חבקוק 1 | Habakkuk 1 | |||
1 הַמַּשָּׂא֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה [2] Zaqef הַנָּבִֽיא׃ [1] Silluq |
1 The oracle [3] which he saw, [2] the prophet. [1] |
|||
2 עַד־אָ֧נָה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir שִׁוַּ֖עְתִּי [2] Tip'cha וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע [1] Etnachta חָמָ֖ס [2] Tip'cha וְלֹ֥א תוֹשִֽׁיעַ׃ [1] Silluq |
2 How long O LORD [3] have I cried for help, [2] and you do not hear? [1] “Violence!” [2] and you do not save? [1] |
|||
3 לָ֣מָּה תַרְאֵ֤נִי אָ֙וֶן֙ [3 3] Pashta וְעָמָ֣ל תַּבִּ֔יט [2] Zaqef לְנֶגְדִּ֑י [1] Etnachta יִשָּֽׂא׃ [1] Silluq |
3 Why do you make me see wickedness, [3 3] and do you look at mischief? [2] are before me; [1] it arises. [1] |
|||
4 עַל־כֵּן֙ [3] Pashta תָּפ֣וּג תּוֹרָ֔ה [2] Zaqef מִשְׁפָּ֑ט [1] Etnachta מַכְתִּ֣יר אֶת־הַצַּדִּ֔יק [2] Zaqef יֵצֵ֥א מִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha מְעֻקָּֽל׃ [1] Silluq |
4 Therefore [3] the law is paralyzed, [2] justice; [1] surround the righteous, [2] justice comes forth [2] perverted. [1] |
|||
5 רְא֤וּ בַגּוֹיִם֙ [3] Pashta וְֽהַבִּ֔יטוּ [2] Zaqef תְּמָ֑הוּ [1] Etnachta פֹּעֵ֣ל בִּימֵיכֶ֔ם [2] Zaqef כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃ [1] Silluq |
5 “Look among the nations [3] and watch, [2] be astonished; [1] is being done in your days, [2] if it were told. [1] |
|||
6 כִּֽי־הִנְנִ֤י מֵקִים֙ [3] Pashta אֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים [2] Zaqef הַמַּ֣ר וְהַנִּמְהָ֑ר [1] Etnachta לְמֶרְחֲבֵי־אֶ֔רֶץ [2] Zaqef מִשְׁכָּנ֥וֹת לֹּא־לֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 For behold, I am about to raise up [3] the Chaldeans, [2] bitter and impetuous; [1] through the width of the earth, [2] dwelling places which don't belong to it. [1] |
|||
7 אָיֹ֥ם וְנוֹרָ֖א [2] Tip'cha ה֑וּא [1] Etnachta מִשְׁפָּט֥וֹ וּשְׂאֵת֖וֹ [2] Tip'cha יֵצֵֽא׃ [1] Silluq |
7 Feared and dreaded [2] it is; [1] its justice and its dignity, [2] it comes forth. [1] |
|||
8 וְקַלּ֨וּ מִנְּמֵרִ֜ים [4] Geresh סוּסָ֗יו [3] Revi'i מִזְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב [2] Zaqef פָּרָשָׁ֑יו [1] Etnachta מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ [2] Zaqef כְּנֶ֖שֶׁר [2] Tip'cha חָ֥שׁ לֶאֱכֽוֹל׃ [1] Silluq |
8 And they are swifter than leopards, [4] its horses, [3] than the evening wolves, [2] its warhorses; [1] from afar they come, [2] like an eagle, [2] making haste to devour. [1] |
|||
9 כֻּלֹּה֙ [3] Pashta לְחָמָ֣ס יָב֔וֹא [2] Zaqef קָדִ֑ימָה [1] Etnachta שֶֽׁבִי׃ [1] Silluq |
9 All of it, [3] it comes for violence, [2] the desert; [1] captives. [1] |
|||
10 וְהוּא֙ [3] Pashta בַּמְּלָכִ֣ים יִתְקַלָּ֔ס [2] Zaqef מִשְׂחָ֣ק ל֑וֹ [1] Etnachta לְכׇל־מִבְצָ֣ר יִשְׂחָ֔ק [2] Zaqef וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃ [1] Silluq |
