ישעה 58 Isaiah 58
1 קְרָ֤א בְגָרוֹן֙ [3] Pashta
אַל־תַּחְשֹׂ֔ךְ [2] Zaqef
 
כַּשּׁוֹפָ֖ר [2] Tip'cha
הָרֵ֣ם קוֹלֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְהַגֵּ֤ד לְעַמִּי֙ [3] Pashta
פִּשְׁעָ֔ם [2] Zaqef
 
וּלְבֵ֥ית יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha
חַטֹּאתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 1 “Cry aloud, [3]
don’t hold back! [2]
 
Like a shofar [2]
lift up your voice; [1]
 
and declare to my people [3]
their transgression, [2]
 
and to the house of Jacob [2]
their sins. [1]
2 וְאוֹתִ֗י [3] Revi'i
י֥וֹם יוֹם֙ [3] Pashta
יִדְרֹשׁ֔וּן [2] Zaqef
 
וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י [2] Tip'cha
יֶחְפָּצ֑וּן [1] Etnachta
 
כְּג֞וֹי [4] Gershayim
אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה [3] Revi'i
 
וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ [3] Pashta
לֹ֣א עָזָ֔ב [2] Zaqef
 
יִשְׁאָל֙וּנִי֙ [3 3] Pashta
מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק [2] Zaqef
 
קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
יֶחְפָּצֽוּן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 3 2 3 2 2 Yet I, [3]
day by day [3]
they seek, [2]
 
and the knowledge of my ways [2]
they desire; [1]
 
like a nation [4]
which righteousness has done, [3]
 
and the judgement of its God [3]
it has not forsaken, [2]
 
they ask of me [3 3]
righteous judgments, [2]
 
to draw near to God, [2]
they desire. [1]
3 לָ֤מָּה צַּ֙מְנוּ֙ [3 3] Pashta
וְלֹ֣א רָאִ֔יתָ [2] Zaqef
 
עִנִּ֥ינוּ נַפְשֵׁ֖נוּ [2] Tip'cha
וְלֹ֣א תֵדָ֑ע [1] Etnachta
 
הֵ֣ן בְּי֤וֹם צֹֽמְכֶם֙ [3] Pashta
תִּמְצְאוּ־חֵ֔פֶץ [2] Zaqef
 
וְכׇל־עַצְּבֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
תִּנְגֹּֽשׂוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 ‘Why have we fasted [3 3]
and you have not seen - [2]
 
have we humbled our soul [2]
and you don’t notice?’ [1]
 
Behold on the day of your fasting [3]
you seek pleasure, [2]
 
and all your laborers [2]
you drive hard. [1]
4 הֵ֣ן לְרִ֤יב וּמַצָּה֙ [3] Pashta
תָּצ֔וּמוּ [2] Zaqef
 
וּלְהַכּ֖וֹת [2] Tip'cha
בְּאֶגְרֹ֣ף רֶ֑שַׁע [1] Etnachta
 
לֹֽא־תָצ֣וּמוּ כַיּ֔וֹם [2] Zaqef
לְהַשְׁמִ֥יעַ בַּמָּר֖וֹם [2] Tip'cha
קֽוֹלְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 4 Behold, for strife and contention [3]
you fast, [2]
 
and to strike [2]
with a fist of wickedness; [1]
 
you don’t fast like today, [2]
to make heard on high [2]
your voice. [1]
5 הֲכָזֶ֗ה [3] Revi'i
יִֽהְיֶה֙ [3] Pashta
צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֔הוּ [2] Zaqef
 
י֛וֹם [3] Tevir
עַנּ֥וֹת אָדָ֖ם [2] Tip'cha
נַפְשׁ֑וֹ [1] Etnachta
 
הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן [4] Geresh
רֹאשׁ֗וֹ [3] Revi'i
 
וְשַׂ֤ק וָאֵ֙פֶר֙ [3 3] Pashta
יַצִּ֔יעַ [2] Zaqef
 
הֲלָזֶה֙ [3] Pashta
תִּקְרָא־צ֔וֹם [2] Zaqef
 
וְי֥וֹם רָצ֖וֹן [2] Tip'cha
לַיהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 4 3 2 3 2 5 Like this, [3]
is [3]
the fast which I have chosen? [2]
 
