נחמיה 1 Nehemiah 1
1 דִּבְרֵ֥י נְחֶמְיָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּן־חֲכַלְיָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיְהִ֤י בְחֹֽדֶשׁ־כִּסְלֵו֙ [3] Pashta
שְׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים [2] Zaqef
 
וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי [2] Tip'cha
בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 1 The words of Nehemiah the son of Hacaliah. ¶Now in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Susa the palace, [2]
2 וַיָּבֹ֨א חֲנָ֜נִי [4] Geresh
אֶחָ֧ד מֵאַחַ֛י [3] Tevir
ה֥וּא וַאֲנָשִׁ֖ים [2] Tip'cha
מִֽיהוּדָ֑ה [1] Etnachta
 
וָאֶשְׁאָלֵ֞ם [4] Gershayim
עַל־הַיְּהוּדִ֧ים הַפְּלֵיטָ֛ה [3] Tevir
אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֥וּ מִן־הַשֶּׁ֖בִי [2] Tip'cha
וְעַל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 4 2 Hanani, one of my brothers, came, he and certain men out of Judah; and I asked them about the Jews who had escaped, who were left of the captivity, and concerning Jerusalem. [4]
3 וַיֹּאמְרוּ֮ [3] Zarqa
לִי֒ [2] Segol
 
הַֽנִּשְׁאָרִ֞ים [4] Gershayim
אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֤וּ מִן־הַשְּׁבִי֙ [3] Pashta
שָׁ֣ם בַּמְּדִינָ֔ה [2] Zaqef
 
בְּרָעָ֥ה גְדֹלָ֖ה [2] Tip'cha
וּבְחֶרְפָּ֑ה [1] Etnachta
 
וְחוֹמַ֤ת יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ [3 3] Pashta
מְפֹרָ֔צֶת [2] Zaqef
 
וּשְׁעָרֶ֖יהָ [2] Tip'cha
נִצְּת֥וּ בָאֵֽשׁ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 2 2 3 2 3 They said to me, “The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. The wall of Jerusalem is also broken down, and its gates are burned with fire.” ¶ [3]
4 וַיְהִ֞י [4] Gershayim
כְּשׇׁמְעִ֣י ׀ [4] Legarmeh
אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה [3] Revi'i
 
יָשַׁ֙בְתִּי֙ [3 3] Pashta
וָֽאֶבְכֶּ֔ה [2] Zaqef
 
וָאֶתְאַבְּלָ֖ה [2] Tip'cha
יָמִ֑ים [1] Etnachta
 
וָֽאֱהִ֥י צָם֙ [3] Pashta
וּמִתְפַּלֵּ֔ל [2] Zaqef
 
לִפְנֵ֖י [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 2 3 2 4 When I heard these words, I sat down and wept, and mourned several days; and I fasted and prayed before the God of heaven, [4]
5 וָאֹמַ֗ר [3] Revi'i
אָֽנָּ֤א יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef
 
הָאֵ֥ל הַגָּד֖וֹל [2] Tip'cha
וְהַנּוֹרָ֑א [1] Etnachta
 
שֹׁמֵ֤ר הַבְּרִית֙ [3] Pashta
וָחֶ֔סֶד [2] Zaqef
 
לְאֹהֲבָ֖יו [2] Tip'cha
וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 5 and said, “I beg you, LORD, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments: [3]
6 תְּהִ֣י נָ֣א אׇזְנְךָֽ־קַשֶּׁ֣בֶת וְֽעֵינֶ֪יךָ פְתוּח֟וֹת [4] Qarnei Farah
לִשְׁמֹ֣עַ אֶל־תְּפִלַּ֣ת עַבְדְּךָ֡ [4] Pazer
אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִי֩ מִתְפַּלֵּ֨ל לְפָנֶ֤יךָ הַיּוֹם֙ [3] Pashta
יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה [2] Zaqef
 
עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
עֲבָדֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
וּמִתְוַדֶּ֗ה [3] Revi'i
עַל־חַטֹּ֤אות בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר חָטָ֣אנוּ לָ֔ךְ [2] Zaqef
 
