ירמיה 28 Jeremiah 28
1 וַיְהִ֣י ׀ [4] Legarmeh
בַּשָּׁנָ֣ה הַהִ֗יא [3] Revi'i
 
בְּרֵאשִׁית֙ [3] Pashta
מַמְלֶ֙כֶת֙ [3 3] Pashta
צִדְקִיָּ֣ה מֶלֶךְ־יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
*בשנת **בַּשָּׁנָה֙ [3] Pashta
הָרְבִעִ֔ית [2] Zaqef
 
בַּחֹ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
הַחֲמִישִׁ֑י [1] Etnachta
 
אָמַ֣ר אֵלַ֡י [4] Pazer
חֲנַנְיָה֩ בֶן־עַזּ֨וּר הַנָּבִ֜יא [4] Geresh
אֲשֶׁ֤ר מִגִּבְעוֹן֙ [3] Pashta
בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לְעֵינֵ֧י הַכֹּהֲנִ֛ים [3] Tevir
וְכׇל־הָעָ֖ם [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 3 2 2 3 4 4 2 3 1 And it was [4]
in that same year, [3]
 
in the beginning [3]
of the reign [3 3]
of Zedekiah king of Judah, [2]
 
in the year [3]
the fourth, [2]
 
in the month [2]
the fifth, [1]
 
he said to me, [4]
Hananiah the son of Azzur, the prophet, [4]
who was from Gibeon, [3]
in the house of the LORD, [2]
 
in the presence of the priests [3]
and of all the people, [2]
saying, [1]
2 כֹּה־אָמַ֞ר [4] Gershayim
יְהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת [3] Tevir
אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
שָׁבַ֕רְתִּי [2] ZaqefG
אֶת־עֹ֖ל [2] Tip'cha
מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 “Thus he says, [4]
the LORD of Hosts, [3]
the God of Israel, [2]
saying, [1]
 
‘I will break [2]
the yoke [2]
of the king of Babylon. [1]
3 בְּע֣וֹד ׀ [4] Legarmeh
שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֗ים [3] Revi'i
 
אֲנִ֤י מֵשִׁיב֙ [3] Pashta
אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
אֶֽת־כׇּל־כְּלֵ֖י [2] Tip'cha
בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֨ר לָקַ֜ח [4] Geresh
נְבוּכַדְנֶאצַּ֤ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ [3] Pashta
מִן־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
וַיְבִיאֵ֖ם [2] Tip'cha
בָּבֶֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 4 2 3 Within two full years I will bring again into this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon. [4]
4 וְאֶת־יְכׇנְיָ֣ה בֶן־יְהוֹיָקִ֣ים מֶלֶךְ־יְ֠הוּדָ֠ה [4 4] TelishaG
וְאֶת־כׇּל־גָּל֨וּת יְהוּדָ֜ה [4] Geresh
הַבָּאִ֣ים בָּבֶ֗לָה [3] Revi'i
 
אֲנִ֥י מֵשִׁ֛יב [3] Tevir
אֶל־הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
 
נְאֻם־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּ֣י אֶשְׁבֹּ֔ר [2] Zaqef
אֶת־עֹ֖ל [2] Tip'cha
מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 2 4 I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, who went to Babylon,’ says the LORD; ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’ ” ¶ [4 4]
5 וַיֹּ֙אמֶר֙ [3 3] Pashta
יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֔יא [2] Zaqef
 
אֶל־חֲנַנְיָ֖ה [2] Tip'cha
הַנָּבִ֑יא [1] Etnachta
 
לְעֵינֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ [3] Pashta
וּלְעֵינֵ֣י כׇל־הָעָ֔ם [2] Zaqef
 
הָעֹמְדִ֖ים [2] Tip'cha
בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 5 Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people who stood in the LORD’s house, [3 3]
6 וַיֹּ֙אמֶר֙ [3 3] Pashta
יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֔יא [2] Zaqef
 
אָמֵ֕ן [2] ZaqefG
כֵּ֖ן [2] Tip'cha
יַעֲשֶׂ֣ה יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
יָקֵ֤ם יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֣ר נִבֵּ֗אתָ [3] Revi'i
 
לְהָשִׁ֞יב [4] Gershayim
כְּלֵ֤י בֵית־יְהֹוָה֙ [3] Pashta
וְכׇל־הַגּוֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
מִבָּבֶ֖ל [2] Tip'cha
אֶל־הַמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 3 3 4 2 6 even the prophet Jeremiah said, “Amen! May the LORD do so. May the LORD perform your words which you have prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all those who are captives, from Babylon to this place. [3 3]
7 אַךְ־שְׁמַֽע־נָא֙ [3] Pashta
הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י [2] Tip'cha
דֹּבֵ֣ר בְּאׇזְנֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
וּבְאׇזְנֵ֖י [2] Tip'cha
כׇּל־הָעָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 7 Nevertheless listen now to this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people: [3]
8 הַנְּבִיאִ֗ים [3] Revi'i
אֲשֶׁ֨ר הָי֧וּ לְפָנַ֛י [3] Tevir
וּלְפָנֶ֖יךָ [2] Tip'cha
מִן־הָעוֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
וַיִּנָּ֨בְא֜וּ [4] Geresh
אֶל־אֲרָצ֤וֹת רַבּוֹת֙ [3] Pashta
וְעַל־מַמְלָכ֣וֹת גְּדֹל֔וֹת [2] Zaqef
 
לְמִלְחָמָ֖ה [2] Tip'cha
וּלְרָעָ֥ה וּלְדָֽבֶר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 4 2 8 The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, of evil, and of pestilence. [3]
9 הַנָּבִ֕יא [2] ZaqefG
אֲשֶׁ֥ר יִנָּבֵ֖א [2] Tip'cha
לְשָׁל֑וֹם [1] Etnachta
 