10 And it, [3] it scoffs at kings, [2] are a derision to it; [1] at every stronghold it laughs, [2] and it captures it. [1] |
|||
11 אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ [3] Tevir וַֽיַּעֲבֹ֖ר [2] Tip'cha וְאָשֵׁ֑ם [1] Etnachta לֵאלֹהֽוֹ׃ [1] Silluq |
11 Then he sweeps by like a wind, [3] and he goes on, [2] and he is guilty; [1] is his god.” [1] |
|||
12 הֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם [3] Revi'i יְהֹוָ֧ה אֱלֹהַ֛י [3] Tevir קְדֹשִׁ֖י [2] Tip'cha לֹ֣א נָמ֑וּת [1] Etnachta לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ [2] Zaqef לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 Are you not from everlasting, [3] O LORD my God, [3] my Holy One? [2] We shall not die; [1] to judgment you have appointed him, [2] to reprove you have established him. [1] |
|||
13 טְה֤וֹר עֵינַ֙יִם֙ [3 3] Pashta מֵרְא֣וֹת רָ֔ע [2] Zaqef לֹ֣א תוּכָ֑ל [1] Etnachta בּֽוֹגְדִ֔ים [2] Zaqef בְּבַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע [2] Tip'cha צַדִּ֥יק מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq |
13 Your eyes are too pure [3 3] for seeing evil, [2] you are not able. [1] the treacherous, [2] when the wicked swallows up [2] one more righteous than he? [1] |
|||
14 וַתַּעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם [2] Tip'cha כִּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם [1] Etnachta לֹא־מֹשֵׁ֥ל בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
14 And you have made man [2] like the fish of the sea; [1] which have no ruler over them. [1] |
|||
15 כֻּלֹּה֙ [3] Pashta בְּחַכָּ֣ה הֵֽעֲלָ֔ה [2] Zaqef וְיַאַסְפֵ֖הוּ [2] Tip'cha בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ [1] Etnachta יִשְׂמַ֥ח וְיָגִֽיל׃ [1] Silluq |
15 All of it [3] with a fishhook he brings up, [2] and he gathers it [2] in his fishing net; [1] he rejoices and he is glad. [1] |
|||
16 עַל־כֵּן֙ [3] Pashta יְזַבֵּ֣חַ לְחֶרְמ֔וֹ [2] Zaqef לְמִכְמַרְתּ֑וֹ [1] Etnachta שָׁמֵ֣ן חֶלְק֔וֹ [2] Zaqef בְּרִאָֽה׃ [1] Silluq |
16 Therefore [3] he sacrifices to his net, [2] to his fishing net; [1] rich is his portion, [2] abundant. [1] |
|||
17 הַ֥עַל כֵּ֖ן [2] Tip'cha יָרִ֣יק חֶרְמ֑וֹ [1] Etnachta לַהֲרֹ֥ג גּוֹיִ֖ם [2] Tip'cha לֹ֥א יַחְמֽוֹל׃ [1] Silluq ס |
17 Therefore [2] will he empty his net; [1] kill the nations [2] without mercy? [1] § |
|||
חבקוק 2 | Habakkuk 2 | |||
1 עַל־מִשְׁמַרְתִּ֣י אֶֽעֱמֹ֔דָה [2] Zaqef וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה [2] Tip'cha עַל־מָצ֑וֹר [1] Etnachta לִרְאוֹת֙ [3] Pashta מַה־יְדַבֶּר־בִּ֔י [2] Zaqef עַל־תּוֹכַחְתִּֽי׃ [1] Silluq |
1 At my post I will stand, [2] and I will set myself [2] on the fortification; [1] to see [3] what will he speak by me, [2] about my complaint. [1] |
|||