A day [3]
for one to humble [2]
his soul; [1]
 
to bow down like a reed [4]
his head, [3]
 
and sackcloth and ashes [3 3]
spread under him? [2]
 
This [3]
do you call a fast, [2]
 
and an acceptable day [2]
to the LORD? [1]
6 הֲל֣וֹא זֶה֮ [3] Zarqa
צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֒הוּ֒ [2 2] Segol
 
פַּתֵּ֙חַ֙ [3 3] Pashta
חַרְצֻבּ֣וֹת רֶ֔שַׁע [2] Zaqef
 
הַתֵּ֖ר [2] Tip'cha
אֲגֻדּ֣וֹת מוֹטָ֑ה [1] Etnachta
 
וְשַׁלַּ֤ח רְצוּצִים֙ [3] Pashta
חׇפְשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
וְכׇל־מוֹטָ֖ה [2] Tip'cha
תְּנַתֵּֽקוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 6 “Is not this [3]
the fast which I have chosen - [2 2]
 
to loosen [3 3]
the bonds of wickedness, [2]
 
to unfasten [2]
the straps of the yoke; [1]
 
and to let go the oppressed [3]
free, [2]
 
and every yoke [2]
you break? [1]
7 הֲל֨וֹא פָרֹ֤ס לָרָעֵב֙ [3] Pashta
לַחְמֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
וַעֲנִיִּ֥ים מְרוּדִ֖ים [2] Tip'cha
תָּ֣בִיא בָ֑יִת [1] Etnachta
 
כִּֽי־תִרְאֶ֤ה עָרֹם֙ [3] Pashta
וְכִסִּית֔וֹ [2] Zaqef
 
וּמִבְּשָׂרְךָ֖ [2] Tip'cha
לֹ֥א תִתְעַלָּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 7 Is it not to distribute to the hungry [3]
your bread, [2]
 
and the homeless poor [2]
bring into your house; [1]
 
when you see the naked, [3]
that you cover him, [2]
 
and from your own flesh [2]
you not hide yourself? [1]
8 אָ֣ז יִבָּקַ֤ע כַּשַּׁ֙חַר֙ [3 3] Pashta
אוֹרֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
וַאֲרֻֽכָתְךָ֖ [2] Tip'cha
מְהֵרָ֣ה תִצְמָ֑ח [1] Etnachta
 
וְהָלַ֤ךְ לְפָנֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
צִדְקֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
כְּב֥וֹד יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
יַֽאַסְפֶֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 8 Then it will break forth like the dawn, [3 3]
your light, [2]
 
and your healing, [2]
quickly it will spring up; [1]
 
and it will go before you, [3 3]
your righteousness, [2]
 
the glory of the LORD, [2]
it will be your rear guard. [1]
9 אָ֤ז תִּקְרָא֙ [3] Pashta
וַיהֹוָ֣ה יַעֲנֶ֔ה [2] Zaqef
 
תְּשַׁוַּ֖ע [2] Tip'cha
וְיֹאמַ֣ר הִנֵּ֑נִי [1] Etnachta
 
אִם־תָּסִ֤יר מִתּֽוֹכְךָ֙ [3] Pashta
מוֹטָ֔ה [2] Zaqef
 
שְׁלַ֥ח אֶצְבַּ֖ע [2] Tip'cha
וְדַבֶּר־אָֽוֶן׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 9 Then you will call [3]
and the LORD will answer, [2]
 
you will cry for help [2]
and he will say, ‘Here I am.’ [1]
 
If you remove from among you [3]
the yoke, [2]
 
finger pointing, [2]
and speaking wickedly, [1]
10 וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ [3] Pashta
נַפְשֶׁ֔ךָ [2] Zaqef
 
וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה [2] Tip'cha
תַּשְׂבִּ֑יעַ [1] Etnachta
 