בְּבֹא֙ [3] Pashta
דְּבַ֣ר הַנָּבִ֔יא [2] Zaqef
 
יִוָּדַע֙ [3] Pashta
הַנָּבִ֔יא [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־שְׁלָח֥וֹ יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּאֱמֶֽת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 3 2 9 The prophet [2]
who prophesies [2]
of peace; [1]
 
when (it) comes to pass, [3]
the word of the prophet, [2]
 
then he will be known, [3]
the prophet, [2]
 
as one whom the LORD has sent [2]
truly.” [1]
10 וַיִּקַּ֞ח [4] Gershayim
חֲנַנְיָ֤ה הַנָּבִיא֙ [3] Pashta
אֶת־הַמּוֹטָ֔ה [2] Zaqef
 
מֵעַ֕ל [2] ZaqefG
צַוַּ֖אר [2] Tip'cha
יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֑יא [1] Etnachta
 
וַֽיִּשְׁבְּרֵֽהוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah’s neck, and broke it. [4]
11 וַיֹּ֣אמֶר חֲנַנְיָה֩ לְעֵינֵ֨י כׇל־הָעָ֜ם [4] Geresh
לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i
 
כֹּה֮ [3] Zarqa
אָמַ֣ר יְהֹוָה֒ [2] Segol
 
כָּ֣כָה אֶשְׁבֹּ֞ר [4] Gershayim
אֶת־עֹ֣ל ׀ [4] Legarmeh
נְבֻכַדְנֶאצַּ֣ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֗ל [3] Revi'i
 
בְּעוֹד֙ [3] Pashta
שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֔ים [2] Zaqef
 
מֵעַ֕ל [2] ZaqefG
צַוַּ֖אר [2] Tip'cha
כׇּל־הַגּוֹיִ֑ם [1] Etnachta
 
וַיֵּ֛לֶךְ [3] Tevir
יִרְמְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא [2] Tip'cha
לְדַרְכּֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 3 4 4 3 2 2 2 3 11 Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, “The LORD says: ‘Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from off the neck of all the nations within two full years.’ ” Then the prophet Jeremiah went his way. ¶ [4]
12 וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶֽל־יִרְמְיָ֑ה [1] Etnachta
 
אַ֠חֲרֵ֠י [4 4] TelishaG
שְׁב֞וֹר [4] Gershayim
חֲנַנְיָ֤ה הַנָּבִיא֙ [3] Pashta
אֶת־הַמּוֹטָ֔ה [2] Zaqef
 
מֵעַ֗ל [3] Revi'i
צַוַּ֛אר [3] Tevir
יִרְמְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 4 2 3 3 12 Then the LORD’s word came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the bar from off the neck of the prophet Jeremiah, saying, [2]
13 הָלוֹךְ֩ וְאָֽמַרְתָּ֨ אֶל־חֲנַנְיָ֜ה [4] Geresh
לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i
 
כֹּ֚ה [3] Yetiv
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
מוֹטֹ֥ת עֵ֖ץ [2] Tip'cha
שָׁבָ֑רְתָּ [1] Etnachta
 
וְעָשִׂ֥יתָ תַחְתֵּיהֶ֖ן [2] Tip'cha
מֹט֥וֹת בַּרְזֶֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 13 “Go, and tell Hananiah, saying, ‘The LORD says, “You have broken the bars of wood, but you have made in their place bars of iron.” [4]
14 כִּ֣י כֹֽה־אָמַר֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת [4] Geresh
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
 
עֹ֣ל בַּרְזֶ֡ל [4] Pazer
נָתַ֜תִּי [4] Geresh
עַל־צַוַּ֣אר ׀ [4] Legarmeh
כׇּל־הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה [3] Revi'i
 
לַעֲבֹ֛ד [3] Tevir
אֶת־נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֖ל [2] Tip'cha
 
וַעֲבָדֻ֑הוּ [1] Etnachta
 
וְגַ֛ם [3] Tevir
אֶת־חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה [2] Tip'cha
נָתַ֥תִּי לֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 4 4 3 2 3 14 For the LORD of Hosts, the God of Israel says, “I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they will serve him. I have also given him the animals of the field.” ’ ” ¶ [4]
15 וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֧ה הַנָּבִ֛יא [3] Tevir
אֶל־חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא [2] Tip'cha
שְׁמַֽע־נָ֣א חֲנַנְיָ֑ה [1] Etnachta
 
לֹא־שְׁלָחֲךָ֣ יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְאַתָּ֗ה [3] Revi'i
הִבְטַ֛חְתָּ [3] Tevir
אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
עַל־שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, but you make this people trust in a lie. [3]
16 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
כֹּ֚ה [3] Yetiv
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
הִנְנִי֙ [3] Pashta
מְשַֽׁלֵּחֲךָ֔ [2] Zaqef
 
מֵעַ֖ל [2] Tip'cha
פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה [1] Etnachta
 
הַשָּׁנָה֙ [3] Pashta
אַתָּ֣ה מֵ֔ת [2] Zaqef
 
כִּי־סָרָ֥ה דִבַּ֖רְתָּ [2] Tip'cha
אֶל־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 16 Therefore the LORD says, ‘Behold, I will send you away from off the surface of the earth. This year you will die, because you have spoken rebellion against the LORD.’ ” ¶ [3]
17 וַיָּ֛מׇת [3] Tevir
חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא [2] Tip'cha
בַּשָּׁנָ֣ה הַהִ֑יא [1] Etnachta
 
בַּחֹ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
הַשְּׁבִיעִֽי׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month. ¶ [3]
end of Jeremiah 28