2 וַיַּעֲנֵ֤נִי יְהֹוָה֙ [3] Pashta וַיֹּ֔אמֶר [2] Zaqef וּבָאֵ֖ר [2] Tip'cha עַל־הַלֻּח֑וֹת [1] Etnachta ק֥וֹרֵא בֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 And the LORD answered me [3] and he said, [2] and make it clear [2] on the tablets; [1] the one who reads it. [1] |
|||
3 כִּ֣י ע֤וֹד חָזוֹן֙ [3] Pashta לַמּוֹעֵ֔ד [2] Zaqef וְלֹ֣א יְכַזֵּ֑ב [1] Etnachta חַכֵּה־ל֔וֹ [2] Zaqef לֹ֥א יְאַחֵֽר׃ [1] Silluq |
3 For the vision is yet [3] for the appointed time, [2] and it won’t prove false. [1] wait for it, [2] it won’t delay. [1] |
|||
4 הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה [2] Zaqef לֹא־יָשְׁרָ֥ה נַפְשׁ֖וֹ [2] Tip'cha בּ֑וֹ [1] Etnachta בֶּאֱמוּנָת֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃ [1] Silluq ס |
4 Behold it is puffed up, [2] his soul is not upright [2] within him; [1] by his faithfulness he will live. [1] § |
|||
5 וְאַף֙ [3] Pashta כִּֽי־הַיַּ֣יִן בֹּגֵ֔ד [2] Zaqef וְלֹ֣א יִנְוֶ֑ה [1] Etnachta נַפְשׁ֗וֹ [3] Revi'i וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔ע [2] Zaqef כׇּל־הַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef כׇּל־הָעַמִּֽים׃ [1] Silluq |
5 And moreover, [3] for wine is treacherous, [2] who doesn’t stay at home; [1] his throat, [3] and can’t be satisfied, [2] all the nations, [2] all the peoples, [1] |
|||
6 הֲלוֹא־אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗ם [3] Revi'i עָלָיו֙ [3] Pashta מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ [2] Zaqef חִיד֣וֹת ל֑וֹ [1] Etnachta ה֚וֹי [3] Yetiv הַמַּרְבֶּ֣ה לֹּא־ל֔וֹ [2] Zaqef וּמַכְבִּ֥יד עָלָ֖יו [2] Tip'cha עַבְטִֽיט׃ [1] Silluq |
6 Won’t all these [3] against him [3] a parable take up, [2] of riddles against him; [1] ‘Woe to [3] the one who increases what doesn't belong to him, [2] and who loads himself [2] with pledges!’ [1] |
|||
7 הֲל֣וֹא פֶ֗תַע [3] Revi'i יָק֙וּמוּ֙ [3 3] Pashta נֹֽשְׁכֶ֔יךָ [2] Zaqef מְזַעְזְעֶ֑יךָ [1] Etnachta לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
7 Won’t suddenly [3] they rise up, [3 3] those who pay interest to you, [2] those who make you tremble; [1] for them? [1] |
|||
8 כִּֽי־אַתָּ֤ה שַׁלּ֙וֹתָ֙ [3 3] Pashta גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים [2] Zaqef כׇּל־יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים [1] Etnachta וַֽחֲמַס־אֶ֔רֶץ [2] Zaqef וְכׇל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
8 Since you, you have plundered [3 3] many nations, [2] all the remnant of the peoples; [1] and the violence to the land, [2] and to all who dwell in it. [1] ¶ |
|||
9 ה֗וֹי [3] Revi'i בֹּצֵ֛עַ [3] Tevir בֶּ֥צַע רָ֖ע [2] Tip'cha לְבֵית֑וֹ [1] Etnachta קִנּ֔וֹ [2] Zaqef מִכַּף־רָֽע׃ [1] Silluq |
9 Woe to [3] the one who gains [3] evil unjust gain [2] for his house; [1] his nest, [2] from the hand of harm! [1] |
|||
10 יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת [2] Tip'cha לְבֵיתֶ֑ךָ [1] Etnachta וְחוֹטֵ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq |
