| משלי 20 | Proverbs 20 | |||
| 1 לֵ֣ץ הַ֭יַּיִן [3] Dechi  הֹמֶ֣ה שֵׁכָ֑ר [2] Etnachta לֹ֣א יֶחְכָּֽם׃ [1] Silluq  | 
1 Wine is a mocker, [3]  strong drink a brawler; [2] he is not wise. [1]  | 
|||
| 2 נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר [3] Dechi  אֵ֣ימַת מֶ֑לֶךְ [2] Etnachta חוֹטֵ֥א נַפְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq  | 
2 A roaring like a young lion [3]  is the wrath of a king; [2] forfeits his life. [1]  | 
|||
| 3 כָּב֣וֹד לָ֭אִישׁ [3] Dechi  שֶׁ֣בֶת מֵרִ֑יב [2] Etnachta יִתְגַּלָּֽע׃ [1] Silluq  | 
3 It is an honor for a person [3]  to keep away from strife; [2] he quarrels. [1]  | 
|||
| 4 מֵ֭חֹרֶף [3] Dechi  עָצֵ֣ל לֹא־יַחֲרֹ֑שׁ [2] Etnachta וָאָֽיִן׃ [1] Silluq  | 
4 Because it's winter, [3]  a sluggard doesn't plow; [2] and has nothing. [1]  | 
|||
| 5 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים [3] Dechi  עֵצָ֣ה בְלֶב־אִ֑ישׁ [2] Etnachta יִדְלֶֽנָּה׃ [1] Silluq  | 
5 Deep water [3]  is the purpose in the heart of a man; [2] he draws it out. [1]  | 
|||
| 6 רׇב־אָדָ֗ם [3] Revi'i  יִ֭קְרָא [3] Dechi אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta מִ֣י יִמְצָֽא׃ [1] Silluq  | 
6 Many men, [3]  they proclaim [3] each one his unfailing love; [2] who can find? [1]  | 
|||
| 7 מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמּ֣וֹ [3] VDechi  צַדִּ֑יק [2] Etnachta אַחֲרָֽיו׃ [1] Silluq  | 
7 He walks in his integrity, [3]  the righteous; [2] after him. [1]  | 
|||
| 8 מֶ֗לֶךְ [3] Revi'i  יוֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּא־דִ֑ין [2] Etnachta כׇּל־רָֽע׃ [1] Silluq  | 
8 A king [3]  who sits on a throne of judgment; [2] all evil. [1]  | 
|||
| 9 מִֽי־יֹ֭אמַר [3] Dechi  זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י [2] Etnachta מֵחַטָּאתִֽי׃ [1] Silluq  | 
9 Who can say, [3]  “I have kept my heart pure; [2] from my sin?” [1]  | 
|||
| 10 אֶ֣בֶן וָ֭אֶבֶן [3] Dechi  אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה [2] Etnachta גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
10 Differing weights [3]  and differing measures; [2] are even both of them. [1]  | 
|||
| 11 גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו [3] Dechi  יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר [2] Etnachta פׇּעֳלֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
11 Even by his deeds [3]  a child makes himself known; [2] is his work. [1]  | 
|||
| 12 אֹ֣זֶן שֹׁ֭מַעַת [3] Dechi  וְעַ֣יִן רֹאָ֑ה [2] Etnachta עָשָׂ֥ה גַם־שְׁנֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
12 An ear which hears, [3]  and an eye which sees; [2] he has made even both of them. [1]  | 
|||
| 13 אַל־תֶּאֱהַ֣ב שֵׁ֭נָה [3] Dechi  פֶּן־תִּוָּרֵ֑שׁ [2] Etnachta שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃ [1] Silluq  | 
13 Don’t love sleep [3]  lest you come to poverty; [2] be satisfied with bread. [1]  | 
|||
| 14 רַ֣ע רַ֭ע [3] Dechi  יֹאמַ֣ר הַקּוֹנֶ֑ה [2] Etnachta אָ֣ז יִתְהַלָּֽל׃ [1] Silluq  | 
14 “It’s no good, it’s no good,” [3]  says the buyer; [2] then he boasts. [1]  | 
|||
| 15 יֵ֣שׁ זָ֭הָב [3] Dechi  וְרׇב־פְּנִינִ֑ים [2] Etnachta שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃ [1] Silluq  | 
