ירמיה 11 Jeremiah 11
1 הַדָּבָר֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ [2] Zaqef
 
מֵאֵ֥ת יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 3 2 1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, [3]
2 שִׁמְע֕וּ [2] ZaqefG
אֶת־דִּבְרֵ֖י [2] Tip'cha
הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
וְדִבַּרְתֶּם֙ [3] Pashta
אֶל־אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
וְעַל־יֹשְׁבֵ֖י [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 2 “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; [2]
3 וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
אָר֣וּר הָאִ֔ישׁ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר֙ [3] Pashta
לֹ֣א יִשְׁמַ֔ע [2] Zaqef
 
אֶת־דִּבְרֵ֖י [2] Tip'cha
הַבְּרִ֥ית הַזֹּֽאת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 2 3 and say to them, the LORD, the God of Israel says: ‘Cursed is the man who doesn’t hear the words of this covenant, [2]
4 אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֣יתִי אֶת־אֲבֽוֹתֵיכֶ֡ם [4] Pazer
בְּי֣וֹם הוֹצִיאִֽי־אוֹתָ֣ם מֵאֶֽרֶץ־מִצְרַ֩יִם֩ מִכּ֨וּר הַבַּרְזֶ֜ל [4] Geresh
לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i
 
שִׁמְע֤וּ בְקוֹלִי֙ [3] Pashta
וַעֲשִׂיתֶ֣ם אוֹתָ֔ם [2] Zaqef
 
כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־אֲצַוֶּ֖ה [2] Tip'cha
אֶתְכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ [3] Pashta
לְעָ֔ם [2] Zaqef
 
וְאָ֣נֹכִ֔י [2] Zaqef
אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
לֵאלֹהִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 2 3 2 2 4 which I commanded your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace,’ saying, ‘Obey my voice, and do them, according to all which I command you; so you shall be my people, and I will be your God; [4]
5 לְמַ֩עַן֩ הָקִ֨ים אֶת־הַשְּׁבוּעָ֜ה [4] Geresh
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם [3] Revi'i
 
לָתֵ֤ת לָהֶם֙ [3] Pashta
אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב [3] Tevir
וּדְבַ֖שׁ [2] Tip'cha
 
כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר [2] Tip'cha
אָמֵ֥ן ׀ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 3 2 5 that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey,’ as it is today.” ¶Then I answered, and said, “Amen, LORD.” ¶ [4]
6 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֵלַ֔י [2] Zaqef
 
קְרָ֨א אֶת־כׇּל־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ [3 3] Pashta
בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
וּבְחֻצ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
שִׁמְע֗וּ [3] Revi'i
אֶת־דִּבְרֵי֙ [3] Pashta
הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את [2] Zaqef
 
וַעֲשִׂיתֶ֖ם [2] Tip'cha
אוֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 3 2 6 The LORD said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, ‘Hear the words of this covenant, and do them. [3]
7 כִּי֩ הָעֵ֨ד הַעִדֹ֜תִי [4] Geresh
בַּאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם [3] Revi'i
 
בְּיוֹם֩ הַעֲלוֹתִ֨י אוֹתָ֜ם [4] Geresh
מֵאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
וְעַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
הַשְׁכֵּ֥ם וְהָעֵ֖ד [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
שִׁמְע֖וּ [2] Tip'cha
בְּקוֹלִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 2 2 7 For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, “Obey my voice.” [4]
8 וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ [3] Pashta
וְלֹא־הִטּ֣וּ אֶת־אׇזְנָ֔ם [2] Zaqef
 
וַיֵּ֣לְכ֔וּ [2] Zaqef
אִ֕ישׁ [2] ZaqefG
בִּשְׁרִיר֖וּת [2] Tip'cha
לִבָּ֣ם הָרָ֑ע [1] Etnachta
 
וָאָבִ֨יא עֲלֵיהֶ֜ם [4] Geresh
אֶֽת־כׇּל־דִּבְרֵ֧י הַבְּרִית־הַזֹּ֛את [3] Tevir
אֲשֶׁר־צִוִּ֥יתִי לַעֲשׂ֖וֹת [2] Tip'cha
וְלֹ֥א עָשֽׂוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 2 3 4 8 Yet they didn’t obey, nor turn their ear, but everyone walked in the stubbornness of their evil heart. Therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they didn’t do them.’ ” ¶ [3]
9 וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֵלָ֑י [1] Etnachta
 