10 You have devised shame [2] for your house; [1] and have sinned against your soul. [1] |
|||
11 כִּי־אֶ֖בֶן [2] Tip'cha מִקִּ֣יר תִּזְעָ֑ק [1] Etnachta מֵעֵ֥ץ יַעֲנֶֽנָּה׃ [1] Silluq פ |
11 For a stone [2] from the wall will cry out; [1] from the woodwork will answer it. [1] ¶ |
|||
12 ה֛וֹי [3] Tevir בֹּנֶ֥ה עִ֖יר [2] Tip'cha בְּדָמִ֑ים [1] Etnachta בְּעַוְלָֽה׃ [1] Silluq |
12 Woe to [3] one who builds a city [2] with blood; [1] by injustice! [1] |
|||
13 הֲל֣וֹא הִנֵּ֔ה [2] Zaqef מֵאֵ֖ת [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת [1] Etnachta בְּדֵי־אֵ֔שׁ [2] Zaqef בְּדֵי־רִ֥יק יִעָֽפוּ׃ [1] Silluq |
13 Behold is it not [2] from [2] the LORD of Hosts; [1] only for fire, [2] only for emptiness they weary themselves? [1] |
|||
14 כִּ֚י [3] Yetiv תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef אֶת־כְּב֣וֹד יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃ [1] Silluq פ |
14 For [3] the earth will be filled [2] the glory of the LORD; [1] cover the sea. [1] ¶ |
|||
15 ה֚וֹי [3] Yetiv מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ [2] Zaqef וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר [1] Etnachta עַל־מְעוֹרֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
15 “Woe to [3] the one who makes his neighbor drink, [2] until you make them drunk; [1] on their nakedness! [1] |
|||
16 שָׂבַ֤עְתָּ קָלוֹן֙ [3] Pashta מִכָּב֔וֹד [2] Zaqef וְהֵעָרֵ֑ל [1] Etnachta כּ֚וֹס [3] Yetiv יְמִ֣ין יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef עַל־כְּבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
16 You are filled with shame [3] instead of glory. [2] and show your uncircumcision! [1] the cup [3] of the right hand of the LORD, [2] will cover your glory. [1] |
|||
17 כִּ֣י חֲמַ֤ס לְבָנוֹן֙ [3] Pashta יְכַסֶּ֔ךָּ [2] Zaqef יְחִיתַ֑ן [1] Etnachta וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ [2] Zaqef וְכׇל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ [1] Silluq |
17 For the violence to Lebanon, [3] it will cover you, [2] which terrified them; [1] and the violence to the land, [2] and all who dwell in it. [1] |
|||
18 מָה־הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל [3] Revi'i כִּ֤י פְסָלוֹ֙ [3] Pashta יֹֽצְר֔וֹ [2] Zaqef וּמ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר [1] Etnachta יֹצֵ֤ר יִצְרוֹ֙ [3] Pashta עָלָ֔יו [2] Zaqef אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ [1] Silluq ס |
18 “What is the value of an engraved image, [3] when he has engraved it, [3] the one who formed it, [2] which teaches lies; [1] the one who formed its form, [3] on it, [2] mute idols? [1] § |
|||
19 ה֣וֹי אֹמֵ֤ר לָעֵץ֙ [3] Pashta הָקִ֔יצָה [2] Zaqef לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם [1] Etnachta תָּפוּשׂ֙ [3] Pashta זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף [2] Zaqef אֵ֥ין בְּקִרְבּֽוֹ׃ [1] Silluq |
