איוב 8 | Job 8 | |||
1 וַ֭יַּעַן [3] Dechi בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י [3/2] Revi'i וַיֹּאמַֽר׃ [1] Silluq |
1 Then he answered, [3] Bildad the Shuhite, [3/2] and he said, [1] |
|||
2 עַד־אָ֥ן תְּמַלֶּל־אֵ֑לֶּה [2] Etnachta אִמְרֵי־פִֽיךָ׃ [1] Silluq |
2 “How long will you speak these things? [2] the words of your mouth? [1] |
|||
3 הַ֭אֵל [3] Dechi יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta יְעַוֵּת־צֶֽדֶק׃ [1] Silluq |
3 God, [3] does he pervert justice? [2] does he pervert righteousness? [1] |
|||
4 אִם־בָּנֶ֥יךָ חָֽטְאוּ־ל֑וֹ [2] Etnachta בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃ [1] Silluq |
4 If your children sinned against him; [2] into the hand of their transgression. [1] |
|||
5 אִם־אַ֭תָּה [3] Dechi תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל [2] Etnachta תִּתְחַנָּֽן׃ [1] Silluq |
5 If you, [3] you will seek God earnestly; [2] make your supplication. [1] |
|||
6 אִם־זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר [3] Revi'i אָ֥֫תָּה [2] Ole Veyored יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ [2] Etnachta נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq |
6 If pure and upright [3] are you; [2] he would awaken for you, [2] the habitation of your righteousness. [1] |
|||
7 וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ [3] VDechi מִצְעָ֑ר [2] Etnachta יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
7 And though your beginning [3] be small; [2] it will greatly increase. [1] |
|||
8 כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א [3] Dechi לְדֹ֣ר רִישׁ֑וֹן [2] Etnachta לְחֵ֣קֶר אֲבוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
8 “Please ask [3] of a former generation; [2] to what their fathers learned. [1] |
|||
9 כִּֽי־תְמ֣וֹל אֲ֭נַחְנוּ [3] Dechi וְלֹ֣א נֵדָ֑ע [2] Etnachta עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 For of just yesterday are we [3] and nothing do we know; [2] on earth. [1] |
|||
10 הֲלֹא־הֵ֣ם י֭וֹרוּךָ [3] Dechi יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ [2] Etnachta יוֹצִ֥אוּ מִלִּֽים׃ [1] Silluq |
10 Will they not teach you, [3] will they speak to you; [2] will they bring forth words? [1] |
|||
11 הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא [3] Dechi בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה [2] Etnachta |
11 “Can the papyrus grow tall [3] without a swamp? [2] |
|||
12 עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבּוֹ [3] Dechi לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף [2] Etnachta יִיבָֽשׁ׃ [1] Silluq |
12 While it is yet in its greenness, [3] is it not plucked off; [2] it is dried up. [1] |
|||
13 כֵּ֗ן [3] Revi'i אׇ֭רְחוֹת [3] Dechi כׇּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל [2] Etnachta תֹּאבֵֽד׃ [1] Silluq |
13 So [3] are the paths [3] of all who forget God; [2] it will be lost, [1] |
|||
14 אֲשֶׁר־יָק֥וֹט כִּסְל֑וֹ [2] Etnachta מִבְטַחֽוֹ׃ [1] Silluq |
14 whose confidence will break; [2] is his confidence. [1] |
|||
15 יִשָּׁעֵ֣ן עַל־בֵּ֭יתוֹ [3] Dechi וְלֹ֣א יַעֲמֹ֑ד [2] Etnachta וְלֹ֣א יָקֽוּם׃ [1] Silluq |
15 He supports himself on his house, [3] but it doesn't stand; [2] but it doesn't endure. [1] |
|||
16 רָטֹ֣ב ה֭וּא [3] Dechi לִפְנֵי־שָׁ֑מֶשׁ [2] Etnachta יֹנַקְתּ֥וֹ תֵצֵֽא׃ [1] Silluq |
16 He is a fresh plant [3] before the sun; [2] its young shoots go out. [1] |
|||
17 עַל־גַּ֭ל [3] Dechi שׇׁרָשָׁ֣יו יְסֻבָּ֑כוּ [2] Etnachta יֶחֱזֶֽה׃ [1] Silluq |
17 Around the rock pile [3] its roots are entangled; [2] it sees. [1] |
|||
18 אִם־יְבַלְּעֶ֥נּוּ מִמְּקֹמ֑וֹ [2] Etnachta לֹ֣א רְאִיתִֽיךָ׃ [1] Silluq |
18 If it is swallowed up from its place; [2] ‘I have not seen you.’ [1] |
|||
19 הֶן־ה֭וּא [3] Dechi מְשׂ֣וֹשׂ דַּרְכּ֑וֹ [2] Etnachta אַחֵ֥ר יִצְמָֽחוּ׃ [1] Silluq |
19 Behold this [3] is the joy of its way; [2] others will spring up. [1] |
|||
20 הֶן־אֵ֭ל [3] Dechi לֹ֣א יִמְאַס־תָּ֑ם [2] Etnachta בְּיַד־מְרֵעִֽים׃ [1] Silluq |
20 “Behold God, [3] he doesn't reject a blameless one; [2] the hand of evildoers. [1] |
|||
21 עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂח֣וֹק [3] VDechi פִּ֑יךָ [2] Etnachta |
21 He will still fill with laughter [3] your mouth; [2] |
|||
22 שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת [2] Etnachta אֵינֶֽנּוּ׃ [1] Silluq פ |
22 Those who hate you will be clothed with shame; [2] will be no more.” [1] ¶ |
|||
end of Job 8 |