איוב 10 Job 10
1 נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i
בְּחַ֫יָּ֥י [2] Ole Veyored
 
אֶעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י [3] VDechi
שִׂיחִ֑י [2] Etnachta
 
אֲ֝דַבְּרָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq
2 3 2 3 2 1 “My soul is weary [3]
of my life. [2]
 
I will let loose on myself [3]
my complaint. [2]
 
I will speak [2]
in the bitterness of my soul. [1]
2 אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לוֹהַּ [3] Dechi
אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי [2] Etnachta
 
ה֝וֹדִיעֵ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 2 I will say to God, [3]
‘Do not condemn me as guilty; [2]
 
make known to me [2]
why you contend with me. [1]
3 הֲט֤וֹב לְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh
כִּֽי־תַעֲשֹׁ֗ק [3] Revi'i
 
כִּֽי־תִ֭מְאַס [3] Dechi
יְגִ֣יעַ כַּפֶּ֑יךָ [2] Etnachta
 
וְעַל־עֲצַ֖ת רְשָׁעִ֣ים [2] VRevMug
הוֹפָֽעְתָּ׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 3 Is it good to you [4]
that you should oppress, [3]
 
that you should reject [3]
the work of your hands; [2]
 
and on the counsel of the wicked [2]
you should smile? [1]
4 הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר [3] VDechi
לָ֑ךְ [2] Etnachta
 
אִם־כִּרְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ [2] VRevMug
תִּרְאֶֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 4 Eyes of flesh [3]
do you have; [2]
 
or as a person sees [2]
do you see? [1]
5 הֲכִימֵ֣י אֱנ֣וֹשׁ [3] VDechi
יָמֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
אִם־שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃ [1] Silluq
2 3 2 5 Like the days of a person [3]
are your days; [2]
 
or your years [2]
like the days of a man, [1]
6 כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י [2] Etnachta
 
וּֽלְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ׃ [1] Silluq
2 6 that you seek out my iniquity; [2]
 
and for my sin you search? [1]
7 עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ [3] Dechi
כִּי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע [2] Etnachta
 
וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ [2] VRevMug
מַצִּֽיל׃ [1] Silluq
2 3 2 7 Though you know [3]
that I am not guilty; [2]
 
there is no one who from your hand [2]
can deliver. [1]
8 יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי [3] Dechi
וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי [2] Etnachta
 
יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב [2] Revi'i Mugrash
וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 8 “ ‘Your hands, they formed me [3]
and they made me; [2]
 
now altogether [2]
will you swallow me up? [1]
9 זְכׇר־נָ֭א [3] Dechi
כִּֽי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי [2] Etnachta
 
וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 9 Remember please [3]
that like clay you have made me; [2]
 
and to dust will you turn me back? [1]
10 הֲלֹ֣א כֶ֭חָלָב [3] Dechi
תַּתִּיכֵ֑נִי [2] Etnachta
 
וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה [2] Revi'i Mugrash
תַּקְפִּיאֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 10 Wasn't it like milk [3]
you poured me out; [2]
 
and like cheese [2]
you curdled me, [1]
11 ע֣וֹר וּ֭בָשָׂר [3] Dechi
תַּלְבִּישֵׁ֑נִי [2] Etnachta
 
וּֽבַעֲצָמ֥וֹת וְ֝גִידִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
תְּשֹׂכְכֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 11 skin and flesh [3]
you clothed me; [2]
 
and with bones and tendons [2]
you wove me together? [1]
12 חַיִּ֣ים וָ֭חֶסֶד [3] Dechi
עָשִׂ֣יתָ עִמָּדִ֑י [2] Etnachta
 
וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
שָֽׁמְרָ֥ה רוּחִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 12 Life and steadfast love [3]
you have granted me; [2]
 
and your care, [2]
it has preserved my spirit. [1]
13 וְ֭אֵלֶּה [3] Dechi
צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
יָ֝דַ֗עְתִּי [2] Revi'i Mugrash
כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 2 13 Yet these things [3]
you hid in your heart; [2]
 