19 Woe to the one who says to wood, [3] ‘Awake!’ [2] to a mute stone; [1] is overlaid [3] with gold and silver, [2] is not within it. [1] |
|||
20 וַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha בְּהֵיכַ֣ל קׇדְשׁ֑וֹ [1] Etnachta כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq ס |
20 But the LORD [2] is in his holy temple. [1] all the earth!” [1] § |
|||
חבקוק 3 | Habakkuk 3 | |||
1 תְּפִלָּ֖ה [2] Tip'cha לַחֲבַקּ֣וּק הַנָּבִ֑יא [1] Etnachta שִׁגְיֹנֽוֹת׃ [1] Silluq |
1 A prayer [2] of Habakkuk the prophet; [1] shiggionoth. [1] |
|||
2 יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i שָׁמַ֣עְתִּי שִׁמְעֲךָ֮ [3] Zarqa יָרֵ֒אתִי֒ [2 2] Segol פׇּֽעׇלְךָ֙ [3] Pashta בְּקֶ֤רֶב שָׁנִים֙ [3] Pashta חַיֵּ֔יהוּ [2] Zaqef תּוֹדִ֑יעַ [1] Etnachta רַחֵ֥ם תִּזְכּֽוֹר׃ [1] Silluq |
2 O LORD, [3] I have heard your report, [3] I stand in awe, [2 2] your work, [3] in our time [3] restore it, [2] make it known; [1] remember mercy. [1] |
|||
3 אֱל֙וֹהַּ֙ [3 3] Pashta מִתֵּימָ֣ן יָב֔וֹא [2] Zaqef סֶ֑לָה [1] Etnachta הוֹד֔וֹ [2] Zaqef מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
3 God, [3 3] from Teman he comes, [2] Selah. [1] his majesty, [2] it fills the earth. [1] |
|||
4 וְנֹ֙גַהּ֙ [3 3] Pashta כָּא֣וֹר תִּֽהְיֶ֔ה [2] Zaqef ל֑וֹ [1] Etnachta חֶבְי֥וֹן עֻזֹּֽה׃ [1] Silluq |
4 And brightness, [3 3] like light it is, [2] he has; [1] is the hiding place of his strength. [1] |
|||
5 לְפָנָ֖יו [2] Tip'cha יֵ֣לֶךְ דָּ֑בֶר [1] Etnachta לְרַגְלָֽיו׃ [1] Silluq |
5 Before him [2] goes pestilence; [1] at his feet. [1] |
|||
6 עָמַ֣ד ׀ [4] Legarmeh וַיְמֹ֣דֶד אֶ֗רֶץ [3] Revi'i וַיַּתֵּ֣ר גּוֹיִ֔ם [2] Zaqef הַרְרֵי־עַ֔ד [2] Zaqef גִּבְע֣וֹת עוֹלָ֑ם [1] Etnachta לֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 He stood [4] and he shook the earth, [3] and made the nations tremble, [2] the eternal mountains, [2] the everlasting hills; [1] are his. [1] |
|||
7 תַּ֣חַת אָ֔וֶן [2] Zaqef רָאִ֖יתִי [2] Tip'cha אׇהֳלֵ֣י כוּשָׁ֑ן [1] Etnachta יְרִיע֖וֹת [2] Tip'cha אֶ֥רֶץ מִדְיָֽן׃ [1] Silluq |
7 Under affliction [2] I saw [2] the tents of Cushan; [1] the tent curtains [2] of the land of Midian. [1] |
|||
8 הֲבִנְהָרִים֙ [3] Pashta חָרָ֣ה יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אַפֶּ֔ךָ [2] Zaqef עֶבְרָתֶ֑ךָ [1] Etnachta עַל־סוּסֶ֔יךָ [2] Zaqef יְשׁוּעָֽה׃ [1] Silluq |
8 Against rivers [3] has it burned O LORD? [2] is your anger? [2] is your wrath; [1] on your horses, [2] of salvation? [1] |
|||
9 עֶרְיָ֤ה תֵעוֹר֙ [3] Pashta קַשְׁתֶּ֔ךָ [2] Zaqef אֹ֣מֶר סֶ֑לָה [1] Etnachta תְּבַקַּע־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 Laid bare [3] is your bow, [2] with a word. Selah. [1] you split the earth. [1] |
|||
