יואל 4 Joel 3
1 כִּ֗י [3] Revi'i
הִנֵּ֛ה [3] Tevir
בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה [2] Tip'cha
וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֥ר *אשוב **אָשִׁ֛יב [3] Tevir
אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 1 “For [3]
behold [3]
in those days, [2]
and in that time; [1]
 
when I restore [3]
what was taken from Judah [2]
and Jerusalem, [1]
2 וְקִבַּצְתִּי֙ [3] Pashta
אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
וְה֣וֹרַדְתִּ֔ים [2] Zaqef
אֶל־עֵ֖מֶק [2] Tip'cha
יְהוֹשָׁפָ֑ט [1] Etnachta
 
וְנִשְׁפַּטְתִּ֨י עִמָּ֜ם [4] Geresh
שָׁ֗ם [3] Revi'i
 
עַל־עַמִּ֨י וְנַחֲלָתִ֤י יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר פִּזְּר֣וּ בַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
וְאֶת־אַרְצִ֖י [2] Tip'cha
חִלֵּֽקוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 4 3 2 2 I will gather [3]
all the nations, [2]
 
and will bring them down [2]
to the valley [2]
of Jehoshaphat; [1]
 
and I will enter into judgment with them [4]
there, [3]
 
for my people and my inheritance Israel [3]
which they have scattered among the nations, [2]
 
and (for) my land [2]
(which) they have divided. [1]
3 וְאֶל־עַמִּ֖י [2] Tip'cha
יַדּ֣וּ גוֹרָ֑ל [1] Etnachta
 
וַֽיִּתְּנ֤וּ הַיֶּ֙לֶד֙ [3 3] Pashta
בַּזּוֹנָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהַיַּלְדָּ֛ה [3] Tevir
מָכְר֥וּ בַיַּ֖יִן [2] Tip'cha
וַיִּשְׁתּֽוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 3 3 For my people [2]
they have cast lots; [1]
 
and they have given a boy [3 3]
for a prostitute, [2]
 
and a girl [3]
they have sold for wine, [2]
that they may drink. [1]
4 וְ֠גַ֠ם [4 4] TelishaG
מָה־אַתֶּ֥ם לִי֙ [3] Pashta
צֹ֣ר וְצִיד֔וֹן [2] Zaqef
 
וְכֹ֖ל [2] Tip'cha
גְּלִיל֣וֹת פְּלָ֑שֶׁת [1] Etnachta
 
הַגְּמ֗וּל [3] Revi'i
אַתֶּם֙ [3] Pashta
מְשַׁלְּמִ֣ים עָלָ֔י [2] Zaqef
 
וְאִם־גֹּמְלִ֤ים אַתֶּם֙ [3] Pashta
עָלַ֔י [2] Zaqef
 
קַ֣ל מְהֵרָ֔ה [2] Zaqef
אָשִׁ֥יב גְּמֻֽלְכֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּרֹאשְׁכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 3 2 3 2 2 4 “And [4 4]
what are you to me, [3]
O Tyre and Sidon, [2]
 
and all [2]
the territories of Philistia? [1]
 
Retribution [3]
are you [3]
repaying to me? [2]
 
And if you are making retribution [3]
to me, [2]
 
swiftly, speedily [2]
I will put your retribution back [2]
on your head. [1]
5 אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥י וּזְהָבִ֖י [2] Tip'cha
לְקַחְתֶּ֑ם [1] Etnachta
 
וּמַֽחֲמַדַּי֙ [3] Pashta
הַטֹּבִ֔ים [2] Zaqef
 
הֲבֵאתֶ֖ם [2] Tip'cha
לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 5 Because my silver and my gold [2]
you have taken; [1]
 
and my treasures, [3]
the finest [2]
 
you have carried away [2]
to your own temples, [1]
6 וּבְנֵ֤י יְהוּדָה֙ [3] Pashta
וּבְנֵ֣י יְרוּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
מְכַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
לִבְנֵ֣י הַיְּוָנִ֑ים [1] Etnachta
 
לְמַ֥עַן הַרְחִיקָ֖ם [2] Tip'cha
מֵעַ֥ל גְּבוּלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 6 and the children of Judah [3]
and the children of Jerusalem [2]
 
you have sold [2]
to the sons of the Greeks; [1]
 
that you may remove them far away [2]
from their border. [1]
7 הִנְנִ֣י מְעִירָ֔ם [2] Zaqef
מִ֨ן־הַמָּק֔וֹם [2] Zaqef
אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתָ֖ם [2] Tip'cha
שָׁ֑מָּה [1] Etnachta
 
