|||
25 וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ [3] Pashta שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל [2] Zaqef וְנַפְתָּלִֽי׃ [1] Silluq |
25 And the sons of Bilhah [3] the servant of Rachel, [2] and Naphtali. [1] |
|||
26 וּבְנֵ֥י זִלְפָּ֛ה [3] Tevir שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה [2] Tip'cha גָּ֣ד וְאָשֵׁ֑ר [1] Etnachta בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef בְּפַדַּ֥ן אֲרָֽם׃ [1] Silluq |
26 And the sons of Zilpah [3] the servant of Leah, [2] Gad and Asher. [1] are the sons of Jacob [2] in Paddan Aram. [1] |
|||
27 וַיָּבֹ֤א יַעֲקֹב֙ [3] Pashta אֶל־יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו [2] Zaqef קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע [1] Etnachta אֲשֶׁר־גָּֽר־שָׁ֥ם אַבְרָהָ֖ם [2] Tip'cha וְיִצְחָֽק׃ [1] Silluq |
27 And Jacob came [3] to Isaac his father, [2] of Kiriath Arba; [1] where had sojourned there, Abraham [2] and Isaac. [1] |
|||
28 וַיִּֽהְי֖וּ [2] Tip'cha יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק [1] Etnachta וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃ [1] Silluq |
28 And they were, [2] the days of Isaac; [1] and eighty years. [1] |
|||
29 וַיִּגְוַ֨ע יִצְחָ֤ק וַיָּ֙מׇת֙ [3 3] Pashta וַיֵּאָ֣סֶף אֶל־עַמָּ֔יו [2] Zaqef וּשְׂבַ֣ע יָמִ֑ים [1] Etnachta עֵשָׂ֥ו וְיַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha בָּנָֽיו׃ [1] Silluq פ |
29 And Isaac gave up the spirit and he died [3 3] and he was gathered to his people, [2] and full of days; [1] Esau and Jacob [2] his sons. [1] ¶ |
|||
end of Genesis 35 |