10 רָא֤וּךָ יָחִ֙ילוּ֙ [3 3] Pashta הָרִ֔ים [2] Zaqef עָבָ֑ר [1] Etnachta קוֹל֔וֹ [2] Zaqef יָדֵ֥יהוּ נָשָֽׂא׃ [1] Silluq |
10 They saw you, they writhe, [3 3] the mountains, [2] it has swept by. [1] its voice, [2] it lifts up its hands. [1] |
|||
11 שֶׁ֥מֶשׁ יָרֵ֖חַ [2] Tip'cha עָ֣מַד זְבֻ֑לָה [1] Etnachta יְהַלֵּ֔כוּ [2] Zaqef בְּרַ֥ק חֲנִיתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
11 Sun and moon, [2] they stand still in the heavens; [1] as they go, [2] of the flash of your spear. [1] |
|||
12 בְּזַ֖עַם [2] Tip'cha תִּצְעַד־אָ֑רֶץ [1] Etnachta תָּד֥וּשׁ גּוֹיִֽם׃ [1] Silluq |
12 In wrath [2] you march through the earth; [1] you trample down nations. [1] |
|||
13 יָצָ֙אתָ֙ [3 3] Pashta לְיֵ֣שַׁע עַמֶּ֔ךָ [2] Zaqef אֶת־מְשִׁיחֶ֑ךָ [1] Etnachta מִבֵּ֣ית רָשָׁ֔ע [2] Zaqef יְס֥וֹד עַד־צַוָּ֖אר [2] Tip'cha סֶֽלָה׃ [1] Silluq פ |
13 You went out [3 3] for the salvation of your people, [2] of your anointed; [1] of the house of the wicked, [2] foundation to neck. [2] Selah. [1] ¶ |
|||
14 נָקַ֤בְתָּ בְמַטָּיו֙ [3] Pashta רֹ֣אשׁ פְּרָזָ֔ו [2] Zaqef לַהֲפִיצֵ֑נִי [1] Etnachta כְּמוֹ־לֶאֱכֹ֥ל עָנִ֖י [2] Tip'cha בַּמִּסְתָּֽר׃ [1] Silluq |
14 You pierced with his own arrows [3] the head of his warriors, [2] to scatter me; [1] as if to devour the afflicted [2] in secret. [1] |
|||
15 דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם [2] Tip'cha סוּסֶ֑יךָ [1] Etnachta מַ֥יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq |
15 You trampled the sea [2] with your horses; [1] of many waters. [1] |
|||
16 שָׁמַ֣עְתִּי ׀ [4] Legarmeh וַתִּרְגַּ֣ז בִּטְנִ֗י [3] Revi'i צָלְל֣וּ שְׂפָתַ֔י [2] Zaqef בַּעֲצָמַ֖י [2] Tip'cha וְתַחְתַּ֣י אֶרְגָּ֑ז [1] Etnachta לְי֣וֹם צָרָ֔ה [2] Zaqef לְעַ֥ם יְגוּדֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
16 I heard, [4] and my belly trembled, [3] my lips quivered, [2] into my bones, [2] and I tremble in my place; [1] for the day of trouble, [2] against the people who invade us. [1] |
|||
17 כִּֽי־תְאֵנָ֣ה לֹֽא־תִפְרָ֗ח [3] Revi'i וְאֵ֤ין יְבוּל֙ [3] Pashta בַּגְּפָנִ֔ים [2] Zaqef מַֽעֲשֵׂה־זַ֔יִת [2] Zaqef לֹא־עָ֣שָׂה אֹ֑כֶל [1] Etnachta צֹ֔אן [2] Zaqef בָּרְפָתִֽים׃ [1] Silluq |
17 For though the fig tree doesn’t bud, [3] and there is no fruit [3] on the vines, [2] the crop of the olive tree, [2] produce no food; [1] is the flock, [2] is in the stalls, [1] |
|||
18 וַאֲנִ֖י [2] Tip'cha בַּיהֹוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה [1] Etnachta בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ [1] Silluq |
18 yet I, [2] in the LORD I will exult; [1] in the God of my salvation! [1] |
|||
19 יֱהֹוִ֤ה אֲדֹנָי֙ [3] Pashta חֵילִ֔י [2] Zaqef כָּאַיָּל֔וֹת [2] Zaqef יַדְרִכֵ֑נִי [1] Etnachta בִּנְגִינוֹתָֽי׃ [1] Silluq |
19 The LORD Adonai [3] is my strength, [2] like the deer’s, [2] he will make me walk. [1] with my stringed instruments. [1] |
|||
end of Habakkuk 3 |