ויקרא 5 Leviticus 5
1 וְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֗א [3] Revi'i
וְשָֽׁמְעָה֙ [3] Pashta
ק֣וֹל אָלָ֔ה [2] Zaqef
 
וְה֣וּא עֵ֔ד [2] Zaqef
א֥וֹ רָאָ֖ה [2] Tip'cha
א֣וֹ יָדָ֑ע [1] Etnachta
 
אִם־ל֥וֹא יַגִּ֖יד [2] Tip'cha
וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 1 “ ‘If anyone sins, in that he hears a public adjuration to testify, he being a witness, whether he has seen or known, if he doesn’t report it, then he shall bear his iniquity. ¶ [3]
2 א֣וֹ נֶ֗פֶשׁ [3] Revi'i
אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ [3] Zarqa
בְּכׇל־דָּבָ֣ר טָמֵא֒ [2] Segol
 
אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה [4] Geresh
טְמֵאָ֗ה [3] Revi'i
 
א֚וֹ [3] Yetiv
בְּנִבְלַת֙ [3] Pashta
בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה [2] Zaqef
 
א֕וֹ [2] ZaqefG
בְּנִבְלַ֖ת [2] Tip'cha
שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א [1] Etnachta
 
וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef
וְה֥וּא טָמֵ֖א [2] Tip'cha
וְאָשֵֽׁם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 4 3 3 2 2 2 2 2 “ ‘Or if anyone [3]
touches [3]
any unclean thing, [2]
 
whether it is the carcass of an animal [4]
that is unclean, [3]
 
or [3]
the carcass [3]
of unclean livestock, [2]
 
or [2]
the carcass [2]
of unclean creeping things; [1]
 
and it is hidden from him, [2]
then he is unclean, [2]
and he shall be guilty. [1]
3 א֣וֹ כִ֤י יִגַּע֙ [3] Pashta
בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם [2] Zaqef
 
לְכֹל֙ [3] Pashta
טֻמְאָת֔וֹ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א [2] Tip'cha
בָּ֑הּ [1] Etnachta
 
וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef
וְה֥וּא יָדַ֖ע [2] Tip'cha
וְאָשֵֽׁם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 2 3 “ ‘Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty. ¶ [3]
4 א֣וֹ נֶ֡פֶשׁ [4] Pazer
כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם [4] Geresh
לְהָרַ֣ע ׀ [4] Legarmeh
א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב [3] Revi'i
 
לְ֠כֹ֠ל [4 4] TelishaG
אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם [3] Tevir
בִּשְׁבֻעָ֖ה [2] Tip'cha
 
וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ [1] Etnachta
 
וְהוּא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם [2] Tip'cha
לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 3 4 2 4 “ ‘Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good—whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him—when he knows of it, then he will be guilty of one of these. [4]
5 וְהָיָ֥ה כִֽי־יֶאְשַׁ֖ם [2] Tip'cha
לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
וְהִ֨תְוַדָּ֔ה [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א [2] Tip'cha
עָלֶֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 5 It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned; [2]
6 וְהֵבִ֣יא אֶת־אֲשָׁמ֣וֹ לַיהֹוָ֡ה [4] Pazer
עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א [4] Geresh
נְקֵבָ֨ה מִן־הַצֹּ֥אן כִּשְׂבָּ֛ה [3] Tevir
אֽוֹ־שְׂעִירַ֥ת עִזִּ֖ים [2] Tip'cha
 
לְחַטָּ֑את [1] Etnachta
 
וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו [3] Tevir
הַכֹּהֵ֖ן [2] Tip'cha
מֵחַטָּאתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 6 and he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has sinned: a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin. ¶ [4]
7 וְאִם־לֹ֨א תַגִּ֣יעַ יָדוֹ֮ [3] Zarqa
דֵּ֣י שֶׂה֒ [2] Segol
 
וְהֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמ֜וֹ [4] Geresh
אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א [3] Revi'i
 
שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים [3] Tevir
אֽוֹ־שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־יוֹנָ֖ה [2] Tip'cha
 
לַֽיהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את [2] Tip'cha
וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 7 “ ‘If he can’t afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. [3]
8 וְהֵבִ֤יא אֹתָם֙ [3] Pashta
אֶל־הַכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef
 
וְהִקְרִ֛יב [3] Tevir
אֶת־אֲשֶׁ֥ר לַחַטָּ֖את [2] Tip'cha
רִאשׁוֹנָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמָלַ֧ק אֶת־רֹאשׁ֛וֹ [3] Tevir
מִמּ֥וּל עׇרְפּ֖וֹ [2] Tip'cha
וְלֹ֥א יַבְדִּֽיל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 8 He shall bring them to the priest, who shall first offer the one which is for the sin offering. He shall wring off its head from its neck, but shall not sever it completely. [3]
9 וְהִזָּ֞ה [4] Gershayim
מִדַּ֤ם הַחַטָּאת֙ [3] Pashta
עַל־קִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חַ [2] Zaqef
 