נִֽמְצָא־קֶ֙שֶׁר֙ [3 3] Pashta
בְּאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
וּבְיֹשְׁבֵ֖י [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 9 The LORD said to me, “A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. [2]
10 שָׁ֩בוּ֩ עַל־עֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתָ֜ם [4] Geresh
הָרִאשֹׁנִ֗ים [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֤ר מֵֽאֲנוּ֙ [3] Pashta
לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־דְּבָרַ֔י [2] Zaqef
 
וְהֵ֣מָּה הָלְכ֗וּ [3] Revi'i
אַֽחֲרֵ֛י [3] Tevir
אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים [2] Tip'cha
לְעׇבְדָ֑ם [1] Etnachta
 
הֵפֵ֤רוּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
וּבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
אֶת־בְּרִיתִ֕י [2] ZaqefG
אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי [2] Tip'cha
אֶת־אֲבוֹתָֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 3 2 3 2 2 10 They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words. They have gone after other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers. [4]
11 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
כֹּ֚ה [3] Yetiv
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא אֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta
רָעָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר לֹא־יוּכְל֖וּ [2] Tip'cha
לָצֵ֣את מִמֶּ֑נָּה [1] Etnachta
 
וְזָעֲק֣וּ אֵלַ֔י [2] Zaqef
וְלֹ֥א אֶשְׁמַ֖ע [2] Tip'cha
אֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 2 11 Therefore the LORD says, ‘Behold, I will bring evil on them, which they will not be able to escape; and they will cry to me, but I will not listen to them. [3]
12 וְֽהָלְכ֞וּ [4] Gershayim
עָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה [3] Revi'i
 
וְיֹֽשְׁבֵי֙ [3] Pashta
יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
וְזָֽעֲקוּ֙ [3] Pashta
אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
הֵ֥ם מְקַטְּרִ֖ים [2] Tip'cha
לָהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְהוֹשֵׁ֛עַ [3] Tevir
לֹא־יוֹשִׁ֥יעוּ לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּעֵ֥ת רָעָתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 3 2 3 12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to which they offer incense, but they will not save them at all in the time of their trouble. [4]
13 כִּ֚י [3] Yetiv
מִסְפַּ֣ר עָרֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
הָי֥וּ אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha
יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמִסְפַּ֞ר [4] Gershayim
חֻצ֣וֹת יְרוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i
 
שַׂמְתֶּ֤ם מִזְבְּחוֹת֙ [3] Pashta
לַבֹּ֔שֶׁת [2] Zaqef
 
מִזְבְּח֖וֹת [2] Tip'cha
לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 4 3 2 13 For according to the number of your cities are your gods, Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Baal.’ ¶ [3]
14 וְאַתָּ֗ה [3] Revi'i
אַל־תִּתְפַּלֵּל֙ [3] Pashta
בְּעַד־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
וְאַל־תִּשָּׂ֥א בַעֲדָ֖ם [2] Tip'cha
רִנָּ֣ה וּתְפִלָּ֑ה [1] Etnachta
 
כִּ֣י ׀ [4] Legarmeh
אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֗עַ [3] Revi'i
 
בְּעֵ֛ת [3] Tevir
קׇרְאָ֥ם אֵלַ֖י [2] Tip'cha
 
בְּעַ֥ד רָעָתָֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 3 4 3 14 “As for you, [3]
do not pray [3]
for this people, [2]
 
and do not lift up for them [2]
supplication and prayer; [1]
 
for [4]
I will not listen [3]
 
at the time [3]
they cry out to me [2]
 
because of their disaster. [1]
§
15 מֶ֣ה לִידִידִ֞י [4] Gershayim
בְּבֵיתִ֗י [3] Revi'i
 
עֲשׂוֹתָ֤הּ הַֽמְזִמָּ֙תָה֙ [3 3] Pashta
הָרַבִּ֔ים [2] Zaqef
 
וּבְשַׂר־קֹ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
יַעַבְר֣וּ מֵעָלָ֑יִךְ [1] Etnachta
 
כִּ֥י רָעָתֵ֖כִי [2] Tip'cha
אָ֥ז תַּעֲלֹֽזִי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 15 What has my beloved to do in my house, since she has behaved lewdly with many, and the holy flesh has passed from you? When you do evil, then you rejoice.” [4]
16 זַ֤יִת רַעֲנָן֙ [3] Pashta
יְפֵ֣ה פְרִי־תֹ֔אַר [2] Zaqef
 
קָרָ֥א יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
שְׁמֵ֑ךְ [1] Etnachta
 