וַאֲנִ֥י וּבֵית־אָבִ֖י [2] Tip'cha
חָטָֽאנוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 2 3 3 2 6 Let your ear now be attentive, and your eyes open, that you may listen to the prayer of your servant, which I pray before you at this time, day and night, for the children of Israel your servants, while I confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against you. Yes, I and my father’s house have sinned. [4]
7 חֲבֹ֖ל [2] Tip'cha
חָבַ֣לְנוּ לָ֑ךְ [1] Etnachta
 
וְלֹא־שָׁמַ֣רְנוּ אֶת־הַמִּצְוֺ֗ת [3] Revi'i
וְאֶת־הַֽחֻקִּים֙ [3] Pashta
וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתָ [2] Tip'cha
אֶת־מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 7 We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses. ¶ [2]
8 זְכׇר־נָא֙ [3] Pashta
אֶת־הַדָּבָ֔ר [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֛יתָ [3] Tevir
אֶת־מֹשֶׁ֥ה עַבְדְּךָ֖ [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
אַתֶּ֣ם תִּמְעָ֔לוּ [2] Zaqef
אֲנִ֕י [2] ZaqefG
אָפִ֥יץ אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
בָּעַמִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 2 8 “Remember, I beg you, the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you trespass, I will scatter you among the peoples; [3]
9 וְשַׁבְתֶּ֣ם אֵלַ֔י [2] Zaqef
 
וּשְׁמַרְתֶּם֙ [3] Pashta
מִצְוֺתַ֔י [2] Zaqef
 
וַעֲשִׂיתֶ֖ם [2] Tip'cha
אֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
אִם־יִהְיֶ֨ה נִֽדַּחֲכֶ֜ם [4] Geresh
בִּקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
מִשָּׁ֣ם אֲקַבְּצֵ֔ם [2] Zaqef
 
*והבואתים **וַהֲבִֽיאוֹתִים֙ [3] Pashta
אֶל־הַמָּק֔וֹם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתִּי [2] Zaqef
לְשַׁכֵּ֥ן אֶת־שְׁמִ֖י [2] Tip'cha
שָֽׁם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 3 4 2 3 2 2 9 but if you return to me, and keep my commandments and do them, though your outcasts were in the uttermost part of the heavens, yet I will gather them from there, and will bring them to the place that I have chosen, to cause my name to dwell there.’ ¶ [2]
 
10 וְהֵ֥ם עֲבָדֶ֖יךָ [2] Tip'cha
וְעַמֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֤ר פָּדִ֙יתָ֙ [3 3] Pashta
בְּכֹחֲךָ֣ הַגָּד֔וֹל [2] Zaqef
 
וּבְיָדְךָ֖ [2] Tip'cha
הַחֲזָקָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 10 “Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand. [2]
11 אָנָּ֣א אֲדֹנָ֗י [3] Revi'i
 
תְּהִ֣י נָ֣א אׇזְנְךָֽ־קַ֠שֶּׁ֠בֶת [4 4] TelishaG
אֶל־תְּפִלַּ֨ת עַבְדְּךָ֜ [4] Geresh
וְאֶל־תְּפִלַּ֣ת עֲבָדֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
הַֽחֲפֵצִים֙ [3] Pashta
לְיִרְאָ֣ה אֶת־שְׁמֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
וְהַצְלִֽיחָה־נָּ֤א לְעַבְדְּךָ֙ [3] Pashta
הַיּ֔וֹם [2] Zaqef
 
וּתְנֵ֣הוּ לְרַחֲמִ֔ים [2] Zaqef
לִפְנֵ֖י [2] Tip'cha
הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה [1] Etnachta
 
וַאֲנִ֛י [3] Tevir
הָיִ֥יתִי מַשְׁקֶ֖ה [2] Tip'cha
לַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 4 4 3 2 3 2 2 2 3 11 Lord, I beg you, let your ear be attentive now to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who delight to fear your name; and please prosper your servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” ¶Now I was cup bearer to the king. ¶ [3]
 
end of Nehemiah 1