וְזָרַ֤ח בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ [3 3] Pashta
אוֹרֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
וַאֲפֵלָתְךָ֖ [2] Tip'cha
כַּֽצׇּהֳרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 10 and you offer to the hungry [3]
your soul, [2]
 
and the appetite of the afflicted [2]
you satisfy; [1]
 
then it will rise in the darkness, [3 3]
your light, [2]
 
and your gloom [2]
will be like the noonday, [1]
11 וְנָחֲךָ֣ יְהֹוָה֮ [3] Zarqa
תָּמִיד֒ [2] Segol
 
וְהִשְׂבִּ֤יעַ בְּצַחְצָחוֹת֙ [3] Pashta
נַפְשֶׁ֔ךָ [2] Zaqef
 
וְעַצְמֹתֶ֖יךָ [2] Tip'cha
יַחֲלִ֑יץ [1] Etnachta
 
וְהָיִ֙יתָ֙ [3 3] Pashta
כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה [2] Zaqef
 
וּכְמוֹצָ֣א מַ֔יִם [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְכַזְּב֖וּ [2] Tip'cha
מֵימָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 2 11 and the LORD will lead you [3]
continually, [2]
 
and he will satisfy in dry places [3]
your soul, [2]
 
and your bones [2]
he will strengthen; [1]
 
and you will be [3 3]
like a watered garden, [2]
 
and like a spring of water, [2]
that they will not fail, [2]
its waters. [1]
12 וּבָנ֤וּ מִמְּךָ֙ [3] Pashta
חׇרְב֣וֹת עוֹלָ֔ם [2] Zaqef
 
מוֹסְדֵ֥י דוֹר־וָד֖וֹר [2] Tip'cha
תְּקוֹמֵ֑ם [1] Etnachta
 
וְקֹרָ֤א לְךָ֙ [3] Pashta
גֹּדֵ֣ר פֶּ֔רֶץ [2] Zaqef
 
מְשֹׁבֵ֥ב נְתִיב֖וֹת [2] Tip'cha
לָשָֽׁבֶת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 12 And some of you will rebuild [3]
the ancient ruins, [2]
 
the foundations of many generations [2]
you will raise up; [1]
 
and you will be called [3]
repairer of a breach, [2]
 
restorer of streets [2]
for dwellings. [1]
13 אִם־תָּשִׁ֤יב מִשַּׁבָּת֙ [3] Pashta
רַגְלֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
עֲשׂ֥וֹת חֲפָצֶ֖ךָ [2] Tip'cha
בְּי֣וֹם קׇדְשִׁ֑י [1] Etnachta
 
וְקָרָ֨אתָ לַשַּׁבָּ֜ת [4] Geresh
עֹ֗נֶג [3] Revi'i
 
לִקְד֤וֹשׁ יְהֹוָה֙ [3] Pashta
מְכֻבָּ֔ד [2] Zaqef
 
וְכִבַּדְתּוֹ֙ [3] Pashta
מֵעֲשׂ֣וֹת דְּרָכֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
מִמְּצ֥וֹא חֶפְצְךָ֖ [2] Tip'cha
וְדַבֵּ֥ר דָּבָֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 3 2 3 2 13 “If you turn back from the Sabbath [3]
your foot, [2]
 
from doing your pleasure [2]
on my holy day; [1]
 
and you call the Sabbath [4]
a delight, [3]
 
the holy day of the LORD, [3]
honorable, [2]
 
and you honor it [3]
from going your own ways, [2]
 
from seeking your pleasure [2]
and speaking a word, [1]
14 אָ֗ז [3] Revi'i
תִּתְעַנַּג֙ [3] Pashta
עַל־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהִרְכַּבְתִּ֖יךָ [2] Tip'cha
עַל־*במותי **בָּ֣מֳתֵי אָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וְהַאֲכַלְתִּ֗יךָ [3] Revi'i
נַחֲלַת֙ [3] Pashta
יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יךָ [2] Zaqef
 
כִּ֛י [3] Tevir
פִּ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
דִּבֵּֽר׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 3 3 2 3 14 then [3]
you will delight [3]
in the LORD, [2]
 
and I will make you ride [2]
on the high places of the earth; [1]
 
and I will feed you [3]
the heritage [3]
of Jacob your father,” [2]
 
for [3]
the mouth of the LORD [2]
has spoken it. [1]
end of Isaiah 58