ישעה 19 Isaiah 19
1 מַשָּׂ֖א [2] Tip'cha
מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
הִנֵּ֨ה יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
רֹכֵ֨ב עַל־עָ֥ב קַל֙ [3] Pashta
וּבָ֣א מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְנָע֞וּ [4] Gershayim
אֱלִילֵ֤י מִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
מִפָּנָ֔יו [2] Zaqef
 
וּלְבַ֥ב מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
יִמַּ֥ס בְּקִרְבּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 2 3 4 2 1 The burden of Egypt. ¶“Behold, the LORD rides on a swift cloud, and comes to Egypt. The idols of Egypt will tremble at his presence; and the heart of Egypt will melt within it. [2]
2 וְסִכְסַכְתִּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
בְּמִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְנִלְחֲמ֥וּ אִישׁ־בְּאָחִ֖יו [2] Tip'cha
וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ [1] Etnachta
 
עִ֣יר בְּעִ֔יר [2] Zaqef
מַמְלָכָ֖ה [2] Tip'cha
בְּמַמְלָכָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 2 I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom. [3 3]
3 וְנָבְקָ֤ה רוּחַ־מִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
בְּקִרְבּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וַעֲצָת֖וֹ [2] Tip'cha
אֲבַלֵּ֑עַ [1] Etnachta
 
וְדָרְשׁ֤וּ אֶל־הָֽאֱלִילִים֙ [3] Pashta
וְאֶל־הָ֣אִטִּ֔ים [2] Zaqef
 
וְאֶל־הָאֹב֖וֹת [2] Tip'cha
וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 The spirit of Egypt will fail within it. I will destroy its counsel. They will seek the idols, the charmers, those who have familiar spirits, and the wizards. [3 3]
4 וְסִכַּרְתִּי֙ [3] Pashta
אֶת־מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
בְּיַ֖ד [2] Tip'cha
אֲדֹנִ֣ים קָשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
וּמֶ֤לֶךְ עַז֙ [3] Pashta
יִמְשׇׁל־בָּ֔ם [2] Zaqef
 
נְאֻ֥ם הָאָד֖וֹן [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 4 I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord. A fierce king will rule over them,” says the Lord, the LORD of Hosts. ¶ [3]
5 וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם [2] Tip'cha
מֵֽהַיָּ֑ם [1] Etnachta
 
וְנָהָ֖ר [2] Tip'cha
יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃ [1] Silluq
1 2 2 5 The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry. [2]
6 וְהֶאֶזְנִ֣יחוּ נְהָר֔וֹת [2] Zaqef
דָּלְל֥וּ וְחָרְב֖וּ [2] Tip'cha
יְאֹרֵ֣י מָצ֑וֹר [1] Etnachta
 
קָנֶ֥ה וָס֖וּף [2] Tip'cha
קָמֵֽלוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 6 The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away. [2]
7 עָר֥וֹת עַל־יְא֖וֹר [2] Tip'cha
עַל־פִּ֣י יְא֑וֹר [1] Etnachta
 
וְכֹל֙ [3] Pashta
מִזְרַ֣ע יְא֔וֹר [2] Zaqef
 
יִיבַ֥שׁ נִדַּ֖ף [2] Tip'cha
וְאֵינֶֽנּוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more. [2]
8 וְאָנוּ֙ [3] Pashta
הַדַּיָּגִ֔ים [2] Zaqef
 
וְאָ֣בְל֔וּ [2] Zaqef
כׇּל־מַשְׁלִיכֵ֥י בַיְא֖וֹר [2] Tip'cha
חַכָּ֑ה [1] Etnachta
 
וּפֹרְשֵׂ֥י מִכְמֹ֛רֶת [3] Tevir
עַל־פְּנֵי־מַ֖יִם [2] Tip'cha
אֻמְלָֽלוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 8 The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish. [3]
9 וּבֹ֛שׁוּ [3] Tevir
עֹבְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים [2] Tip'cha
שְׂרִיק֑וֹת [1] Etnachta
 
וְאֹרְגִ֖ים [2] Tip'cha
חוֹרָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 9 Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, will be confounded. [3]
10 וְהָי֥וּ שָׁתֹתֶ֖יהָ [2] Tip'cha
מְדֻכָּאִ֑ים [1] Etnachta
 
