בראשית 7 Genesis 7
1 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
לְנֹ֔חַ [2] Zaqef
 
בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכׇל־בֵּיתְךָ֖ [2] Tip'cha
אֶל־הַתֵּבָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי [3] Tevir
צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י [2] Tip'cha
בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 1 And the LORD said [3]
to Noah, [2]
 
“Come with all of your household [2]
into the ark; [1]
 
for you I have seen [3]
righteous before me, [2]
in this generation. [1]
2 מִכֹּ֣ל ׀ [4] Legarmeh
הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה [3] Revi'i
 
תִּֽקַּח־לְךָ֛ [3] Tevir
שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה [2] Tip'cha
 
אִ֣ישׁ וְאִשְׁתּ֑וֹ [1] Etnachta
 
וּמִן־הַבְּהֵמָ֡ה [4] Pazer
אֲ֠שֶׁ֠ר [4 4] TelishaG
לֹ֣א טְהֹרָ֥ה הִ֛וא [3] Tevir
שְׁנַ֖יִם [2] Tip'cha
 
אִ֥ישׁ וְאִשְׁתּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 4 4 2 Of all [4]
the clean animals [3]
 
you shall take with you [3]
seven and seven, [2]
 
a male and its female; [1]
 
and of the animal [4]
which [4 4]
is not clean, [3]
two, [2]
 
a male and its female. [1]
3 גַּ֣ם מֵע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם [3] Tevir
שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה [2] Tip'cha
זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה [1] Etnachta
 
לְחַיּ֥וֹת זֶ֖רַע [2] Tip'cha
עַל־פְּנֵ֥י כׇל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 Also of the birds of the sky, [3]
seven and seven, [2]
male and female; [1]
 
to preserve offspring [2]
on the surface of all the earth. [1]
4 כִּי֩ לְיָמִ֨ים ע֜וֹד [4] Geresh
שִׁבְעָ֗ה [3] Revi'i
 
אָֽנֹכִי֙ [3] Pashta
מַמְטִ֣יר עַל־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם [2] Zaqef
וְאַרְבָּעִ֖ים [2] Tip'cha
לָ֑יְלָה [1] Etnachta
 
וּמָחִ֗יתִי [3] Revi'i
אֶֽת־כׇּל־הַיְקוּם֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי [2] Zaqef
 
מֵעַ֖ל [2] Tip'cha
פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 3 3 2 4 For in days from now [4]
seven, [3]
 
I [3]
will bring rain on the earth, [2]
 
forty days [2]
and forty [2]
nights; [1]
 
and I will destroy [3]
all that exists [3]
which I have made, [2]
 
from [2]
the surface of the earth.” [1]
5 וַיַּ֖עַשׂ [2] Tip'cha
נֹ֑חַ [1] Etnachta
 
כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖הוּ [2] Tip'cha
יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 5 And he did, [2]
Noah; [1]
 
everything that he commanded him, [2]
the LORD. [1]
6 וְנֹ֕חַ [2] ZaqefG
בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה [2] Zaqef
מַ֖יִם [2] Tip'cha
עַל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 6 And Noah [2]
had lived six hundred [2]
years; [1]
 
when the flood came, [2]
of water [2]
on the earth. [1]
7 וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ [3] Revi'i
 
וּ֠בָנָ֠יו [4 4] TelishaG
וְאִשְׁתּ֧וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו [3] Tevir
אִתּ֖וֹ [2] Tip'cha
 
אֶל־הַתֵּבָ֑ה [1] Etnachta
 
מִפְּנֵ֖י [2] Tip'cha
מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 7 And Noah went, [3]
 
and his sons [4 4]
and his wife and the wives of his sons [3]
with him, [2]
 
into the ark; [1]
 
because of [2]
the waters of the flood. [1]
8 מִן־הַבְּהֵמָה֙ [3] Pashta
הַטְּהוֹרָ֔ה [2] Zaqef
 
וּמִ֨ן־הַבְּהֵמָ֔ה [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה [2] Tip'cha
טְהֹרָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמִ֨ן־הָע֔וֹף [2] Zaqef
וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ [2] Tip'cha
עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 2 8 Of the animals [3]
the clean, [2]
 
and of the animals [2]
which were not [2]
clean; [1]
 
and of the birds [2]
and all creatures that move [2]
along the ground, [1]
9 שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם [4] Geresh
בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ [3] Tevir
אֶל־הַתֵּבָ֖ה [2] Tip'cha
זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה [1] Etnachta
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
אֶת־נֹֽחַ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 9 two and two [4]
they came to Noah [3]
into the ark, [2]
male and female; [1]
 
just as [3]
God had commanded [2]
Noah. [1]
10 וַֽיְהִ֖י [2] Tip'cha
לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים [1] Etnachta
 
וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל [2] Zaqef
הָי֖וּ [2] Tip'cha
עַל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 10 And when it was [2]
seven days; [1]
 
the waters of the flood [2]
came [2]
on the earth. [1]
11 בִּשְׁנַ֨ת שֵׁשׁ־מֵא֤וֹת שָׁנָה֙ [3] Pashta
לְחַיֵּי־נֹ֔חַ [2] Zaqef
 
בַּחֹ֙דֶשׁ֙ [3 3] Pashta
הַשֵּׁנִ֔י [2] Zaqef
 
בְּשִׁבְעָֽה־עָשָׂ֥ר י֖וֹם [2] Tip'cha
לַחֹ֑דֶשׁ [1] Etnachta
 
בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה [3] Revi'i
נִבְקְעוּ֙ [3] Pashta
כׇּֽל־מַעְיְנֹת֙ [3] Pashta
תְּה֣וֹם רַבָּ֔ה [2] Zaqef
 
וַאֲרֻבֹּ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם [2] Tip'cha
נִפְתָּֽחוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 3 3 2 11 In the six hundredth year [3]
of Noah’s life, [2]
 
in month [3 3]
the second, [2]
 
on the seven and tenth day [2]
of the month; [1]
 
on that day [3]
they burst open [3]
all the fountains [3]
of the great deep, [2]
 
and the floodgates of the sky, [2]
they were opened. [1]
12 וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם [2] Tip'cha
עַל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם [2] Zaqef
וְאַרְבָּעִ֖ים [2] Tip'cha
לָֽיְלָה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 12 And rain fell [2]
on the earth; [1]
 
forty days [2]
and forty [2]
nights. [1]
13 בְּעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ [3] Pashta
בָּ֣א נֹ֔חַ [2] Zaqef
 
וְשֵׁם־וְחָ֥ם וָיֶ֖פֶת [2] Tip'cha
בְּנֵי־נֹ֑חַ [1] Etnachta
 
וְאֵ֣שֶׁת נֹ֗חַ [3] Revi'i
וּשְׁלֹ֧שֶׁת נְשֵֽׁי־בָנָ֛יו [3] Tevir
אִתָּ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־הַתֵּבָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 13 On that very day [3]
Noah went, [2]
 
and Shem and Ham and Japheth [2]
the sons of Noah; [1]
 
and the wife of Noah [3]
and the three wives of his sons [3]
with them, [2]
into the ark, [1]
14 הֵ֜מָּה [4] Geresh
וְכׇל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ [3] Revi'i
 
וְכׇל־הַבְּהֵמָה֙ [3] Pashta
לְמִינָ֔הּ [2] Zaqef
 
וְכׇל־הָרֶ֛מֶשׂ [3] Tevir
הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
לְמִינֵ֑הוּ [1] Etnachta
 
וְכׇל־הָע֣וֹף לְמִינֵ֔הוּ [2] Zaqef
כֹּ֖ל [2] Tip'cha
צִפּ֥וֹר כׇּל־כָּנָֽף׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 14 they [4]
and every animal after its kind, [3]
 
and all the livestock [3]
after their kind, [2]
 
and every creature [3]
that moves along the ground [2]
after its kind; [1]
 
and every bird after its kind, [2]
every [2]
bird with wings. [1]
15 וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־נֹ֖חַ [2] Tip'cha
אֶל־הַתֵּבָ֑ה [1] Etnachta
 
שְׁנַ֤יִם שְׁנַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
מִכׇּל־הַבָּשָׂ֔ר [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־בּ֖וֹ [2] Tip'cha
ר֥וּחַ חַיִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 15 And they came to Noah [2]
into the ark; [1]
 
two and two [3 3]
of all flesh, [2]
 
in which was [2]
the breath of life. [1]
16 וְהַבָּאִ֗ים [3] Revi'i
זָכָ֨ר וּנְקֵבָ֤ה מִכׇּל־בָּשָׂר֙ [3] Pashta
בָּ֔אוּ [2] Zaqef
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
אֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
וַיִּסְגֹּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
בַּֽעֲדֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 16 And those which came, [3]
male and female of all flesh [3]
they came, [2]
 
just as [3]
he had commanded him, [2]
God; [1]
 
and the LORD closed [it] [2]
behind him. [1]
17 וַֽיְהִ֧י הַמַּבּ֛וּל [3] Tevir
אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם [2] Tip'cha
עַל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וַיִּרְבּ֣וּ הַמַּ֗יִם [3] Revi'i
וַיִּשְׂאוּ֙ [3] Pashta
אֶת־הַתֵּבָ֔ה [2] Zaqef
 
