חבקוק 2 | Habakkuk 2 | |||
1 עַל־מִשְׁמַרְתִּ֣י אֶֽעֱמֹ֔דָה [2] Zaqef וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה [2] Tip'cha עַל־מָצ֑וֹר [1] Etnachta לִרְאוֹת֙ [3] Pashta מַה־יְדַבֶּר־בִּ֔י [2] Zaqef עַל־תּוֹכַחְתִּֽי׃ [1] Silluq |
1 At my post I will stand, [2] and I will set myself [2] on the fortification; [1] to see [3] what will he speak by me, [2] about my complaint. [1] |
|||
2 וַיַּעֲנֵ֤נִי יְהֹוָה֙ [3] Pashta וַיֹּ֔אמֶר [2] Zaqef וּבָאֵ֖ר [2] Tip'cha עַל־הַלֻּח֑וֹת [1] Etnachta ק֥וֹרֵא בֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 And the LORD answered me [3] and he said, [2] and make it clear [2] on the tablets; [1] the one who reads it. [1] |
|||
3 כִּ֣י ע֤וֹד חָזוֹן֙ [3] Pashta לַמּוֹעֵ֔ד [2] Zaqef וְלֹ֣א יְכַזֵּ֑ב [1] Etnachta חַכֵּה־ל֔וֹ [2] Zaqef לֹ֥א יְאַחֵֽר׃ [1] Silluq |
3 For the vision is yet [3] for the appointed time, [2] and it won’t prove false. [1] wait for it, [2] it won’t delay. [1] |
|||
4 הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה [2] Zaqef לֹא־יָשְׁרָ֥ה נַפְשׁ֖וֹ [2] Tip'cha בּ֑וֹ [1] Etnachta בֶּאֱמוּנָת֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃ [1] Silluq ס |
4 Behold it is puffed up, [2] his soul is not upright [2] within him; [1] by his faithfulness he will live. [1] § |
|||
5 וְאַף֙ [3] Pashta כִּֽי־הַיַּ֣יִן בֹּגֵ֔ד [2] Zaqef וְלֹ֣א יִנְוֶ֑ה [1] Etnachta נַפְשׁ֗וֹ [3] Revi'i וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔ע [2] Zaqef כׇּל־הַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef כׇּל־הָעַמִּֽים׃ [1] Silluq |
5 And moreover, [3] for wine is treacherous, [2] who doesn’t stay at home; [1] his throat, [3] and can’t be satisfied, [2] all the nations, [2] all the peoples, [1] |
|||
6 הֲלוֹא־אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗ם [3] Revi'i עָלָיו֙ [3] Pashta מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ [2] Zaqef חִיד֣וֹת ל֑וֹ [1] Etnachta ה֚וֹי [3] Yetiv הַמַּרְבֶּ֣ה לֹּא־ל֔וֹ [2] Zaqef וּמַכְבִּ֥יד עָלָ֖יו [2] Tip'cha עַבְטִֽיט׃ [1] Silluq |
6 Won’t all these [3] against him [3] a parable take up, [2] of riddles against him; [1] ‘Woe to [3] the one who increases what doesn't belong to him, [2] and who loads himself [2] with pledges!’ [1] |
|||
7 הֲל֣וֹא פֶ֗תַע [3] Revi'i יָק֙וּמוּ֙ [3 3] Pashta נֹֽשְׁכֶ֔יךָ [2] Zaqef מְזַעְזְעֶ֑יךָ [1] Etnachta לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
7 Won’t suddenly [3] they rise up, [3 3] those who pay interest to you, [2] those who make you tremble; [1] for them? [1] |
|||
8 כִּֽי־אַתָּ֤ה שַׁלּ֙וֹתָ֙ [3 3] Pashta גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים [2] Zaqef כׇּל־יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים [1] Etnachta וַֽחֲמַס־אֶ֔רֶץ [2] Zaqef וְכׇל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
8 Since you, you have plundered [3 3] many nations, [2] all the remnant of the peoples; [1] and the violence to the land, [2] and to all who dwell in it. [1] ¶ |
|||
9 ה֗וֹי [3] Revi'i בֹּצֵ֛עַ [3] Tevir בֶּ֥צַע רָ֖ע [2] Tip'cha לְבֵית֑וֹ [1] Etnachta קִנּ֔וֹ [2] Zaqef מִכַּף־רָֽע׃ [1] Silluq |
9 Woe to [3] the one who gains [3] evil unjust gain [2] for his house; [1] his nest, [2] from the hand of harm! [1] |
|||
10 יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת [2] Tip'cha לְבֵיתֶ֑ךָ [1] Etnachta וְחוֹטֵ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq |
10 You have devised shame [2] for your house; [1] and have sinned against your soul. [1] |
|||
11 כִּי־אֶ֖בֶן [2] Tip'cha מִקִּ֣יר תִּזְעָ֑ק [1] Etnachta מֵעֵ֥ץ יַעֲנֶֽנָּה׃ [1] Silluq פ |
11 For a stone [2] from the wall will cry out; [1] from the woodwork will answer it. [1] ¶ |
|||
12 ה֛וֹי [3] Tevir בֹּנֶ֥ה עִ֖יר [2] Tip'cha בְּדָמִ֑ים [1] Etnachta בְּעַוְלָֽה׃ [1] Silluq |
12 Woe to [3] one who builds a city [2] with blood; [1] by injustice! [1] |
|||
13 הֲל֣וֹא הִנֵּ֔ה [2] Zaqef מֵאֵ֖ת [2] Tip'cha יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת [1] Etnachta בְּדֵי־אֵ֔שׁ [2] Zaqef בְּדֵי־רִ֥יק יִעָֽפוּ׃ [1] Silluq |
13 Behold is it not [2] from [2] the LORD of Hosts; [1] only for fire, [2] only for emptiness they weary themselves? [1] |
|||
14 כִּ֚י [3] Yetiv תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef אֶת־כְּב֣וֹד יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃ [1] Silluq פ |
14 For [3] the earth will be filled [2] the glory of the LORD; [1] cover the sea. [1] ¶ |
|||
15 ה֚וֹי [3] Yetiv מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ [2] Zaqef וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר [1] Etnachta עַל־מְעוֹרֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
15 “Woe to [3] the one who makes his neighbor drink, [2] until you make them drunk; [1] on their nakedness! [1] |
|||
16 שָׂבַ֤עְתָּ קָלוֹן֙ [3] Pashta מִכָּב֔וֹד [2] Zaqef וְהֵעָרֵ֑ל [1] Etnachta כּ֚וֹס [3] Yetiv יְמִ֣ין יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef עַל־כְּבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
16 You are filled with shame [3] instead of glory. [2] and show your uncircumcision! [1] the cup [3] of the right hand of the LORD, [2] will cover your glory. [1] |
|||
17 כִּ֣י חֲמַ֤ס לְבָנוֹן֙ [3] Pashta יְכַסֶּ֔ךָּ [2] Zaqef יְחִיתַ֑ן [1] Etnachta וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ [2] Zaqef וְכׇל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ [1] Silluq |
17 For the violence to Lebanon, [3] it will cover you, [2] which terrified them; [1] and the violence to the land, [2] and all who dwell in it. [1] |
|||
18 מָה־הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל [3] Revi'i כִּ֤י פְסָלוֹ֙ [3] Pashta יֹֽצְר֔וֹ [2] Zaqef וּמ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר [1] Etnachta יֹצֵ֤ר יִצְרוֹ֙ [3] Pashta עָלָ֔יו [2] Zaqef אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ [1] Silluq ס |
18 “What is the value of an engraved image, [3] when he has engraved it, [3] the one who formed it, [2] which teaches lies; [1] the one who formed its form, [3] on it, [2] mute idols? [1] § |
|||
19 ה֣וֹי אֹמֵ֤ר לָעֵץ֙ [3] Pashta הָקִ֔יצָה [2] Zaqef לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם [1] Etnachta תָּפוּשׂ֙ [3] Pashta זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף [2] Zaqef אֵ֥ין בְּקִרְבּֽוֹ׃ [1] Silluq |
19 Woe to the one who says to wood, [3] ‘Awake!’ [2] to a mute stone; [1] is overlaid [3] with gold and silver, [2] is not within it. [1] |
|||
20 וַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha בְּהֵיכַ֣ל קׇדְשׁ֑וֹ [1] Etnachta כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq ס |
20 But the LORD [2] is in his holy temple. [1] all the earth!” [1] § |
|||
end of Habakkuk 2 |