ישעה 59 | Isaiah 59 | |||
1 הֵ֛ן [3] Tevir לֹא־קָצְרָ֥ה יַד־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha מֵהוֹשִׁ֑יעַ [1] Etnachta מִשְּׁמֽוֹעַ׃ [1] Silluq |
1 Behold [3] not too short is the hand of the LORD [2] to save; [1] to hear. [1] |
|||
2 כִּ֤י אִם־עֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙ [3] Pashta הָי֣וּ מַבְדִּלִ֔ים [2] Zaqef לְבֵ֖ין [2] Tip'cha אֱלֹהֵיכֶ֑ם [1] Etnachta הִסְתִּ֧ירוּ פָנִ֛ים [3] Tevir מִכֶּ֖ם [2] Tip'cha מִשְּׁמֽוֹעַ׃ [1] Silluq |
2 But your iniquities, [3] they have separated [2] from [2] your God; [1] they have hidden (his) face [3] from you, [2] from hearing. [1] |
|||
3 כִּ֤י כַפֵּיכֶם֙ [3] Pashta נְגֹאֲל֣וּ בַדָּ֔ם [2] Zaqef בֶּעָוֺ֑ן [1] Etnachta דִּבְּרוּ־שֶׁ֔קֶר [2] Zaqef עַוְלָ֥ה תֶהְגֶּֽה׃ [1] Silluq |
3 For your hands, [3] they are defiled with blood, [2] with iniquity; [1] they have spoken falsehood, [2] it mutters injustice. [1] |
|||
4 אֵין־קֹרֵ֣א בְצֶ֔דֶק [2] Zaqef וְאֵ֥ין נִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha בֶּאֱמוּנָ֑ה [1] Etnachta וְדַבֶּר־שָׁ֔וְא [2] Zaqef וְהוֹלֵ֥יד אָֽוֶן׃ [1] Silluq |
4 No one calls in righteousness, [2] and no one pleads [2] in truth; [1] and they speak worthlessness, [2] and they bring forth wickedness. [1] |
|||
5 בֵּיצֵ֤י צִפְעוֹנִי֙ [3] Pashta בִּקֵּ֔עוּ [2] Zaqef יֶאֱרֹ֑גוּ [1] Etnachta יָמ֔וּת [2] Zaqef תִּבָּקַ֥ע אֶפְעֶֽה׃ [1] Silluq |
5 Eggs of a viper [3] they have hatched, [2] they weave; [1] he will die, [2] it is hatched a snake. [1] |
|||
6 קֽוּרֵיהֶם֙ [3] Pashta לֹֽא־יִהְי֣וּ לְבֶ֔גֶד [2] Zaqef בְּמַעֲשֵׂיהֶ֑ם [1] Etnachta מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן [2] Zaqef בְּכַפֵּיהֶֽם׃ [1] Silluq |
6 Their webs, [3] they won’t become garments, [2] with their works; [1] are works of wickedness, [2] are in their hands. [1] |
|||
7 רַגְלֵיהֶם֙ [3] Pashta לָרַ֣ע יָרֻ֔צוּ [2] Zaqef לִשְׁפֹּ֖ךְ [2] Tip'cha דָּ֣ם נָקִ֑י [1] Etnachta מַחְשְׁב֣וֹת אָ֔וֶן [2] Zaqef בִּמְסִלּוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
7 Their feet, [3] to evil they run, [2] to shed [2] innocent blood; [1] are thoughts of wickedness, [2] are in their paths. [1] |
|||
8 דֶּ֤רֶךְ שָׁלוֹם֙ [3] Pashta לֹ֣א יָדָ֔עוּ [2] Zaqef בְּמַעְגְּלוֹתָ֑ם [1] Etnachta עִקְּשׁ֣וּ לָהֶ֔ם [2] Zaqef דֹּרֵ֣ךְ בָּ֔הּ [2] Zaqef שָׁלֽוֹם׃ [1] Silluq |
8 A way of peace [3] they do not know, [2] in their ways; [1] they have made crooked for themselves, [2] goes in them, [2] peace. [1] |
|||
9 עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i רָחַ֤ק מִשְׁפָּט֙ [3] Pashta מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef צְדָקָ֑ה [1] Etnachta וְהִנֵּה־חֹ֔שֶׁךְ [2] Zaqef בָּאֲפֵל֥וֹת נְהַלֵּֽךְ׃ [1] Silluq |
9 Therefore [3] justice is far [3] from us, [2] righteousness; [1] but behold, darkness, [2] (but) in gloom we walk. [1] |
|||
10 נְגַשְׁשָׁ֤ה כַֽעִוְרִים֙ [3] Pashta קִ֔יר [2] Zaqef נְגַשֵּׁ֑שָׁה [1] Etnachta כַּנֶּ֔שֶׁף [2] Zaqef כַּמֵּתִֽים׃ [1] Silluq |
10 We grope like the blind (for) [3] a wall, [2] we grope; [1] like at twilight, [2] like the dead. [1] |
|||
11 נֶהֱמֶ֤ה כַדֻּבִּים֙ [3] Pashta כֻּלָּ֔נוּ [2] Zaqef הָגֹ֣ה נֶהְגֶּ֑ה [1] Etnachta וָאַ֔יִן [2] Zaqef רָחֲקָ֥ה מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq |
11 We growl like bears, [3] all of us, [2] we mournfully moan; [1] but there is none, [2] (but) it is far from us. [1] |
|||
