משלי 11 | Proverbs 11 | |||
1 מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה [3] Dechi תּוֹעֲבַ֣ת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta רְצוֹנֽוֹ׃ [1] Silluq |
1 Dishonest scales [3] are an abomination to the LORD; [2] is his delight. [1] |
|||
2 בָּֽא־זָ֭דוֹן [3] Dechi וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן [2] Etnachta |
2 When pride comes, [3] then comes shame; [2] |
|||
3 תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים [3] VDechi תַּנְחֵ֑ם [2] Etnachta *ושדם **יְשָׁדֵּֽם׃ [1] Silluq |
3 The integrity of the upright, [3] it guides them; [2] it destroys them. [1] |
|||
4 לֹא־יוֹעִ֣יל ה֭וֹן [3] Dechi בְּי֣וֹם עֶבְרָ֑ה [2] Etnachta תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃ [1] Silluq |
4 Riches don’t profit [3] in the day of wrath; [2] it delivers from death. [1] |
|||
5 צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים [3] Dechi תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ [2] Etnachta יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃ [1] Silluq |
5 The righteousness of the blameless, [3] it makes his way straight; [2] the wicked falls. [1] |
|||
6 צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים [3] Dechi תַּצִּילֵ֑ם [2] Etnachta בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃ [1] Silluq |
6 The righteousness of the upright, [3] it delivers them; [2] the treacherous are caught. [1] |
|||
7 בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע [3] Dechi תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה [2] Etnachta אָבָֽדָה׃ [1] Silluq |
7 When a wicked man dies, [3] hope is lost; [2] it perishes. [1] |
|||
8 צַ֭דִּיק [3] Dechi מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ [2] Etnachta תַּחְתָּֽיו׃ [1] Silluq |
8 The righteous [3] is delivered from distress; [2] in his place. [1] |
|||
9 בְּפֶ֗ה [3] Revi'i חָ֭נֵף [3] Dechi יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ [2] Etnachta צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃ [1] Silluq |
9 By (his) mouth [3] the godless, [3] he destroys his neighbor; [2] the righteous will be delivered. [1] |
|||
10 בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים [3] Dechi תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה [2] Etnachta רִנָּֽה׃ [1] Silluq |
10 In the prosperity of the righteous [3] a city rejoices; [2] a shout of joy. [1] |
|||
11 בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים [3] Dechi תָּר֣וּם קָ֑רֶת [2] Etnachta תֵּהָרֵֽס׃ [1] Silluq |
11 By the blessing of the upright [3] a city is exalted; [2] it is torn down. [1] |
|||
12 בׇּז־לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־לֵ֑ב [2] Etnachta יַחֲרִֽישׁ׃ [1] Silluq |
12 One who despises his neighbor lacks wisdom; [2] he remains silent. [1] |
|||
13 הוֹלֵ֣ךְ רָ֭כִיל [3] Dechi מְגַלֶּה־סּ֑וֹד [2] Etnachta מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃ [1] Silluq |
13 One who spreads gossip [3] reveals a secret; [2] conceals a matter. [1] |
|||
14 בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת [3] Dechi יִפׇּל־עָ֑ם [2] Etnachta בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃ [1] Silluq |
14 With no guidance, [3] a people falls; [2] is in a multitude of counselors. [1] |
|||
15 רַע־יֵ֭רוֹעַ [3] Dechi כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר [2] Etnachta בּוֹטֵֽחַ׃ [1] Silluq |
15 He will suffer harm [3] who puts up security for a stranger; [2] is secure. [1] |
|||
16 אֵֽשֶׁת־חֵ֭ן [3] Dechi תִּתְמֹ֣ךְ כָּב֑וֹד [2] Etnachta יִתְמְכוּ־עֹֽשֶׁר׃ [1] Silluq |
16 A gracious woman, [3] she takes hold of honor; [2] they take hold of riches. [1] |
|||
17 גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ [3] Dechi אִ֣ישׁ חָ֑סֶד [2] Etnachta אַכְזָרִֽי׃ [1] Silluq |
17 (He) does his own soul good, [3] a kind person; [2] the cruel. [1] |
|||
18 רָשָׁ֗ע [3] Revi'i עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־שָׁ֑קֶר [2] Etnachta שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃ [1] Silluq |
18 The wicked [3] earn deceitful wages; [2] a true reward. [1] |
|||
19 כֵּן־צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים [2] Etnachta לְמוֹתֽוֹ׃ [1] Silluq |
19 True righteousness is to life; [2] is to his own death. [1] |
|||
20 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה [3] Dechi עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב [2] Etnachta תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃ [1] Silluq |
20 An abomination to the LORD [3] are the perverse of heart; [2] is those whose way is blameless. [1] |
|||
21 יָ֣ד לְ֭יָד [3] Dechi לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע [2] Etnachta נִמְלָֽט׃ [1] Silluq |
21 Most certainly [3] the evil will not go unpunished; [2] he will be delivered. [1] |
|||
22 נֶ֣זֶם זָ֭הָב [3] Dechi בְּאַ֣ף חֲזִ֑יר [2] Etnachta וְסָ֣רַת טָֽעַם׃ [1] Silluq |
22 A ring of gold [3] in the nose of a pig; [2] but lacks discretion. [1] |
|||
23 תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים [3] VDechi אַךְ־ט֑וֹב [2] Etnachta עֶבְרָֽה׃ [1] Silluq |
23 The desire of the righteous [3] is only good; [2] (will bring) wrath. [1] |
|||
24 יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר [3] Dechi וְנוֹסָ֥ף ע֑וֹד [2] Etnachta אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ [1] Silluq |
24 There is one who scatters [3] and yet gains even more; [2] only coming to poverty. [1] |
|||
25 נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן [2] Etnachta גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא׃ [1] Silluq |
25 A soul who blesses will prosper; [2] he himself shall also be watered. [1] |
|||
26 מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר [3] Dechi יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם [2] Etnachta לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃ [1] Silluq |
26 One who withholds grain, [3] people curse him; [2] is on the head of one who sells grain. [1] |
|||
27 שֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב [3] Dechi יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן [2] Etnachta תְבוֹאֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
27 One who diligently seeks good, [3] he seeks favor; [2] it shall come to him. [1] |
|||
28 בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עׇשְׁרוֹ [3] Dechi ה֣וּא יִפּ֑וֹל [2] Etnachta צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃ [1] Silluq |
28 One who trusts in his wealth, [3] he, he will fall; [2] the righteous shall flourish. [1] |
|||
29 עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ [3] Dechi יִנְחַל־ר֑וּחַ [2] Etnachta לַֽחֲכַם־לֵֽב׃ [1] Silluq |
29 Whoever troubles his own household, [3] he shall inherit the wind; [2] to the wise of heart. [1] |
|||
30 פְּֽרִי־צַ֭דִּיק [3] Dechi עֵ֣ץ חַיִּ֑ים [2] Etnachta חָכָֽם׃ [1] Silluq |
30 The fruit of the righteous [3] is a tree of life; [2] is wise. [1] |
|||
31 הֵ֣ן צַ֭דִּיק [3] Dechi בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם [2] Etnachta כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחוֹטֵֽא׃ [1] Silluq |
31 Behold the righteous, [3] on earth he is rewarded; [2] the wicked and the sinner! [1] |
|||
end of Proverbs 11 |