יונה 1 | Jonah 1 | |||
1 וַֽיְהִי֙ [3] Pashta דְּבַר־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
1 Now it came, [3] the word of the LORD [2] saying, [1] |
|||
2 ק֠וּם [4] TelishaG לֵ֧ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֛ה [3] Tevir הָעִ֥יר הַגְּדוֹלָ֖ה [2] Tip'cha וּקְרָ֣א עָלֶ֑יהָ [1] Etnachta לְפָנָֽי׃ [1] Silluq |
2 “Arise, [4] go to Nineveh [3] the great city [2] and proclaim against it; [1] before me.” [1] |
|||
3 וַיָּ֤קׇם יוֹנָה֙ [3] Pashta לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁה [2] Zaqef יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta וַיִּמְצָ֥א אֳנִיָּ֣ה ׀ [4] Legarmeh בָּאָ֣ה תַרְשִׁ֗ישׁ [3] Revi'i וַיֵּ֤רֶד בָּהּ֙ [3] Pashta תַּרְשִׁ֔ישָׁה [2] Zaqef יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
3 But Jonah rose up [3] to flee to Tarshish, [2] the LORD; [1] and he found a ship [4] which was going to Tarshish, [3] and he went down into it [3] to Tarshish, [2] the LORD. [1] |
|||
4 וַֽיהֹוָ֗ה [3] Revi'i הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדוֹלָה֙ [3] Pashta אֶל־הַיָּ֔ם [2] Zaqef בַּיָּ֑ם [1] Etnachta חִשְּׁבָ֖ה [2] Tip'cha לְהִשָּׁבֵֽר׃ [1] Silluq |
4 But the LORD, [3] he sent out a great wind [3] on the sea, [2] on the sea; [1] was likely [2] to break up. [1] |
|||
5 וַיִּֽירְא֣וּ הַמַּלָּחִ֗ים [3] Revi'i וַֽיִּזְעֲקוּ֮ [3] Zarqa אִ֣ישׁ אֶל־אֱלֹהָיו֒ [2] Segol אֲשֶׁ֤ר בָּֽאֳנִיָּה֙ [3] Pashta אֶל־הַיָּ֔ם [2] Zaqef מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם [1] Etnachta יָרַד֙ [3] Pashta אֶל־יַרְכְּתֵ֣י הַסְּפִינָ֔ה [2] Zaqef וַיֵּרָדַֽם׃ [1] Silluq |
5 Then the sailors were afraid, [3] and they cried for help [3] each man to his gods, [2] which was in the ship [3] into the sea [2] the ship; [1] he had gone down [3] into the innermost parts of the ship, [2] and he had fallen fast asleep. [1] |
|||
6 וַיִּקְרַ֤ב אֵלָיו֙ [3] Pashta רַ֣ב הַחֹבֵ֔ל [2] Zaqef מַה־לְּךָ֣ נִרְדָּ֑ם [1] Etnachta קְרָ֣א אֶל־אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef יִתְעַשֵּׁ֧ת הָאֱלֹהִ֛ים [3] Tevir לָ֖נוּ [2] Tip'cha וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃ [1] Silluq |
6 So he came to him, [3] the ship master, [2] “Why are you sleeping? [1] call on your God! [2] the God will give thought [3] to us, [2] so that we won’t perish.” [1] |
|||
7 וַיֹּאמְר֞וּ [4] Gershayim אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֗הוּ [3] Revi'i וְנַפִּ֣ילָה גֽוֹרָל֔וֹת [2] Zaqef הָרָעָ֥ה הַזֹּ֖את [2] Tip'cha לָ֑נוּ [1] Etnachta גּֽוֹרָל֔וֹת [2] Zaqef עַל־יוֹנָֽה׃ [1] Silluq |
7 And they said, [4] all of them to each other, [3] And let’s cast lots, [2] this evil [2] that is on us.” [1] lots, [2] on Jonah. [1] |
|||
8 וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו [2] Zaqef הַגִּידָה־נָּ֣א לָ֔נוּ [2] Zaqef לְמִי־הָרָעָ֥ה הַזֹּ֖את [2] Tip'cha לָ֑נוּ [1] Etnachta וּמֵאַ֣יִן תָּב֔וֹא [2] Zaqef וְאֵֽי־מִזֶּ֥ה עַ֖ם [2] Tip'cha אָֽתָּה׃ [1] Silluq |
8 Then they said to him, [2] “Tell us, please, [2] whose cause this evil [2] is on us. [1] And from where do you come? [2] And of what people [2] are you?” [1] |