כׇּל־עֹ֥שֵׂי שֶׂ֖כֶר [2] Tip'cha
אַגְמֵי־נָֽפֶשׁ׃ [1] Silluq
1 2 2 10 The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul. ¶ [2]
11 אַךְ־אֱוִלִים֙ [3] Pashta
שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן [2] Zaqef
 
חַכְמֵי֙ [3] Pashta
יֹעֲצֵ֣י פַרְעֹ֔ה [2] Zaqef
 
עֵצָ֖ה [2] Tip'cha
נִבְעָרָ֑ה [1] Etnachta
 
אֵ֚יךְ [3] Yetiv
תֹּאמְר֣וּ אֶל־פַּרְעֹ֔ה [2] Zaqef
 
בֶּן־חֲכָמִ֥ים אֲנִ֖י [2] Tip'cha
בֶּן־מַלְכֵי־קֶֽדֶם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 11 The princes of Zoan are utterly foolish. The counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become stupid. How do you say to Pharaoh, “I am the son of the wise, the son of ancient kings?” [3]
12 אַיָּם֙ [3] Pashta
אֵפ֣וֹא חֲכָמֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
וְיַגִּ֥ידוּ נָ֖א [2] Tip'cha
לָ֑ךְ [1] Etnachta
 
וְיֵ֣דְע֔וּ [2] Zaqef
 
מַה־יָּעַ֛ץ [3] Tevir
יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת [2] Tip'cha
עַל־מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 12 Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what the LORD of Hosts has purposed concerning Egypt. [3]
13 נֽוֹאֲלוּ֙ [3] Pashta
שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן [2] Zaqef
 
נִשְּׁא֖וּ [2] Tip'cha
שָׂ֣רֵי נֹ֑ף [1] Etnachta
 
הִתְע֥וּ אֶת־מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 13 The princes of Zoan have become fools. The princes of Memphis are deceived. They have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes. [3]
14 יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
מָסַ֥ךְ בְּקִרְבָּ֖הּ [2] Tip'cha
ר֣וּחַ עִוְעִ֑ים [1] Etnachta
 
וְהִתְע֤וּ אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
בְּכׇֽל־מַעֲשֵׂ֔הוּ [2] Zaqef
 
כְּהִתָּע֥וֹת שִׁכּ֖וֹר [2] Tip'cha
בְּקִיאֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 14 The LORD has mixed a spirit of perverseness in the middle of her; and they have caused Egypt to go astray in all of its works, like a drunken man staggers in his vomit. [3]
15 וְלֹא־יִהְיֶ֥ה לְמִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
מַעֲשֶׂ֑ה [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֧ר יַעֲשֶׂ֛ה [3] Tevir
רֹ֥אשׁ וְזָנָ֖ב [2] Tip'cha
כִּפָּ֥ה וְאַגְמֽוֹן׃ [1] Silluq
1 2 2 3 15 Neither shall there be any work for Egypt, which head or tail, palm branch or rush, may do. [2]
16 בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef
יִהְיֶ֥ה מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
כַּנָּשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
וְחָרַ֣ד ׀ [4] Legarmeh
וּפָחַ֗ד [3] Revi'i
 
מִפְּנֵי֙ [3] Pashta
תְּנוּפַת֙ [3] Pashta
יַד־יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־ה֖וּא [2] Tip'cha
מֵנִ֥יף עָלָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 3 3 2 16 In that day the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because of the shaking of the LORD of Hosts’s hand, which he shakes over them. [2]
17 וְ֠הָיְתָ֠ה [4 4] TelishaG
אַדְמַ֨ת יְהוּדָ֤ה לְמִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
לְחׇגָּ֔א [2] Zaqef
 
כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יַזְכִּ֥יר אֹתָ֛הּ [3] Tevir
אֵלָ֖יו [2] Tip'cha
יִפְחָ֑ד [1] Etnachta
 