15 There is gold [3]  and abundance of rubies; [2] are lips of knowledge. [1]  | 
|||
| 16 לְֽקַח־בִּ֭גְדוֹ [3] Dechi  כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר [2] Etnachta חַבְלֵֽהוּ׃ [1] Silluq  | 
16 Take his garment, [3]  for he puts up collateral for a stranger; [2] hold it in pledge. [1]  | 
|||
| 17 עָרֵ֣ב לָ֭אִישׁ [3] Dechi  לֶ֣חֶם שָׁ֑קֶר [2] Etnachta יִמָּֽלֵא־פִ֥יהוּ חָצָֽץ׃ [1] Silluq  | 
17 Sweet to a man [3]  is the bread of falsehood; [2] his mouth is filled with gravel. [1]  | 
|||
| 18 מַ֭חֲשָׁבוֹת [3] Dechi  בְּעֵצָ֣ה תִכּ֑וֹן [2] Etnachta עֲשֵׂ֣ה מִלְחָמָֽה׃ [1] Silluq  | 
18 Plans [3]  are established by counsel; [2] wage war. [1]  | 
|||
| 19 גּֽוֹלֶה־סּ֭וֹד [3] Dechi  הוֹלֵ֣ךְ רָכִ֑יל [2] Etnachta לֹ֣א תִתְעָרָֽב׃ [1] Silluq  | 
19 (He) reveals secrets, [3]  one who goes about as a slanderer; [2] don’t associate. [1]  | 
|||
| 20 מְ֭קַלֵּל [3] Dechi  אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ [2] Etnachta *באישון **בֶּאֱשׁ֥וּן חֹֽשֶׁךְ׃ [1] Silluq  | 
20 The one who curses [3]  his father and his mother; [2] in the darkness. [1]  | 
|||
| 21 נַ֭חֲלָה [3] Dechi  *מבחלת **מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשׁוֹנָ֑ה [2] Etnachta לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃ [1] Silluq  | 
21 An inheritance [3]  hastily gained at the beginning; [2] it will not be blessed. [1]  | 
|||
| 22 אַל־תֹּאמַ֥ר אֲשַׁלְּמָה־רָ֑ע [2] Etnachta  וְיֹ֣שַֽׁע לָֽךְ׃ [1] Silluq  | 
22 Don’t say, “I will pay back evil.” [2]  so that he may deliver you. [1]  | 
|||
| 23 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה [3] Dechi  אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן [2] Etnachta לֹא־טֽוֹב׃ [1] Silluq  | 
23 An abomination to the LORD [3]  are differing weights; [2] are not good. [1]  | 
|||
| 24 מֵיְהֹוָ֥ה מִצְעֲדֵי־גָ֑בֶר [2] Etnachta  מַה־יָּבִ֥ין דַּרְכּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
24 From the LORD are the steps of a man; [2]  how can he understand his own way? [1]  | 
|||
| 25 מוֹקֵ֣שׁ אָ֭דָם [3] Dechi  יָ֣לַע קֹ֑דֶשׁ [2] Etnachta לְבַקֵּֽר׃ [1] Silluq  | 
25 It is a snare to a man [3]  to say rashly “It is holy,” [2] to reflect. [1]  | 
|||
| 26 מְזָרֶ֣ה רְ֭שָׁעִים [3] Dechi  מֶ֣לֶךְ חָכָ֑ם [2] Etnachta אוֹפָֽן׃ [1] Silluq  | 
26 (He) winnows out the wicked, [3]  a wise king; [2] the threshing wheel. [1]  | 
|||
| 27 נֵ֣ר יְ֭הֹוָה [3] Dechi  נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם [2] Etnachta כׇּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ [1] Silluq  | 
27 The lamp of the LORD [3]  is the spirit of a man; [2] all his innermost parts. [1]  | 
|||
| 28 חֶ֣סֶד וֶֽ֭אֱמֶת [3] Dechi  יִצְּרוּ־מֶ֑לֶךְ [2] Etnachta כִּסְאֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
28 Love and faithfulness, [3]  they preserve a king; [2] his throne. [1]  | 
|||
| 29 תִּפְאֶ֣רֶת בַּחוּרִ֣ים [3] VDechi  כֹּחָ֑ם [2] Etnachta שֵׂיבָֽה׃ [1] Silluq  | 
29 The glory of young men [3]  is their strength; [2] is gray hair. [1]  | 
|||
| 30 חַבֻּר֣וֹת פֶּ֭צַע [3] Dechi  *תמריק **תַּמְר֣וּק בְּרָ֑ע [2] Etnachta חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ [1] Silluq  | 
30 Wounding blows [3]  cleanse away evil; [2] the innermost parts. [1]  | 
|||
| end of Proverbs 20 |