| ישעה 33 | Isaiah 33 | |||
| 1 ה֣וֹי שׁוֹדֵ֗ד [3] Revi'i  וְאַתָּה֙ [3] Pashta לֹ֣א שָׁד֔וּד [2] Zaqef וְלֹא־בָ֣גְדוּ ב֑וֹ [1] Etnachta תּוּשַּׁ֔ד [2] Zaqef יִבְגְּדוּ־בָֽךְ׃ [1] Silluq ס  | 
1 Woe to you who destroy, but you weren’t destroyed, and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have finished betrayal, you will be betrayed.   [3]  | 
|||
| 2 יְהֹוָ֥ה חׇנֵּ֖נוּ [2] Tip'cha  לְךָ֣ קִוִּ֑ינוּ [1] Etnachta לַבְּקָרִ֔ים [2] Zaqef בְּעֵ֥ת צָרָֽה׃ [1] Silluq  | 
2 LORD, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.   [2]  | 
|||
| 3 מִקּ֣וֹל הָמ֔וֹן [2] Zaqef  נָדְד֖וּ [2] Tip'cha עַמִּ֑ים [1] Etnachta נָפְצ֖וּ [2] Tip'cha גּוֹיִֽם׃ [1] Silluq  | 
3 At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.   [2]  | 
|||
| 4 וְאֻסַּ֣ף שְׁלַלְכֶ֔ם [2] Zaqef  אֹ֖סֶף [2] Tip'cha הֶֽחָסִ֑יל [1] Etnachta שֹׁקֵ֥ק בּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
4 Your plunder will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.   [2]  | 
|||
| 5 נִשְׂגָּ֣ב יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef  כִּ֥י שֹׁכֵ֖ן [2] Tip'cha מָר֑וֹם [1] Etnachta מִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha וּצְדָקָֽה׃ [1] Silluq  | 
5 The LORD is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.   [2]  | 
|||
| 6 וְהָיָה֙ [3] Pashta  אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔יךָ [2] Zaqef חׇכְמַ֣ת וָדָ֑עַת [1] Etnachta הִ֥יא אוֹצָרֽוֹ׃ [1] Silluq פ  | 
6 There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is your treasure.   [3]  | 
|||
| 7 הֵ֚ן [3] Yetiv  אֶרְאֶלָּ֔ם [2] Zaqef חֻ֑צָה [1] Etnachta מַ֖ר [2] Tip'cha יִבְכָּיֽוּן׃ [1] Silluq  | 
7 Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.   [3]  | 
|||
| 8 נָשַׁ֣מּוּ מְסִלּ֔וֹת [2] Zaqef  שָׁבַ֖ת [2] Tip'cha עֹבֵ֣ר אֹ֑רַח [1] Etnachta מָאַ֣ס עָרִ֔ים [2] Zaqef אֱנֽוֹשׁ׃ [1] Silluq  | 
8 The highways are desolate. The traveling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn’t respect man.   [2]  | 
|||
| 9 אָבַ֤ל אֻמְלְלָה֙ [3] Pashta  אָ֔רֶץ [2] Zaqef קָמַ֑ל [1] Etnachta כָּֽעֲרָבָ֔ה [2] Zaqef וְכַרְמֶֽל׃ [1] Silluq ס  | 
9 The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.   [3]  | 
|||
| 10 עַתָּ֥ה אָק֖וּם [2] Tip'cha  יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֵֽרוֹמָ֔ם [2] Zaqef אֶנָּשֵֽׂא׃ [1] Silluq  | 
10 “Now I will arise,” says the LORD. “Now I will lift myself up. Now I will be exalted.   [2]  | 
|||
| 11 תַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ [2] Tip'cha  תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ [1] Etnachta אֵ֖שׁ [2] Tip'cha תֹּאכַלְכֶֽם׃ [1] Silluq  | 
11 You will conceive chaff. You will give birth to stubble. Your breath is a fire that will devour you.   [2]  | 
|||
| 12 וְהָי֥וּ עַמִּ֖ים [2] Tip'cha  מִשְׂרְפ֣וֹת שִׂ֑יד [1] Etnachta בָּאֵ֥שׁ יִצַּֽתּוּ׃ [1] Silluq פ  | 
12 The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.   [2]  | 
|||
| 13 שִׁמְע֥וּ רְחוֹקִ֖ים [2] Tip'cha  אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי [1] Etnachta גְּבֻֽרָתִֽי׃ [1] Silluq  | 