I know [2]
that this is with you, [1]
14 אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי [2] Etnachta
 
וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃ [1] Silluq
2 2 14 if I sin then you will mark me; [2]
 
and from my iniquity [2]
you will not acquit me. [1]
15 אִם־רָשַׁ֡עְתִּי [4] Pazer
אַלְלַ֬י לִ֗י [3] Revi'i
 
וְ֭צָדַקְתִּי [3] Dechi
לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י [2] Etnachta
 
שְׂבַ֥ע קָ֝ל֗וֹן [2] Revi'i Mugrash
וּרְאֵ֥ה עׇנְיִֽי׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 15 If I am guilty [4]
woe to me, [3]
 
and if I am righteous [3]
still will I not lift up my head; [2]
 
being filled with disgrace, [2]
and conscious of my affliction. [1]
16 וְ֭יִגְאֶה [3] Dechi
כַּשַּׁ֣חַל תְּצוּדֵ֑נִי [2] Etnachta
 
וְ֝תָשֹׁ֗ב [2] Revi'i Mugrash
תִּתְפַּלָּא־בִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 16 If my head is held high, [3]
like a lion you hunt me; [2]
 
and again [2]
you work wonders against me. [1]
17 תְּחַדֵּ֬שׁ עֵדֶ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh
נֶגְדִּ֗י [3] Revi'i
 
וְתֶ֣רֶב כַּ֭עַשְׂךָ [3] Dechi
עִמָּדִ֑י [2] Etnachta
 
חֲלִיפ֖וֹת וְצָבָ֣א [2] VRevMug
עִמִּֽי׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 17 You renew your witnesses [4]
against me [3]
 
and you increase your indignation [3]
with me; [2]
 
bringing fresh troops [2]
against me. [1]
18 וְלָ֣מָּה מֵ֭רֶחֶם [3] Dechi
הֹצֵאתָ֑נִי [2] Etnachta
 
אֶ֝גְוַ֗ע [2] Revi'i Mugrash
וְעַ֣יִן לֹֽא־תִרְאֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 18 “ ‘Why then from the womb [3]
did you bring me out? [2]
 
Would that I had given up the spirit [2]
and no eye had seen me. [1]
19 כַּאֲשֶׁ֣ר לֹא־הָיִ֣יתִי [3] VDechi
אֶהְיֶ֑ה [2] Etnachta
 
מִ֝בֶּ֗טֶן [2] Revi'i Mugrash
לַקֶּ֥בֶר אוּבָֽל׃ [1] Silluq
2 3 2 19 As though I had not been, [3]
I should have been; [2]
 
from the womb [2]
to the grave I should have been carried. [1]
20 הֲלֹֽא־מְעַ֣ט יָמַ֣י [3] VDechi
*יחדל **וַחֲדָ֑ל [2] Etnachta
 
*ישית **וְשִׁ֥ית מִ֝מֶּ֗נִּי [2] Revi'i Mugrash
וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃ [1] Silluq
2 3 2 20 Aren’t my days few? [3]
May it cease; [2]
 
leave me alone, [2]
that I may find a little comfort, [1]
21 בְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ [3] Dechi
וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב [2] Etnachta
 
אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ [2] VRevMug
וְצַלְמָֽוֶת׃ [1] Silluq
2 3 2 21 before I go [3]
and I will not return; [2]
 
to the land of darkness [2]
and the shadow of death, [1]
22 אֶ֤רֶץ עֵפָ֨תָה ׀ [4] Azla Legarmeh
כְּמ֥וֹ אֹ֗פֶל [3] Revi'i
 
צַ֭לְמָוֶת [3] Dechi
וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים [3/2] Revi'i
 
וַתֹּ֥פַע כְּמוֹ־אֹֽפֶל׃ [1] Silluq
פ
2 3 4 3 22 the land of darkness [4]
like midnight, [3]
 
of the shadow of death [3]
with no order, [3/2]
 
where it shines forth like midnight.’ ” [1]
end of Job 10