|||
9 וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha עִבְרִ֣י אָנֹ֑כִי [1] Etnachta אֱלֹהֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ [3 3] Pashta אֲנִ֣י יָרֵ֔א [2] Zaqef וְאֶת־הַיַּבָּשָֽׁה׃ [1] Silluq |
9 And he said to them, [2] “I am a Hebrew; [1] the God of the heavens, [3 3] I fear, [2] and the dry land.” [1] |
|||
10 וַיִּֽירְא֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ [3] Pashta יִרְאָ֣ה גְדוֹלָ֔ה [2] Zaqef מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑יתָ [1] Etnachta כִּֽי־מִלִּפְנֵ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta ה֣וּא בֹרֵ֔חַ [2] Zaqef לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
10 Then the men feared [3] a great fear, [2] “What is this you have done?” [1] that from before the LORD [3] he was fleeing, [2] them. [1] |
|||
11 וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙ [3] Pashta מַה־נַּ֣עֲשֶׂה לָּ֔ךְ [2] Zaqef מֵֽעָלֵ֑ינוּ [1] Etnachta הוֹלֵ֥ךְ וְסֹעֵֽר׃ [1] Silluq |
11 Then they said to him, [3] “What shall we do to you, [2] for us?” [1] grew more and more stormy. [1] |
|||
12 וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם [3] Revi'i שָׂא֙וּנִי֙ [3 3] Pashta וַהֲטִילֻ֣נִי אֶל־הַיָּ֔ם [2] Zaqef מֵֽעֲלֵיכֶ֑ם [1] Etnachta יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי [2] Zaqef הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha עֲלֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
12 And he said to them, [3] “Pick me up [3 3] and throw me into the sea, [2] for you; [1] I know [2] this [2] is upon you.” [1] |
|||
13 וַיַּחְתְּר֣וּ הָאֲנָשִׁ֗ים [3] Revi'i לְהָשִׁ֛יב [3] Tevir אֶל־הַיַּבָּשָׁ֖ה [2] Tip'cha וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ [1] Etnachta הוֹלֵ֥ךְ וְסֹעֵ֖ר [2] Tip'cha עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
13 Nevertheless the men rowed hard [3] to get them back [3] to the land, [2] but they could not; [1] grew more and more stormy [2] against them. [1] |
|||
14 וַיִּקְרְא֨וּ אֶל־יְהֹוָ֜ה [4] Geresh וַיֹּאמְר֗וּ [3] Revi'i אַל־נָ֣א נֹאבְדָ֗ה [3] Revi'i בְּנֶ֙פֶשׁ֙ [3 3] Pashta הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֔ה [2] Zaqef דָּ֣ם נָקִ֑יא [1] Etnachta כַּאֲשֶׁ֥ר חָפַ֖צְתָּ [2] Tip'cha עָשִֽׂיתָ׃ [1] Silluq |
14 Therefore they cried out to the LORD [4] and they said, [3] please don’t let us perish [3] for the life [3 3] of this man, [2] innocent blood; [1] just as you pleased [2] you have done.” [1] |
|||
15 וַיִּשְׂאוּ֙ [3] Pashta אֶת־יוֹנָ֔ה [2] Zaqef אֶל־הַיָּ֑ם [1] Etnachta מִזַּעְפּֽוֹ׃ [1] Silluq |
15 So they picked up [3] Jonah, [2] into the sea; [1] its raging. [1] |
|||
16 וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים [3] Tevir יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה [2] Tip'cha אֶת־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta לַֽיהֹוָ֔ה [2] Zaqef נְדָרִֽים׃ [1] Silluq |
16 Then the men feared [3] exceedingly [2] the LORD; [1] to the LORD, [2] vows. [1] |
|||
end of Jonah 1 |