לְק֣וֹל ׀ [4] Legarmeh
הֲמוּלָּ֣ה גְדֹלָ֗ה [3] Revi'i
 
הִצִּ֥ית אֵשׁ֙ [3] Pashta
עָלֶ֔יהָ [2] Zaqef
 
וְרָע֖וּ [2] Tip'cha
דָּלִיּוֹתָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 3 2 16 The LORD called your name, “A green olive tree, beautiful with goodly fruit.” With the noise of a great roar he has kindled fire on it, and its branches are broken. [3]
17 וַיהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ [3] Pashta
הַנּוֹטֵ֣עַ אוֹתָ֔ךְ [2] Zaqef
 
דִּבֶּ֥ר עָלַ֖יִךְ [2] Tip'cha
רָעָ֑ה [1] Etnachta
 
בִּ֠גְלַ֠ל [4 4] TelishaG
רָעַ֨ת בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל [4] Geresh
וּבֵ֣ית יְהוּדָ֗ה [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָהֶ֛ם [3] Tevir
לְהַכְעִסֵ֖נִי [2] Tip'cha
 
לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 4 4 3 17 For the LORD of Hosts, who planted you, has pronounced evil against you, because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to themselves in provoking me to anger by offering incense to Baal. ¶ [3]
18 וַיהֹוָ֥ה הוֹדִיעַ֖נִי [2] Tip'cha
וָאֵדָ֑עָה [1] Etnachta
 
אָ֖ז [2] Tip'cha
הִרְאִיתַ֥נִי מַעַלְלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 18 The LORD gave me knowledge of it, and I knew it. Then you showed me their doings. [2]
19 וַאֲנִ֕י [2] ZaqefG
כְּכֶ֥בֶשׂ אַלּ֖וּף [2] Tip'cha
יוּבַ֣ל לִטְב֑וֹחַ [1] Etnachta
 
וְלֹֽא־יָדַ֜עְתִּי [4] Geresh
כִּֽי־עָלַ֣י ׀ [4] Legarmeh
חָשְׁב֣וּ מַחֲשָׁב֗וֹת [3] Revi'i
 
נַשְׁחִ֨יתָה עֵ֤ץ בְּלַחְמוֹ֙ [3] Pashta
וְנִכְרְתֶ֙נּוּ֙ [3 3] Pashta
מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים [2] Zaqef
 
וּשְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha
לֹא־יִזָּכֵ֥ר עֽוֹד׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 4 3 3 2 19 But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter. I didn’t know that they had devised plans against me, saying, “Let’s destroy the tree with its fruit, and let’s cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.” [2]
20 וַיהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ [3] Pashta
שֹׁפֵ֣ט צֶ֔דֶק [2] Zaqef
 
בֹּחֵ֥ן כְּלָי֖וֹת [2] Tip'cha
וָלֵ֑ב [1] Etnachta
 
אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְךָ֙ [3] Pashta
מֵהֶ֔ם [2] Zaqef
 
כִּ֥י אֵלֶ֖יךָ [2] Tip'cha
גִּלִּ֥יתִי אֶת־רִיבִֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 20 But, the LORD of Hosts, who judges righteously, who tests the heart and the mind, I will see your vengeance on them; for to you I have revealed my cause. ¶ [3]
21 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
עַל־אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת [2] Zaqef
 
הַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶֽת־נַפְשְׁךָ֖ [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
לֹ֤א תִנָּבֵא֙ [3] Pashta
בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א תָמ֖וּת [2] Tip'cha
בְּיָדֵֽנוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 3 2 21 “Therefore the LORD says concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, ‘You shall not prophesy in the LORD’s name, that you not die by our hand;’ [3]
22 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
כֹּ֤ה אָמַר֙ [3] Pashta
יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef
 
הִנְנִ֥י פֹקֵ֖ד [2] Tip'cha
עֲלֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
הַבַּחוּרִים֙ [3] Pashta
יָמֻ֣תוּ בַחֶ֔רֶב [2] Zaqef
 
בְּנֵיהֶם֙ [3] Pashta
וּבְנ֣וֹתֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
יָמֻ֖תוּ [2] Tip'cha
בָּרָעָֽב׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 3 2 22 therefore the LORD of Hosts says, ‘Behold, I will punish them. The young men will die by the sword. Their sons and their daughters will die by famine. [3]
23 וּשְׁאֵרִ֕ית [2] ZaqefG
לֹ֥א תִהְיֶ֖ה [2] Tip'cha
לָהֶ֑ם [1] Etnachta
 
כִּי־אָבִ֥יא רָעָ֛ה [3] Tevir
אֶל־אַנְשֵׁ֥י עֲנָת֖וֹת [2] Tip'cha
שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 3 23 There will be no remnant to them, for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation.’ ” ¶ [2]
end of Jeremiah 11