וְהַנִּשְׁאָ֣ר בַּדָּ֔ם [2] Zaqef
יִמָּצֵ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־יְס֣וֹד הַמִּזְבֵּ֑חַ [1] Etnachta
 
חַטָּ֖את [2] Tip'cha
הֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 9 He shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It is a sin offering. [4]
10 וְאֶת־הַשֵּׁנִ֛י [3] Tevir
יַעֲשֶׂ֥ה עֹלָ֖ה [2] Tip'cha
כַּמִּשְׁפָּ֑ט [1] Etnachta
 
וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן [3] Tevir
מֵחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־חָטָ֖א [2] Tip'cha
וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 10 He shall offer the second for a burnt offering, according to the ordinance; and the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has sinned, and he shall be forgiven. ¶ [3]
11 וְאִם־לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָד֜וֹ [4] Geresh
לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים [3] Revi'i
 
אוֹ֮ [3] Zarqa
לִשְׁנֵ֣י בְנֵי־יוֹנָה֒ [2] Segol
 
וְהֵבִ֨יא אֶת־קׇרְבָּנ֜וֹ [4] Geresh
אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א [3] Revi'i
 
עֲשִׂירִ֧ת הָאֵפָ֛ה [3] Tevir
סֹ֖לֶת [2] Tip'cha
 
לְחַטָּ֑את [1] Etnachta
 
לֹא־יָשִׂ֨ים עָלֶ֜יהָ [4] Geresh
שֶׁ֗מֶן [3] Revi'i
 
וְלֹא־יִתֵּ֤ן עָלֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
לְבֹנָ֔ה [2] Zaqef
 
כִּ֥י חַטָּ֖את [2] Tip'cha
הִֽוא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 4 3 2 3 4 3 2 11 “ ‘But if he can’t afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring as his offering for that in which he has sinned, one tenth of an efah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it, and he shall not put any frankincense on it, for it is a sin offering. [4]
12 וֶהֱבִיאָהּ֮ [3] Zarqa
אֶל־הַכֹּהֵן֒ [2] Segol
 
וְקָמַ֣ץ הַכֹּהֵ֣ן ׀ מִ֠מֶּ֠נָּה [4 4] TelishaG
מְל֨וֹא קֻמְצ֜וֹ [4] Geresh
אֶת־אַזְכָּרָתָהּ֙ [3] Pashta
וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה [2] Zaqef
 
עַ֖ל [2] Tip'cha
אִשֵּׁ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
חַטָּ֖את [2] Tip'cha
הִֽוא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 4 2 2 12 He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial portion, and burn it on the altar, on the offerings of the LORD made by fire. It is a sin offering. [3]
13 וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן [4] Geresh
עַל־חַטָּאת֧וֹ אֲשֶׁר־חָטָ֛א [3] Tevir
מֵֽאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ [1] Etnachta
 
וְהָיְתָ֥ה לַכֹּהֵ֖ן [2] Tip'cha
כַּמִּנְחָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 2 13 The priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned in any of these things, and he will be forgiven; and the rest shall be the priest’s, as the meal offering.’ ” ¶ [4]
14 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 14 The LORD spoke to Moses, saying, [2]
15 נֶ֚פֶשׁ [3] Yetiv
כִּֽי־תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל [2] Zaqef
 
וְחָֽטְאָה֙ [3] Pashta
בִּשְׁגָגָ֔ה [2] Zaqef
 
מִקׇּדְשֵׁ֖י [2] Tip'cha
יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְהֵבִיא֩ אֶת־אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהֹוָ֜ה [4] Geresh
אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־הַצֹּ֗אן [3] Revi'i
 
בְּעֶרְכְּךָ֛ [3] Tevir
כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
 
לְאָשָֽׁם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 4 3 15 “If anyone commits a trespass, and sins unwittingly regarding the LORD’s holy things, then he shall bring his trespass offering to the LORD: a ram without defect from the flock, according to your estimation in silver by shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. [3]
16 וְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־הַקֹּ֜דֶשׁ [4] Geresh
יְשַׁלֵּ֗ם [3] Revi'i
 
וְאֶת־חֲמִֽישִׁתוֹ֙ [3] Pashta
יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו [2] Zaqef
 
וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
לַכֹּהֵ֑ן [1] Etnachta
 
וְהַכֹּהֵ֗ן [3] Revi'i
יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו [3] Tevir
בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם [2] Tip'cha
וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 2 3 3 16 He shall make restitution for that which he has done wrong regarding the holy thing, and shall add a fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and he will be forgiven. ¶ [4]
17 וְאִם־נֶ֙פֶשׁ֙ [3 3] Pashta
כִּ֣י תֶֽחֱטָ֔א [2] Zaqef
 