וַהֲשִׁבֹתִ֥י גְמֻֽלְכֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּרֹאשְׁכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 7 Behold, I will stir them up [2]
from the place [2]
to which you have sold them [2]
there; [1]
 
and I will return your retribution [2]
on your head, [1]
8 וּמָכַרְתִּ֞י [4] Gershayim
אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם [3] Revi'i
 
בְּיַד֙ [3] Pashta
בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
וּמְכָר֥וּם לִשְׁבָאיִ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־גּ֣וֹי רָח֑וֹק [1] Etnachta
 
כִּ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
דִּבֵּֽר׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 2 8 and I will sell [4]
your sons and your daughters [3]
 
into the hands [3]
of the children of Judah, [2]
 
and they will sell them to the Sabeans, [2]
to a distant nation; [1]
 
for the LORD, [2]
he has spoken.” [1]
§
9 קִרְאוּ־זֹאת֙ [3] Pashta
בַּגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
קַדְּשׁ֖וּ [2] Tip'cha
מִלְחָמָ֑ה [1] Etnachta
 
הָעִ֙ירוּ֙ [3 3] Pashta
הַגִּבּוֹרִ֔ים [2] Zaqef
 
יִגְּשׁ֣וּ יַֽעֲל֔וּ [2] Zaqef
כֹּ֖ל [2] Tip'cha
אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 9 Proclaim this [3]
among the nations, [2]
 
“Prepare for [2]
war! [1]
 
Stir up [3 3]
the mighty men. [2]
 
Let them draw near, let them go up, [2]
all [2]
the men of war. [1]
10 כֹּ֤תּוּ אִתֵּיכֶם֙ [3] Pashta
לַחֲרָב֔וֹת [2] Zaqef
 
וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
לִרְמָחִ֑ים [1] Etnachta
 
הַֽחַלָּ֔שׁ [2] Zaqef
יֹאמַ֖ר [2] Tip'cha
גִּבּ֥וֹר אָֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 10 Beat your plowshares [3]
into swords, [2]
 
and your pruning knives [2]
into spears; [1]
 
the weak, [2]
let him say, [2]
‘I am a warrior.’ [1]
11 ע֣וּשׁוּ וָבֹ֧אוּ כׇֽל־הַגּוֹיִ֛ם [3] Tevir
מִסָּבִ֖יב [2] Tip'cha
וְנִקְבָּ֑צוּ [1] Etnachta
 
שָׁ֕מָּה [2] ZaqefG
הַֽנְחַ֥ת יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
גִּבּוֹרֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 11 Hurry and come O all nations [3]
from round about, [2]
and they will gather.” [1]
 
There [2]
bring down O LORD [2]
your mighty ones. [1]
12 יֵע֙וֹרוּ֙ [3 3] Pashta
וְיַעֲל֣וּ הַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
אֶל־עֵ֖מֶק [2] Tip'cha
יְהוֹשָׁפָ֑ט [1] Etnachta
 
כִּ֣י שָׁ֗ם [3] Revi'i
אֵשֵׁ֛ב [3] Tevir
לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֖ם [2] Tip'cha
מִסָּבִֽיב׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 12 “Let them be roused, [3 3]
and let the nations go up [2]
 
to the valley [2]
of Jehoshaphat; [1]
 
for there [3]
I will sit [3]
to judge all the nations [2]
from round about. [1]
13 שִׁלְח֣וּ מַגָּ֔ל [2] Zaqef
כִּ֥י בָשַׁ֖ל [2] Tip'cha
קָצִ֑יר [1] Etnachta
 
בֹּ֤אֽוּ רְדוּ֙ [3] Pashta
כִּֽי־מָ֣לְאָה גַּ֔ת [2] Zaqef
 
הֵשִׁ֙יקוּ֙ [3 3] Pashta
הַיְקָבִ֔ים [2] Zaqef
 
כִּ֥י רַבָּ֖ה [2] Tip'cha
רָעָתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 3 2 13 Put in the sickle, [2]
for it has grown ripe [2]
the harvest; [1]
 
come, tread, [3]
for the winepress is full, [2]
 
they are overflowing [3 3]
the vats, [2]
 
for great [2]
is their wickedness.” [1]
14 הֲמוֹנִ֣ים הֲמוֹנִ֔ים [2] Zaqef
בְּעֵ֖מֶק [2] Tip'cha
הֶחָר֑וּץ [1] Etnachta
 
כִּ֤י קָרוֹב֙ [3] Pashta
י֣וֹם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
בְּעֵ֖מֶק [2] Tip'cha
הֶחָרֽוּץ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 14 Multitudes, multitudes [2]
are in the valley [2]
of decision! [1]
 