12 כִּֽי־רַבּ֤וּ פְשָׁעֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta נֶגְדֶּ֔ךָ [2] Zaqef עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ [1] Etnachta וַעֲוֺנֹתֵ֖ינוּ [2] Tip'cha יְדַעֲנֽוּם׃ [1] Silluq |
12 For our transgressions are many [3 3] before you, [2] they testify against us; [1] and our iniquities, [2] we know them. [1] |
|||
13 פָּשֹׁ֤עַ וְכַחֵשׁ֙ [3] Pashta בַּֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef מֵאַחַ֣ר אֱלֹהֵ֑ינוּ [1] Etnachta מִלֵּ֖ב [2] Tip'cha דִּבְרֵי־שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
13 We have transgressed and we have denied [3] the LORD, [2] from following our God; [1] from the heart [2] words of falsehood. [1] |
|||
14 וְהֻסַּ֤ג אָחוֹר֙ [3] Pashta מִשְׁפָּ֔ט [2] Zaqef מֵרָח֣וֹק תַּעֲמֹ֑ד [1] Etnachta אֱמֶ֔ת [2] Zaqef לֹא־תוּכַ֥ל לָבֽוֹא׃ [1] Silluq ס |
14 And it has been turned away backwards, [3] justice, [2] from a distance it stands; [1] truth, [2] it can’t enter. [1] § |
|||
15 וַתְּהִ֤י הָאֱמֶת֙ [3] Pashta נֶעְדֶּ֔רֶת [2] Zaqef מִשְׁתּוֹלֵ֑ל [1] Etnachta וַיֵּ֥רַע בְּעֵינָ֖יו [2] Tip'cha כִּי־אֵ֥ין מִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq |
15 And truth was [3] lacking, [2] was plundered; [1] and it was displeasing in his eyes, [2] that there was no justice. [1] |
|||
16 וַיַּרְא֙ [3] Pashta כִּֽי־אֵ֣ין אִ֔ישׁ [2] Zaqef כִּ֣י אֵ֣ין מַפְגִּ֑יעַ [1] Etnachta זְרֹע֔וֹ [2] Zaqef הִ֥יא סְמָכָֽתְהוּ׃ [1] Silluq |
16 And he saw [3] that there was no one, [2] that there was no intercessor; [1] his own arm, [2] it, it sustained him. [1] |
|||
17 וַיִּלְבַּ֤שׁ צְדָקָה֙ [3] Pashta כַּשִּׁרְיָ֔ן [2] Zaqef בְּרֹאשׁ֑וֹ [1] Etnachta בִּגְדֵ֤י נָקָם֙ [3] Pashta תִּלְבֹּ֔שֶׁת [2] Zaqef קִנְאָֽה׃ [1] Silluq |
17 And he put on righteousness [3] like a breastplate, [2] on his head; [1] garments of vengeance [3] for clothing, [2] (with) zeal. [1] |
|||
18 כְּעַ֤ל גְּמֻלוֹת֙ [3] Pashta כְּעַ֣ל יְשַׁלֵּ֔ם [2] Zaqef גְּמ֖וּל [2] Tip'cha לְאֹיְבָ֑יו [1] Etnachta גְּמ֥וּל יְשַׁלֵּֽם׃ [1] Silluq |
18 According to deeds [3] he will repay accordingly, [2] recompense [2] to his enemies; [1] recompense he will repay. [1] |
|||
19 וְיִֽרְא֤וּ מִֽמַּעֲרָב֙ [3] Pashta אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אֶת־כְּבוֹד֑וֹ [1] Etnachta צָ֔ר [2] Zaqef נֹ֥סְסָה בֽוֹ׃ [1] Silluq |
19 So people will fear from the west, [3] the name of the LORD, [2] his glory; [1] rushing, [2] it drives along. [1] |
|||
20 וּבָ֤א לְצִיּוֹן֙ [3] Pashta גּוֹאֵ֔ל [2] Zaqef בְּיַֽעֲקֹ֑ב [1] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
20 “And he will come to Zion, [3] a Redeemer, [2] in Jacob,” [1] the LORD. [1] |
|||
21 וַאֲנִ֗י [3] Revi'i זֹ֣את בְּרִיתִ֤י אוֹתָם֙ [3] Pashta אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יךָ [2] Zaqef אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בְּפִ֑יךָ [1] Etnachta מִפִּ֩יךָ֩ וּמִפִּ֨י זַרְעֲךָ֜ [4] Geresh וּמִפִּ֨י זֶ֤רַע זַרְעֲךָ֙ [3] Pashta אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef וְעַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq ס |
21 “And I, [3] this is my covenant with them,” [3] says the LORD, [2] who is on you, [2] which I have put in your mouth; [1] from your mouth or from the mouth of your offspring [4] or from the mouth of the offspring of your offspring,” [3] says the LORD, [2] and forever.” [1] ¶ |
|||
end of Isaiah 59 |