וַתָּ֖רׇם [2] Tip'cha
מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 17 And the flood came [3]
forty days [2]
on the earth; [1]
 
and as the waters increased, [3]
they lifted up [3]
the ark, [2]
 
and it rose [2]
from the earth. [1]
18 וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם [3] Tevir
וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד [2] Tip'cha
עַל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה [2] Tip'cha
עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 18 And the waters rose [3]
and they increased greatly [2]
on the earth; [1]
 
and the ark floated [2]
on the surface of the waters. [1]
19 וְהַמַּ֗יִם [3] Revi'i
גָּ֥בְר֛וּ [3] Tevir
מְאֹ֥ד מְאֹ֖ד [2] Tip'cha
עַל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וַיְכֻסּ֗וּ [3] Revi'i
כׇּל־הֶֽהָרִים֙ [3] Pashta
הַגְּבֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־תַּ֖חַת [2] Tip'cha
כׇּל־הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 19 And the waters [3]
they rose [3]
very greatly [2]
on the earth; [1]
 
and they were covered, [3]
all the mountains [3]
high, [2]
 
which were under [2]
the whole sky. [1]
20 חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ [3] Pashta
מִלְמַ֔עְלָה [2] Zaqef
 
גָּבְר֖וּ [2] Tip'cha
הַמָּ֑יִם [1] Etnachta
 
וַיְכֻסּ֖וּ [2] Tip'cha
הֶהָרִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 20 Five and ten cubits [3]
over the top, [2]
 
they rose, [2]
the waters; [1]
 
and they were covered, [2]
the mountains. [1]
21 וַיִּגְוַ֞ע [4] Gershayim
כׇּל־בָּשָׂ֣ר ׀ [4] Legarmeh
הָרֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i
 
בָּע֤וֹף וּבַבְּהֵמָה֙ [3] Pashta
וּבַ֣חַיָּ֔ה [2] Zaqef
 
וּבְכׇל־הַשֶּׁ֖רֶץ [2] Tip'cha
הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
הָאָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 2 21 And they died, [4]
all flesh [4]
which moved on the earth, [3]
 
of the birds and of the livestock [3]
and of the animals, [2]
 
and of every creeping thing [2]
that creeps on the earth; [1]
 
and all [2]
mankind. [1]
22 כֹּ֡ל [4] Pazer
אֲשֶׁר֩ נִשְׁמַת־ר֨וּחַ חַיִּ֜ים [4] Geresh
בְּאַפָּ֗יו [3] Revi'i
 
מִכֹּ֛ל [3] Tevir
אֲשֶׁ֥ר בֶּחָֽרָבָ֖ה [2] Tip'cha
 
מֵֽתוּ׃ [1] Silluq
2 3 4 4 3 22 Everything [4]
that had the breath of the spirit of life [4]
in its nostrils, [3]
 
of all [3]
that was on dry land, [2]
 
they died. [1]
23 וַיִּ֜מַח [4] Geresh
אֶֽת־כׇּל־הַיְק֣וּם ׀ [4] Legarmeh
אֲשֶׁ֣ר ׀ [4] Legarmeh
עַל־פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֗ה [3] Revi'i
 
מֵאָדָ֤ם עַד־בְּהֵמָה֙ [3] Pashta
עַד־רֶ֙מֶשׂ֙ [3 3] Pashta
וְעַד־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef
 
וַיִּמָּח֖וּ [2] Tip'cha
מִן־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וַיִּשָּׁ֧אֶר אַךְ־נֹ֛חַ [3] Tevir
וַֽאֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ [2] Tip'cha
בַּתֵּבָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 3 3 2 2 3 23 And was destroyed, [4]
every living thing [4]
which was [4]
on the surface of the earth, [3]
 
from man to livestock, [3]
to creeping things [3 3]
and to the birds of the sky, [2]
 
and they were destroyed [2]
from the earth; [1]
 
and only Noah was left [3]
and those who were with him, [2]
in the ark. [1]
24 וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם [2] Tip'cha
עַל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת [2] Tip'cha
יֽוֹם׃ [1] Silluq
1 2 2 24 And the waters increased [2]
on the earth; [1]
 
fifty and one hundred [2]
days. [1]
end of Genesis 7