| ישעה 24 | Isaiah 24 | |||
| 1 הִנֵּ֧ה יְהֹוָ֛ה [3] Tevir  בּוֹקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha וּבֽוֹלְקָ֑הּ [1] Etnachta וְהֵפִ֖יץ [2] Tip'cha יֹשְׁבֶֽיהָ׃ [1] Silluq  | 
1 Behold, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.   [3]  | 
|||
| 2 וְהָיָ֤ה כָעָם֙ [3] Pashta  כַּכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef כַּֽאדֹנָ֔יו [2] Zaqef כַּגְּבִרְתָּ֑הּ [1] Etnachta כַּמּוֹכֵ֔ר [2] Zaqef כַּלֹּוֶ֔ה [2] Zaqef כַּאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
2 It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.   [3]  | 
|||
| 3 הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק [3] Tevir  הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבֹּ֑ז [1] Etnachta דִּבֶּ֖ר [2] Tip'cha אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq  | 
3 The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for the LORD has spoken this word.   [3]  | 
|||
| 4 אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ [3] Pashta  הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef תֵּבֵ֑ל [1] Etnachta מְר֥וֹם עַם־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
4 The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.   [3]  | 
|||
| 5 וְהָאָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה [2] Tip'cha  תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑יהָ [1] Etnachta חָ֣לְפוּ חֹ֔ק [2] Zaqef בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ [1] Silluq  | 
5 The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.   [2]  | 
|||
| 6 עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i  אָלָה֙ [3] Pashta אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ [2] Zaqef יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ [1] Etnachta חָרוּ֙ [3] Pashta יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ [2] Zaqef מִזְעָֽר׃ [1] Silluq  | 
6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.   [3]  | 
|||
| 7 אָבַ֥ל תִּיר֖וֹשׁ [2] Tip'cha  אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן [1] Etnachta כׇּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq  | 
7 The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.   [2]  | 
|||
| 8 שָׁבַת֙ [3] Pashta  מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים [2] Zaqef שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים [1] Etnachta מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃ [1] Silluq  | 
8 The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.   [3]  | 
|||
| 9 בַּשִּׁ֖יר [2] Tip'cha  לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן [1] Etnachta לְשֹׁתָֽיו׃ [1] Silluq  | 
9 They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.   [2]  | 
|||
| 10 נִשְׁבְּרָ֖ה [2] Tip'cha  קִרְיַת־תֹּ֑הוּ [1] Etnachta מִבּֽוֹא׃ [1] Silluq  | 
10 The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.   [2]  | 
|||
| 11 צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן [2] Tip'cha  בַּחוּצ֑וֹת [1] Etnachta כׇּל־שִׂמְחָ֔ה [2] Zaqef מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
11 There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.   [2]  | 
|||
| 12 נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר [2] Tip'cha  שַׁמָּ֑ה [1] Etnachta יֻכַּת־שָֽׁעַר׃ [1] Silluq  | 
12 The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.   [2]  | 
|||
| 13 כִּ֣י כֹ֥ה יִֽהְיֶ֛ה [3] Tevir  בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha בְּת֣וֹךְ הָעַמִּ֑ים [1] Etnachta כְּעוֹלֵלֹ֖ת [2] Tip'cha אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃ [1] Silluq  | 
13 For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done. ¶  [3]  | 
|||
| 14 הֵ֛מָּה [3] Tevir  יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם [2] Tip'cha יָרֹ֑נּוּ [1] Etnachta צָהֲל֖וּ [2] Tip'cha מִיָּֽם׃ [1] Silluq  | 
14 These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of the LORD. They cry aloud from the sea.   [3]  | 
|||
| 15 עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים [2] Tip'cha  כַּבְּד֣וּ יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq ס  | 
15 Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea!   [2]  | 
|||
| 16 מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ [4] Geresh  זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ [3 3] Pashta צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק [2] Zaqef רָזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י [2] Tip'cha א֣וֹי לִ֑י [1] Etnachta וּבֶ֥גֶד בּוֹגְדִ֖ים [2] Tip'cha בָּגָֽדוּ׃ [1] Silluq  | 
16 From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! ¶But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.   [4]  | 
|||
| 17 פַּ֥חַד וָפַ֖חַת [2] Tip'cha  וָפָ֑ח [1] Etnachta יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
17 Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth.   [2]  | 
|||
| 18 וְ֠הָיָ֠ה [4 4] TelishaG  הַנָּ֞ס [4] Gershayim מִקּ֤וֹל הַפַּ֙חַד֙ [3 3] Pashta יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת [2] Zaqef מִתּ֣וֹךְ הַפַּ֔חַת [2] Zaqef בַּפָּ֑ח [1] Etnachta נִפְתָּ֔חוּ [2] Zaqef מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
18 It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.   [4 4]  | 
|||
| 19 רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה [2] Tip'cha  הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta אֶ֔רֶץ [2] Zaqef אָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
19 The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.   [2]  | 
|||
| 20 נ֣וֹעַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta  כַּשִּׁכּ֔וֹר [2] Zaqef כַּמְּלוּנָ֑ה [1] Etnachta פִּשְׁעָ֔הּ [2] Zaqef וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃ [1] Silluq ס  | 
20 The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again. ¶  [3 3]  | 
|||
| 21 וְהָיָה֙ [3] Pashta  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם [2] Tip'cha בַּמָּר֑וֹם [1] Etnachta עַל־הָאֲדָמָֽה׃ [1] Silluq  | 
21 It will happen in that day that the LORD will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.   [3]  | 
|||
| 22 וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ [3] Pashta  עַל־בּ֔וֹר [2] Zaqef עַל־מַסְגֵּ֑ר [1] Etnachta יִפָּקֵֽדוּ׃ [1] Silluq  | 
22 They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.   [3]  | 
|||
| 23 וְחָֽפְרָה֙ [3] Pashta  הַלְּבָנָ֔ה [2] Zaqef הַחַמָּ֑ה [1] Etnachta יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת [3] Revi'i וּבִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef כָּבֽוֹד׃ [1] Silluq פ  | 
23 Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and glory will be before his elders. ¶  [3]  | 
|||
| end of Isaiah 24 |