For near [3]
is the day of the LORD, [2]
 
in the valley [2]
of decision. [1]
15 שֶׁ֥מֶשׁ וְיָרֵ֖חַ [2] Tip'cha
קָדָ֑רוּ [1] Etnachta
 
וְכוֹכָבִ֖ים [2] Tip'cha
אָסְפ֥וּ נׇגְהָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 15 Sun and moon, [2]
they have been darkened; [1]
 
and the stars, [2]
they have withdrawn their brightness. [1]
16 וַיהֹוָ֞ה [4] Gershayim
מִצִּיּ֣וֹן יִשְׁאָ֗ג [3] Revi'i
 
וּמִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ [3 3] Pashta
יִתֵּ֣ן קוֹל֔וֹ [2] Zaqef
 
וְרָעֲשׁ֖וּ [2] Tip'cha
שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וַֽיהֹוָה֙ [3] Pashta
מַחֲסֶ֣ה לְעַמּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וּמָע֖וֹז [2] Tip'cha
לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 16 And the LORD, [4]
from Zion he will roar, [3]
 
and from Jerusalem [3 3]
he will raise his voice, [2]
 
and they will shake, [2]
heaven and earth; [1]
 
but the LORD [3]
will be a refuge for his people, [2]
 
and a stronghold [2]
for the children of Israel. [1]
17 וִידַעְתֶּ֗ם [3] Revi'i
כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
שֹׁכֵ֖ן [2] Tip'cha
בְּצִיּ֣וֹן הַר־קׇדְשִׁ֑י [1] Etnachta
 
וְהָיְתָ֤ה יְרֽוּשָׁלַ֙͏ִם֙ [3 3] Pashta
קֹ֔דֶשׁ [2] Zaqef
 
וְזָרִ֥ים לֹא־יַֽעַבְרוּ־בָ֖הּ [2] Tip'cha
עֽוֹד׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 3 2 17 “And you will know [3]
that I am the LORD [3]
your God, [2]
 
who dwells [2]
in Zion my holy mountain; [1]
 
then Jerusalem will be [3 3]
a holy place, [2]
 
and strangers will not pass through her [2]
anymore. [1]
§
18 וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא [4] Geresh
יִטְּפ֧וּ הֶהָרִ֣ים עָסִ֗יס [3] Revi'i
 
וְהַגְּבָעוֹת֙ [3] Pashta
תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב [2] Zaqef
 
וְכׇל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם [1] Etnachta
 
וּמַעְיָ֗ן [3] Revi'i
מִבֵּ֤ית יְהֹוָה֙ [3] Pashta
יֵצֵ֔א [2] Zaqef
 
וְהִשְׁקָ֖ה [2] Tip'cha
אֶת־נַ֥חַל הַשִּׁטִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 3 2 18 And it will be on that day, [4]
the mountains will drip sweet wine, [3]
 
and the hills, [3]
they will flow with milk, [2]
 
and all the brooks of Judah, [2]
they will flow with water; [1]
 
and a spring, [3]
from the house of the LORD [3]
it will flow out, [2]
 
and it will water [2]
the valley of Shittim. [1]
19 מִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
לִשְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה [2] Zaqef
 
וֶאֱד֕וֹם [2] ZaqefG
לְמִדְבַּ֥ר שְׁמָמָ֖ה [2] Tip'cha
תִּֽהְיֶ֑ה [1] Etnachta
 
מֵֽחֲמַס֙ [3] Pashta
בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־שָׁפְכ֥וּ דָם־נָקִ֖יא [2] Tip'cha
בְּאַרְצָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 19 Egypt, [3 3]
a desolation it will become, [2]
 
and Edom, [2]
a desolate wilderness [2]
it will become; [1]
 
from the violence [3]
to the children of Judah, [2]
 
whose innocent blood they have shed [2]
in their land. [1]
20 וִיהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב [1] Etnachta
 
וִירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
לְד֥וֹר וָדֽוֹר׃ [1] Silluq
1 2 2 20 But Judah, [2]
forever it will remain; [1]
 
and Jerusalem, [2]
from generation to generation. [1]
21 וְנִקֵּ֖יתִי [2] Tip'cha
דָּמָ֣ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי [1] Etnachta
 
וַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
שֹׁכֵ֥ן בְּצִיּֽוֹן׃ [1] Silluq
1 2 2 21 And I will avenge [2]
their blood which I have not avenged; [1]
 
for the LORD [2]
is dwelling in Zion.” [1]
end of Joel 4