| חבקוק 1 | Habakkuk 1 | |||
| 1 הַמַּשָּׂא֙ [3] Pashta  אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה [2] Zaqef הַנָּבִֽיא׃ [1] Silluq  | 
1 The oracle [3]  which he saw, [2] the prophet. [1]  | 
|||
| 2 עַד־אָ֧נָה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir  שִׁוַּ֖עְתִּי [2] Tip'cha וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע [1] Etnachta חָמָ֖ס [2] Tip'cha וְלֹ֥א תוֹשִֽׁיעַ׃ [1] Silluq  | 
2 How long O LORD [3]  have I cried for help, [2] and you do not hear? [1] “Violence!” [2] and you do not save? [1]  | 
|||
| 3 לָ֣מָּה תַרְאֵ֤נִי אָ֙וֶן֙ [3 3] Pashta  וְעָמָ֣ל תַּבִּ֔יט [2] Zaqef לְנֶגְדִּ֑י [1] Etnachta יִשָּֽׂא׃ [1] Silluq  | 
3 Why do you make me see wickedness, [3 3]  and do you look at mischief? [2] are before me; [1] it arises. [1]  | 
|||
| 4 עַל־כֵּן֙ [3] Pashta  תָּפ֣וּג תּוֹרָ֔ה [2] Zaqef מִשְׁפָּ֑ט [1] Etnachta מַכְתִּ֣יר אֶת־הַצַּדִּ֔יק [2] Zaqef יֵצֵ֥א מִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha מְעֻקָּֽל׃ [1] Silluq  | 
4 Therefore [3]  the law is paralyzed, [2] justice; [1] surround the righteous, [2] justice comes forth [2] perverted. [1]  | 
|||
| 5 רְא֤וּ בַגּוֹיִם֙ [3] Pashta  וְֽהַבִּ֔יטוּ [2] Zaqef תְּמָ֑הוּ [1] Etnachta פֹּעֵ֣ל בִּימֵיכֶ֔ם [2] Zaqef כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃ [1] Silluq  | 
5 “Look among the nations [3]  and watch, [2] be astonished; [1] is being done in your days, [2] if it were told. [1]  | 
|||
| 6 כִּֽי־הִנְנִ֤י מֵקִים֙ [3] Pashta  אֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים [2] Zaqef הַמַּ֣ר וְהַנִּמְהָ֑ר [1] Etnachta לְמֶרְחֲבֵי־אֶ֔רֶץ [2] Zaqef מִשְׁכָּנ֥וֹת לֹּא־לֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
6 For behold, I am about to raise up [3]  the Chaldeans, [2] bitter and impetuous; [1] through the width of the earth, [2] dwelling places which don't belong to it. [1]  | 
|||
| 7 אָיֹ֥ם וְנוֹרָ֖א [2] Tip'cha  ה֑וּא [1] Etnachta מִשְׁפָּט֥וֹ וּשְׂאֵת֖וֹ [2] Tip'cha יֵצֵֽא׃ [1] Silluq  | 
7 Feared and dreaded [2]  it is; [1] its justice and its dignity, [2] it comes forth. [1]  | 
|||
| 8 וְקַלּ֨וּ מִנְּמֵרִ֜ים [4] Geresh  סוּסָ֗יו [3] Revi'i מִזְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב [2] Zaqef פָּרָשָׁ֑יו [1] Etnachta מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ [2] Zaqef כְּנֶ֖שֶׁר [2] Tip'cha חָ֥שׁ לֶאֱכֽוֹל׃ [1] Silluq  | 
8 And they are swifter than leopards, [4]  its horses, [3] than the evening wolves, [2] its warhorses; [1] from afar they come, [2] like an eagle, [2] making haste to devour. [1]  | 
|||
| 9 כֻּלֹּה֙ [3] Pashta  לְחָמָ֣ס יָב֔וֹא [2] Zaqef קָדִ֑ימָה [1] Etnachta שֶֽׁבִי׃ [1] Silluq  | 
9 All of it, [3]  it comes for violence, [2] the desert; [1] captives. [1]  | 
|||
| 10 וְהוּא֙ [3] Pashta  בַּמְּלָכִ֣ים יִתְקַלָּ֔ס [2] Zaqef מִשְׂחָ֣ק ל֑וֹ [1] Etnachta לְכׇל־מִבְצָ֣ר יִשְׂחָ֔ק [2] Zaqef וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃ [1] Silluq  | 
10 And it, [3]  it scoffs at kings, [2] are a derision to it; [1] at every stronghold it laughs, [2] and it captures it. [1]  | 
|||
| 11 אָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ [3] Tevir  וַֽיַּעֲבֹ֖ר [2] Tip'cha וְאָשֵׁ֑ם [1] Etnachta לֵאלֹהֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
11 Then he sweeps by like a wind, [3]  and he goes on, [2] and he is guilty; [1] is his god.” [1]  | 
|||
| 12 הֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם [3] Revi'i  יְהֹוָ֧ה אֱלֹהַ֛י [3] Tevir קְדֹשִׁ֖י [2] Tip'cha לֹ֣א נָמ֑וּת [1] Etnachta לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ [2] Zaqef לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
12 Are you not from everlasting, [3]  O LORD my God, [3] my Holy One? [2] We shall not die; [1] to judgment you have appointed him, [2] to reprove you have established him. [1]  | 
|||
| 13 טְה֤וֹר עֵינַ֙יִם֙ [3 3] Pashta  מֵרְא֣וֹת רָ֔ע [2] Zaqef לֹ֣א תוּכָ֑ל [1] Etnachta בּֽוֹגְדִ֔ים [2] Zaqef בְּבַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע [2] Tip'cha צַדִּ֥יק מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
13 Your eyes are too pure [3 3]  for seeing evil, [2] you are not able. [1] the treacherous, [2] when the wicked swallows up [2] one more righteous than he? [1]  | 
|||
| 14 וַתַּעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם [2] Tip'cha  כִּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם [1] Etnachta לֹא־מֹשֵׁ֥ל בּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
14 And you have made man [2]  like the fish of the sea; [1] which have no ruler over them. [1]  | 
|||
| 15 כֻּלֹּה֙ [3] Pashta  בְּחַכָּ֣ה הֵֽעֲלָ֔ה [2] Zaqef וְיַאַסְפֵ֖הוּ [2] Tip'cha בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ [1] Etnachta יִשְׂמַ֥ח וְיָגִֽיל׃ [1] Silluq  | 
15 All of it [3]  with a fishhook he brings up, [2] and he gathers it [2] in his fishing net; [1] he rejoices and he is glad. [1]  | 
|||
| 16 עַל־כֵּן֙ [3] Pashta  יְזַבֵּ֣חַ לְחֶרְמ֔וֹ [2] Zaqef לְמִכְמַרְתּ֑וֹ [1] Etnachta שָׁמֵ֣ן חֶלְק֔וֹ [2] Zaqef בְּרִאָֽה׃ [1] Silluq  | 
16 Therefore [3]  he sacrifices to his net, [2] to his fishing net; [1] rich is his portion, [2] abundant. [1]  | 
|||
| 17 הַ֥עַל כֵּ֖ן [2] Tip'cha  יָרִ֣יק חֶרְמ֑וֹ [1] Etnachta לַהֲרֹ֥ג גּוֹיִ֖ם [2] Tip'cha לֹ֥א יַחְמֽוֹל׃ [1] Silluq ס  | 
17 Therefore [2]  will he empty his net; [1] kill the nations [2] without mercy? [1] §  | 
|||
| end of Habakkuk 1 |