מִפְּנֵ֗י [3] Revi'i
עֲצַת֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־ה֖וּא [2] Tip'cha
יוֹעֵ֥ץ עָלָֽיו׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 2 3 2 3 3 2 17 The land of Judah will become a terror to Egypt. Everyone to whom mention is made of it will be afraid, because of the plans of the LORD of Hosts, which he determines against it. [4 4]
18 בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא [4] Pazer
יִהְיוּ֩ חָמֵ֨שׁ עָרִ֜ים [4] Geresh
בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם [3] Revi'i
 
מְדַבְּרוֹת֙ [3] Pashta
שְׂפַ֣ת כְּנַ֔עַן [2] Zaqef
 
וְנִשְׁבָּע֖וֹת [2] Tip'cha
לַיהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת [1] Etnachta
 
עִ֣יר הַהֶ֔רֶס [2] Zaqef
יֵאָמֵ֖ר [2] Tip'cha
לְאֶחָֽת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 3 2 2 2 18 In that day, there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to the LORD of Hosts. One will be called “The city of destruction.” ¶ [4]
19 בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i
יִֽהְיֶ֤ה מִזְבֵּ֙חַ֙ [3 3] Pashta
לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
בְּת֖וֹךְ [2] Tip'cha
אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
וּמַצֵּבָ֥ה אֵצֶל־גְּבוּלָ֖הּ [2] Tip'cha
לַֽיהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 19 In that day, there will be an altar to the LORD in the middle of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border. [3]
20 וְהָיָ֨ה לְא֥וֹת וּלְעֵ֛ד [3] Tevir
לַיהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת [2] Tip'cha
בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
כִּֽי־יִצְעֲק֤וּ אֶל־יְהֹוָה֙ [3] Pashta
מִפְּנֵ֣י לֹחֲצִ֔ים [2] Zaqef
 
וְיִשְׁלַ֥ח לָהֶ֛ם [3] Tevir
מוֹשִׁ֥יעַ וָרָ֖ב [2] Tip'cha
וְהִצִּילָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 20 It will be for a sign and for a witness to the LORD of Hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of oppressors, and he will send them a savior and a defender, and he will deliver them. [3]
21 וְנוֹדַ֤ע יְהֹוָה֙ [3] Pashta
לְמִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְיָדְע֥וּ מִצְרַ֛יִם [3] Tevir
אֶת־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא [1] Etnachta
 
וְעָֽבְדוּ֙ [3] Pashta
זֶ֣בַח וּמִנְחָ֔ה [2] Zaqef
 
וְנָדְרוּ־נֵ֥דֶר לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
וְשִׁלֵּֽמוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 21 The LORD will be known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day. Yes, they will worship with sacrifice and offering, and will vow a vow to the LORD, and will perform it. [3]
22 וְנָגַ֧ף יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
אֶת־מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
נָגֹ֣ף וְרָפ֑וֹא [1] Etnachta
 
וְשָׁ֙בוּ֙ [3 3] Pashta
עַד־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְנֶעְתַּ֥ר לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
וּרְפָאָֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 22 The LORD will strike Egypt, striking and healing. They will return to the LORD, and he will be entreated by them, and will heal them. ¶ [3]
23 בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i
תִּהְיֶ֨ה מְסִלָּ֤ה מִמִּצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
אַשּׁ֔וּרָה [2] Zaqef
 
וּבָא־אַשּׁ֥וּר בְּמִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
וּמִצְרַ֣יִם בְּאַשּׁ֑וּר [1] Etnachta
 
וְעָבְד֥וּ מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
אֶת־אַשּֽׁוּר׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 23 In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians. ¶ [3]
24 בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i
יִהְיֶ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה [2] Zaqef
 
לְמִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha
וּלְאַשּׁ֑וּר [1] Etnachta
 
בְּרָכָ֖ה [2] Tip'cha
בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 24 In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing within the earth; [3]
25 אֲשֶׁ֧ר בֵּרְכ֛וֹ [3] Tevir
יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
בָּר֨וּךְ עַמִּ֜י [4] Geresh
מִצְרַ֗יִם [3] Revi'i
 
וּמַעֲשֵׂ֤ה יָדַי֙ [3] Pashta
אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef
 
וְנַחֲלָתִ֖י [2] Tip'cha
יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 4 3 2 25 because the LORD of Hosts has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.” ¶ [3]
end of Isaiah 19