ישעה 24 Isaiah 24
1 הִנֵּ֧ה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
בּוֹקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
וּבֽוֹלְקָ֑הּ [1] Etnachta
 
וְעִוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ [2] Zaqef
וְהֵפִ֖יץ [2] Tip'cha
יֹשְׁבֶֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 1 Behold, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants. [3]
2 וְהָיָ֤ה כָעָם֙ [3] Pashta
כַּכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef
 
כַּעֶ֙בֶד֙ [3 3] Pashta
כַּֽאדֹנָ֔יו [2] Zaqef
 
כַּשִּׁפְחָ֖ה [2] Tip'cha
כַּגְּבִרְתָּ֑הּ [1] Etnachta
 
כַּקּוֹנֶה֙ [3] Pashta
כַּמּוֹכֵ֔ר [2] Zaqef
 
כַּמַּלְוֶה֙ [3] Pashta
כַּלֹּוֶ֔ה [2] Zaqef
 
כַּנֹּשֶׁ֕ה [2] ZaqefG
כַּאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 3 2 2 2 It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest. [3]
3 הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק [3] Tevir
הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבֹּ֑ז [1] Etnachta
 
כִּ֣י יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
דִּבֶּ֖ר [2] Tip'cha
אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for the LORD has spoken this word. [3]
4 אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ [3] Pashta
הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
אֻמְלְלָ֥ה נָבְלָ֖ה [2] Tip'cha
תֵּבֵ֑ל [1] Etnachta
 
אֻמְלָ֖לוּ [2] Tip'cha
מְר֥וֹם עַם־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 4 The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. [3]
5 וְהָאָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה [2] Tip'cha
תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
כִּֽי־עָבְר֤וּ תוֹרֹת֙ [3] Pashta
חָ֣לְפוּ חֹ֔ק [2] Zaqef
 
הֵפֵ֖רוּ [2] Tip'cha
בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 5 The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant. [2]
6 עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i
אָלָה֙ [3] Pashta
אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וַֽיֶּאְשְׁמ֖וּ [2] Tip'cha
יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ [1] Etnachta
 
עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i
חָרוּ֙ [3] Pashta
יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וְנִשְׁאַ֥ר אֱנ֖וֹשׁ [2] Tip'cha
מִזְעָֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 3 2 6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left. [3]
7 אָבַ֥ל תִּיר֖וֹשׁ [2] Tip'cha
אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן [1] Etnachta
 
נֶאֶנְח֖וּ [2] Tip'cha
כׇּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq
1 2 2 7 The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh. [2]
8 שָׁבַת֙ [3] Pashta
מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים [2] Zaqef
 
חָדַ֖ל [2] Tip'cha
שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים [1] Etnachta
 
שָׁבַ֖ת [2] Tip'cha
מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 8 The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. [3]
9 בַּשִּׁ֖יר [2] Tip'cha
לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן [1] Etnachta
 
יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר [2] Tip'cha
לְשֹׁתָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 2 9 They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it. [2]
10 נִשְׁבְּרָ֖ה [2] Tip'cha
קִרְיַת־תֹּ֑הוּ [1] Etnachta
 
סֻגַּ֥ר כׇּל־בַּ֖יִת [2] Tip'cha
מִבּֽוֹא׃ [1] Silluq
1 2 2 10 The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in. [2]
11 צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן [2] Tip'cha
בַּחוּצ֑וֹת [1] Etnachta
 
עָֽרְבָה֙ [3] Pashta
כׇּל־שִׂמְחָ֔ה [2] Zaqef
 
גָּלָ֖ה [2] Tip'cha
מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 11 There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone. [2]
12 נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר [2] Tip'cha
שַׁמָּ֑ה [1] Etnachta
 
וּשְׁאִיָּ֖ה [2] Tip'cha
יֻכַּת־שָֽׁעַר׃ [1] Silluq
1 2 2 12 The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction. [2]
13 כִּ֣י כֹ֥ה יִֽהְיֶ֛ה [3] Tevir
בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
בְּת֣וֹךְ הָעַמִּ֑ים [1] Etnachta
 
כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת [2] Zaqef
כְּעוֹלֵלֹ֖ת [2] Tip'cha
אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 13 For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done. ¶ [3]
14 הֵ֛מָּה [3] Tevir
יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם [2] Tip'cha
יָרֹ֑נּוּ [1] Etnachta
 
בִּגְא֣וֹן יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
צָהֲל֖וּ [2] Tip'cha
מִיָּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 14 These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of the LORD. They cry aloud from the sea. [3]
15 עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים [2] Tip'cha
כַּבְּד֣וּ יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם [2] Zaqef
שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 15 Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea! [2]
16 מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ [4] Geresh
זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ [3 3] Pashta
צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק [2] Zaqef
 
וָאֹמַ֛ר [3] Tevir
רָזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י [2] Tip'cha
א֣וֹי לִ֑י [1] Etnachta
 
בֹּגְדִ֣ים בָּגָ֔דוּ [2] Zaqef
וּבֶ֥גֶד בּוֹגְדִ֖ים [2] Tip'cha
בָּגָֽדוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 2 16 From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! ¶But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously. [4]
17 פַּ֥חַד וָפַ֖חַת [2] Tip'cha
וָפָ֑ח [1] Etnachta
 
עָלֶ֖יךָ [2] Tip'cha
יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 17 Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth. [2]
18 וְ֠הָיָ֠ה [4 4] TelishaG
הַנָּ֞ס [4] Gershayim
מִקּ֤וֹל הַפַּ֙חַד֙ [3 3] Pashta
יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת [2] Zaqef
 
וְהָֽעוֹלֶה֙ [3] Pashta
מִתּ֣וֹךְ הַפַּ֔חַת [2] Zaqef
 
יִלָּכֵ֖ד [2] Tip'cha
בַּפָּ֑ח [1] Etnachta
 
כִּֽי־אֲרֻבּ֤וֹת מִמָּרוֹם֙ [3] Pashta
נִפְתָּ֔חוּ [2] Zaqef
 
וַֽיִּרְעֲשׁ֖וּ [2] Tip'cha
מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 2 2 3 2 18 It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble. [4 4]
19 רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה [2] Tip'cha
הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
פּ֤וֹר הִֽתְפּוֹרְרָה֙ [3] Pashta
אֶ֔רֶץ [2] Zaqef
 
מ֥וֹט הִֽתְמוֹטְטָ֖ה [2] Tip'cha
אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 19 The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently. [2]
20 נ֣וֹעַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
כַּשִּׁכּ֔וֹר [2] Zaqef
 
וְהִֽתְנוֹדְדָ֖ה [2] Tip'cha
כַּמְּלוּנָ֑ה [1] Etnachta
 
וְכָבַ֤ד עָלֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
פִּשְׁעָ֔הּ [2] Zaqef
 
וְנָפְלָ֖ה [2] Tip'cha
וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 20 The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again. ¶ [3 3]
21 וְהָיָה֙ [3] Pashta
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef
 
יִפְקֹ֧ד יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם [2] Tip'cha
בַּמָּר֑וֹם [1] Etnachta
 
וְעַל־מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה [2] Tip'cha
עַל־הָאֲדָמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 21 It will happen in that day that the LORD will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth. [3]
22 וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ [3] Pashta
עַל־בּ֔וֹר [2] Zaqef
 
וְסֻגְּר֖וּ [2] Tip'cha
עַל־מַסְגֵּ֑ר [1] Etnachta
 
וּמֵרֹ֥ב יָמִ֖ים [2] Tip'cha
יִפָּקֵֽדוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 22 They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited. [3]
23 וְחָֽפְרָה֙ [3] Pashta
הַלְּבָנָ֔ה [2] Zaqef
 
וּבוֹשָׁ֖ה [2] Tip'cha
הַחַמָּ֑ה [1] Etnachta
 
כִּֽי־מָלַ֞ךְ [4] Gershayim
יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת [3] Revi'i
 
בְּהַ֤ר צִיּוֹן֙ [3] Pashta
וּבִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
וְנֶ֥גֶד זְקֵנָ֖יו [2] Tip'cha
כָּבֽוֹד׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 4 3 2 23 Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and glory will be before his elders. ¶ [3]
end of Isaiah 24