וְעָֽשְׂתָ֗ה [3] Revi'i
אַחַת֙ [3] Pashta
מִכׇּל־מִצְוֺ֣ת יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ינָה [1] Etnachta
 
וְלֹֽא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם [2] Tip'cha
וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 17 “If anyone sins, doing any of the things which the LORD has commanded not to be done, though he didn’t know it, he is still guilty, and shall bear his iniquity. [3 3]
18 וְ֠הֵבִ֠יא [4 4] TelishaG
אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן [3] Tevir
בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־הַכֹּהֵ֑ן [1] Etnachta
 
וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן [4] Geresh
עַ֣ל שִׁגְגָת֧וֹ אֲשֶׁר־שָׁגָ֛ג [3] Tevir
וְה֥וּא לֹֽא־יָדַ֖ע [2] Tip'cha
וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 4 18 He shall bring a ram without defect from of the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing in which he sinned and didn’t know it, and he will be forgiven. [4 4]
19 אָשָׁ֖ם [2] Tip'cha
ה֑וּא [1] Etnachta
 
אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם [2] Tip'cha
לַיהֹוָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 19 It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.” ¶ [2]
. Leviticus 6
20 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 1 The LORD spoke to Moses, saying, [2]
21 נֶ֚פֶשׁ [3] Yetiv
כִּ֣י תֶחֱטָ֔א [2] Zaqef
 
וּמָעֲלָ֥ה מַ֖עַל [2] Tip'cha
בַּיהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְכִחֵ֨שׁ בַּעֲמִית֜וֹ [4] Geresh
בְּפִקָּד֗וֹן [3] Revi'i
 
אֽוֹ־בִתְשׂ֤וּמֶת יָד֙ [3] Pashta
א֣וֹ בְגָזֵ֔ל [2] Zaqef
 
א֖וֹ [2] Tip'cha
עָשַׁ֥ק אֶת־עֲמִיתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 3 2 2 “If anyone sins, and commits a trespass against the LORD, and deals falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or has oppressed his neighbor, [3]
22 אֽוֹ־מָצָ֧א אֲבֵדָ֛ה [3] Tevir
וְכִ֥חֶשׁ בָּ֖הּ [2] Tip'cha
וְנִשְׁבַּ֣ע עַל־שָׁ֑קֶר [1] Etnachta
 
עַל־אַחַ֗ת [3] Revi'i
מִכֹּ֛ל [3] Tevir
אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה הָאָדָ֖ם [2] Tip'cha
לַחֲטֹ֥א בָהֵֽנָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 3 or has found that which was lost, and lied about it, and swearing to a lie—in any of these things that a man sins in his actions— [3]
23 וְהָיָה֮ [3] Zarqa
כִּֽי־יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ [2] Segol
 
וְהֵשִׁ֨יב אֶת־הַגְּזֵלָ֜ה [4] Geresh
אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל [3] Revi'i
 
א֤וֹ אֶת־הָעֹ֙שֶׁק֙ [3 3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק [2] Zaqef
 
א֚וֹ [3] Yetiv
אֶת־הַפִּקָּד֔וֹן [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר הׇפְקַ֖ד [2] Tip'cha
אִתּ֑וֹ [1] Etnachta
 
א֥וֹ אֶת־הָאֲבֵדָ֖ה [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 3 2 2 4 then it shall be, if he has sinned, and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found, [3]
24 א֠וֹ [4] TelishaG
מִכֹּ֞ל [4] Gershayim
אֲשֶׁר־יִשָּׁבַ֣ע עָלָיו֮ [3] Zarqa
לַשֶּׁ֒קֶר֒ [2 2] Segol
 
וְשִׁלַּ֤ם אֹתוֹ֙ [3] Pashta
בְּרֹאשׁ֔וֹ [2] Zaqef
 
וַחֲמִשִׁתָ֖יו [2] Tip'cha
יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו [1] Etnachta
 
לַאֲשֶׁ֨ר ה֥וּא ל֛וֹ [3] Tevir
יִתְּנֶ֖נּוּ [2] Tip'cha
בְּי֥וֹם אַשְׁמָתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 2 2 3 5 or any thing about which he has sworn falsely: he shall restore it in full, and shall add a fifth part more to it. He shall return it to him to whom it belongs in the day of his being found guilty. [4]
25 וְאֶת־אֲשָׁמ֥וֹ יָבִ֖יא [2] Tip'cha
לַיהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן [3] Tevir
בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 3 6 He shall bring his trespass offering to the LORD: a ram without defect from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest. [2]
26 וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן [3] Tevir
לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ [1] Etnachta
 
עַל־אַחַ֛ת [3] Tevir
מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה [2] Tip'cha
לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 7 The priest shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty.” ¶ [3]
end of Leviticus 5