ישעה 24 | Isaiah 24 | |||
1 הִנֵּ֧ה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir בּוֹקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha וּבֽוֹלְקָ֑הּ [1] Etnachta וְהֵפִ֖יץ [2] Tip'cha יֹשְׁבֶֽיהָ׃ [1] Silluq |
1 Behold, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants. [3] |
|||
2 וְהָיָ֤ה כָעָם֙ [3] Pashta כַּכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef כַּֽאדֹנָ֔יו [2] Zaqef כַּגְּבִרְתָּ֑הּ [1] Etnachta כַּמּוֹכֵ֔ר [2] Zaqef כַּלֹּוֶ֔ה [2] Zaqef כַּאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest. [3] |
|||
3 הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק [3] Tevir הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבֹּ֑ז [1] Etnachta דִּבֶּ֖ר [2] Tip'cha אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq |
3 The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for the LORD has spoken this word. [3] |
|||
4 אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ [3] Pashta הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef תֵּבֵ֑ל [1] Etnachta מְר֥וֹם עַם־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
4 The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. [3] |
|||
5 וְהָאָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה [2] Tip'cha תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑יהָ [1] Etnachta חָ֣לְפוּ חֹ֔ק [2] Zaqef בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
5 The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant. [2] |
|||
6 עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i אָלָה֙ [3] Pashta אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ [2] Zaqef יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ [1] Etnachta חָרוּ֙ [3] Pashta יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ [2] Zaqef מִזְעָֽר׃ [1] Silluq |
6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left. [3] |
|||
7 אָבַ֥ל תִּיר֖וֹשׁ [2] Tip'cha אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן [1] Etnachta כׇּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq |
7 The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh. [2] |
|||
8 שָׁבַת֙ [3] Pashta מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים [2] Zaqef שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים [1] Etnachta מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃ [1] Silluq |
8 The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. [3] |
|||
9 בַּשִּׁ֖יר [2] Tip'cha לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן [1] Etnachta לְשֹׁתָֽיו׃ [1] Silluq |
9 They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it. [2] |
|||
10 נִשְׁבְּרָ֖ה [2] Tip'cha קִרְיַת־תֹּ֑הוּ [1] Etnachta מִבּֽוֹא׃ [1] Silluq |
10 The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in. [2] |
|||
11 צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן [2] Tip'cha בַּחוּצ֑וֹת [1] Etnachta כׇּל־שִׂמְחָ֔ה [2] Zaqef מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
11 There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone. [2] |
|||
12 נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר [2] Tip'cha שַׁמָּ֑ה [1] Etnachta יֻכַּת־שָֽׁעַר׃ [1] Silluq |
12 The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction. [2] |
|||
13 כִּ֣י כֹ֥ה יִֽהְיֶ֛ה [3] Tevir בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha בְּת֣וֹךְ הָעַמִּ֑ים [1] Etnachta כְּעוֹלֵלֹ֖ת [2] Tip'cha אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃ [1] Silluq |
13 For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done. ¶ [3] |
|||
14 הֵ֛מָּה [3] Tevir יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם [2] Tip'cha יָרֹ֑נּוּ [1] Etnachta צָהֲל֖וּ [2] Tip'cha מִיָּֽם׃ [1] Silluq |
14 These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of the LORD. They cry aloud from the sea. [3] |
|||
15 עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים [2] Tip'cha כַּבְּד֣וּ יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq ס |
15 Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea! [2] |
|||
16 מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ [4] Geresh זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ [3 3] Pashta צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק [2] Zaqef רָזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י [2] Tip'cha א֣וֹי לִ֑י [1] Etnachta וּבֶ֥גֶד בּוֹגְדִ֖ים [2] Tip'cha בָּגָֽדוּ׃ [1] Silluq |
16 From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! ¶But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously. [4] |
|||
17 פַּ֥חַד וָפַ֖חַת [2] Tip'cha וָפָ֑ח [1] Etnachta יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
17 Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth. [2] |
|||
18 וְ֠הָיָ֠ה [4 4] TelishaG הַנָּ֞ס [4] Gershayim מִקּ֤וֹל הַפַּ֙חַד֙ [3 3] Pashta יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת [2] Zaqef מִתּ֣וֹךְ הַפַּ֔חַת [2] Zaqef בַּפָּ֑ח [1] Etnachta נִפְתָּ֔חוּ [2] Zaqef מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
18 It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble. [4 4] |
|||
19 רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה [2] Tip'cha הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta אֶ֔רֶץ [2] Zaqef אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
19 The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently. [2] |
|||
20 נ֣וֹעַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta כַּשִּׁכּ֔וֹר [2] Zaqef כַּמְּלוּנָ֑ה [1] Etnachta פִּשְׁעָ֔הּ [2] Zaqef וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃ [1] Silluq ס |
20 The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again. ¶ [3 3] |
|||
21 וְהָיָה֙ [3] Pashta בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם [2] Tip'cha בַּמָּר֑וֹם [1] Etnachta עַל־הָאֲדָמָֽה׃ [1] Silluq |
21 It will happen in that day that the LORD will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth. [3] |
|||
22 וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ [3] Pashta עַל־בּ֔וֹר [2] Zaqef עַל־מַסְגֵּ֑ר [1] Etnachta יִפָּקֵֽדוּ׃ [1] Silluq |
22 They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited. [3] |
|||
23 וְחָֽפְרָה֙ [3] Pashta הַלְּבָנָ֔ה [2] Zaqef הַחַמָּ֑ה [1] Etnachta יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת [3] Revi'i וּבִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef כָּבֽוֹד׃ [1] Silluq פ |
23 Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and glory will be before his elders. ¶ [3] |
|||
end of Isaiah 24 |