13 Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”   [2]  | 
|||
| 14 פָּחֲד֤וּ בְצִיּוֹן֙ [3] Pashta  חַטָּאִ֔ים [2] Zaqef חֲנֵפִ֑ים [1] Etnachta יָג֣וּר לָ֗נוּ [3] Revi'i אֽוֹכֵלָ֔ה [2] Zaqef מוֹקְדֵ֥י עוֹלָֽם׃ [1] Silluq  | 
14 The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?   [3]  | 
|||
| 15 הֹלֵ֣ךְ צְדָק֔וֹת [2] Zaqef  וְדֹבֵ֖ר [2] Tip'cha מֵישָׁרִ֑ים [1] Etnachta בְּבֶ֣צַע מַעֲשַׁקּ֗וֹת [3] Revi'i מִתְּמֹ֣ךְ בַּשֹּׁ֔חַד [2] Zaqef מִשְּׁמֹ֣עַ דָּמִ֔ים [2] Zaqef מֵרְא֥וֹת בְּרָֽע׃ [1] Silluq  | 
15 He who walks righteously and speaks blamelessly, he who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—   [2]  | 
|||
| 16 ה֚וּא [3] Yetiv  מְרוֹמִ֣ים יִשְׁכֹּ֔ן [2] Zaqef מִשְׂגַּבּ֑וֹ [1] Etnachta מֵימָ֖יו [2] Tip'cha נֶאֱמָנִֽים׃ [1] Silluq  | 
16 he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.   [3]  | 
|||
| 17 מֶ֥לֶךְ בְּיׇפְי֖וֹ [2] Tip'cha  תֶּחֱזֶ֣ינָה עֵינֶ֑יךָ [1] Etnachta אֶ֥רֶץ מַרְחַקִּֽים׃ [1] Silluq  | 
17 Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.   [2]  | 
|||
| 18 לִבְּךָ֖ [2] Tip'cha  יֶהְגֶּ֣ה אֵימָ֑ה [1] Etnachta אַיֵּ֣ה שֹׁקֵ֔ל [2] Zaqef סֹפֵ֥ר אֶת־הַמִּגְדָּלִֽים׃ [1] Silluq  | 
18 Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?   [2]  | 
|||
| 19 אֶת־עַ֥ם נוֹעָ֖ז [2] Tip'cha  לֹ֣א תִרְאֶ֑ה [1] Etnachta מִשְּׁמ֔וֹעַ [2] Zaqef אֵ֥ין בִּינָֽה׃ [1] Silluq  | 
19 You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.   [2]  | 
|||
| 20 חֲזֵ֣ה צִיּ֔וֹן [2] Zaqef  קִרְיַ֖ת [2] Tip'cha מוֹעֲדֵ֑נוּ [1] Etnachta נָוֶ֣ה שַׁאֲנָ֗ן [3] Revi'i בַּל־יִסַּ֤ע יְתֵדֹתָיו֙ [3] Pashta לָנֶ֔צַח [2] Zaqef בַּל־יִנָּתֵֽקוּ׃ [1] Silluq  | 
20 Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won’t be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.   [2]  | 
|||
| 21 כִּ֣י אִם־שָׁ֞ם [4] Gershayim  אַדִּ֤יר יְהֹוָה֙ [3] Pashta לָ֔נוּ [2] Zaqef רַחֲבֵ֣י יָדָ֑יִם [1] Etnachta אֳנִי־שַׁ֔יִט [2] Zaqef לֹ֥א יַעַבְרֶֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
21 But there the LORD will be with us in majesty, a place of wide rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.   [4]  | 
|||
| 22 כִּ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta  שֹׁפְטֵ֔נוּ [2] Zaqef מְחֹקְקֵ֑נוּ [1] Etnachta ה֥וּא יוֹשִׁיעֵֽנוּ׃ [1] Silluq  | 
22 For the LORD is our judge. The LORD is our lawgiver. The LORD is our king. He will save us.   [3]  | 
|||
| 23 נִטְּשׁ֖וּ [2] Tip'cha  חֲבָלָ֑יִךְ [1] Etnachta בַּל־פָּ֣רְשׂוּ נֵ֔ס [2] Zaqef מַרְבֶּ֔ה [2] Zaqef בָּ֥זְזוּ בַֽז׃ [1] Silluq  | 
23 Your rigging is untied. They couldn’t strengthen the foot of their mast. They couldn’t spread the sail. Then the prey of a great plunder was divided. The lame took the prey.   [2]  | 
|||
| 24 וּבַל־יֹאמַ֥ר שָׁכֵ֖ן [2] Tip'cha  חָלִ֑יתִי [1] Etnachta הַיֹּשֵׁ֥ב בָּ֖הּ [2] Tip'cha נְשֻׂ֥א עָוֺֽן׃ [1] Silluq ס  | 
24 The inhabitant won’t say, “I am sick.” The people who dwell therein will be forgiven their iniquity. ¶  [2]  | 
|||
| end of Isaiah 33 |