| משלי 30 | Proverbs 30 | |||
| 1 דִּבְרֵ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  אָג֥וּר בִּן־יָקֶ֗ה [3] Revi'i הַמַּ֫שָּׂ֥א [2] Ole Veyored לְאִֽיתִיאֵ֑ל [2] Etnachta וְאֻכָֽל׃ [1] Silluq  | 
1 The words [4]  of Agur the son of Jakeh, [3] the oracle; [2] to Ithiel, [2] and Ucal, [1]  | 
|||
| 2 כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י [3] VDechi  מֵאִ֑ישׁ [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq  | 
2 “Surely ignorant am I [3]  more than anyone; [2] do I have. [1]  | 
|||
| 3 וְלֹֽא־לָמַ֥דְתִּי חׇכְמָ֑ה [2] Etnachta  אֵדָֽע׃ [1] Silluq  | 
3 For not have I learned wisdom; [2]  do I know. [1]  | 
|||
| 4 מִ֤י עָלָֽה־שָׁמַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh  וַיֵּרַ֡ד [4] Pazer מִ֤י אָֽסַף־ר֨וּחַ ׀ [4] Azla Legarmeh בְּחׇפְנָ֡יו [4] Pazer מִ֤י צָֽרַר־מַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh בַּשִּׂמְלָ֗ה [3] Revi'i הֵקִ֣ים כׇּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta כִּ֣י תֵדָֽע׃ [1] Silluq  | 
4 Who has ascended up into heaven, [4]  and has descended? [4] Who has gathered the wind [4] in the hollow of his hands? [4] Who has wrapped the waters [4] in (his) cloak? [3] has established all the ends of the earth? [2] if you know? [1]  | 
|||
| 5 כׇּל־אִמְרַ֣ת אֱל֣וֹהַּ [3] VDechi  צְרוּפָ֑ה [2] Etnachta לַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
5 “Every word of God [3]  is refined; [2] for those who take refuge in him. [1]  | 
|||
| 6 אַל־תּ֥וֹסְףְּ עַל־דְּבָרָ֑יו [2] Etnachta  וְנִכְזָֽבְתָּ׃ [1] Silluq פ  | 
6 Do not add to his words; [2]  and you be found a liar. [1] ¶  | 
|||
| 7 שְׁ֭תַּיִם [3] Dechi  שָׁאַ֣לְתִּי מֵאִתָּ֑ךְ [2] Etnachta בְּטֶ֣רֶם אָמֽוּת׃ [1] Silluq  | 
7 “Two things [3]  I ask from you; [2] before I die. [1]  | 
|||
| 8 שָׁ֤וְא ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  וּֽדְבַר־כָּזָ֡ב [4] Pazer הַרְחֵ֬ק מִמֶּ֗נִּי [3] Revi'i אַל־תִּֽתֶּן־לִ֑י [2] Etnachta לֶ֣חֶם חֻקִּֽי׃ [1] Silluq  | 
8 Deceitfulness [4]  and a word of falsehood [4] put far away from me, [3] do not give to me; [2] the food alotted to me, [1]  | 
|||
| 9 פֶּ֥ן אֶשְׂבַּ֨ע ׀ [4] Azla Legarmeh  וְכִחַשְׁתִּי֮ [3] Sinnor מִ֥י יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי [2] Revi'i Mugrash שֵׁ֣ם אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq פ  | 
9 lest I be satisfied [4]  and I deny, [3] ‘Who is the LORD?’ [2] and so I dishonor [2] the name of my God. [1] ¶  | 
|||
| 10 אַל־תַּלְשֵׁ֣ן עֶ֭בֶד [3] Dechi  אֶל־אֲדֹנָ֑ו [2] Etnachta  | 
10 “Do not slander a servant [3]  to his master; [2]  | 
|||
| 11 דּ֭וֹר [3] Dechi  אָבִ֣יו יְקַלֵּ֑ל [2] Etnachta לֹ֣א יְבָרֵֽךְ׃ [1] Silluq  | 
11 A generation, [3]  it curses its father; [2] it doesn’t bless. [1]  | 
|||
| 12 דּ֭וֹר [3] Dechi  טָה֣וֹר בְּעֵינָ֑יו [2] Etnachta לֹ֣א רֻחָֽץ׃ [1] Silluq  | 
12 A generation [3]  is pure in its own eyes; [2] it has not been washed. [1]  | 
|||
| 13 דּ֭וֹר [3] Dechi  מָה־רָמ֣וּ עֵינָ֑יו [2] Etnachta יִנָּשֵֽׂאוּ׃ [1] Silluq  | 
13 A generation, [3]  how lofty it is in its eyes; [2] they are lifted up. [1]  | 
|||
| 14 דּ֤וֹר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  חֲרָב֣וֹת שִׁנָּיו֮ [3] Sinnor וּֽמַאֲכָל֢וֹת מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו [2] Ole Veyored מֵאֶ֑רֶץ [2] Etnachta מֵאָדָֽם׃ [1] Silluq פ  | 
14 A generation, [4]  swords are its teeth, [3] and knives are its fangs; [2] from the earth, [2] from among men. [1] ¶  | 
|||
| 15 לַ֥עֲלוּקָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh  שְׁתֵּ֥י בָנוֹת֮ [3] Sinnor הַ֤ב ׀ הַ֥֫ב [2] Ole Veyored לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה [2] Etnachta לֹא־אָ֥מְרוּ הֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
15 “The leech has [4]  two daughters, [3] ‘Give, give.’ [2] which not are they satisfied, [2] which not do they say, ‘Enough,’ [1]  | 
|||
| 16 שְׁאוֹל֮ [3] Sinnor  וְעֹ֢צֶ֫ר רָ֥חַם [2] Ole Veyored לֹא־שָׂ֣בְעָה מַּ֑יִם [2] Etnachta לֹא־אָ֥מְרָה הֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
16 Sheol, [3]  and barrenness of a womb; [2] that isn't satisfied with water, [2] that doesn’t say, ‘Enough.’ [1]  | 
|||
| 17 עַ֤יִן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  תִּ֥לְעַ֣ג לְאָב֮ [3] Sinnor וְתָבֻ֢ז לִֽיקְּהַ֫ת־אֵ֥ם [2] Ole Veyored וְֽיֹאכְל֥וּהָ בְנֵי־נָֽשֶׁר׃ [1] Silluq פ  | 
17 “An eye [4]  that mocks a father, [3] and that scorns obedience to a mother; [2] and the young of an eagle shall eat it. [1] ¶  | 
|||
| 18 שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה [3] Dechi  נִפְלְא֣וּ מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta לֹ֣א יְדַעְתִּֽים׃ [1] Silluq  | 
18 “Three things are they [3]  which are too wonderful for me; [2] which I don’t understand, [1]  | 
|||
| 19 דֶּ֤רֶךְ הַנֶּ֨שֶׁר ׀ [4] Azla Legarmeh  בַּשָּׁמַיִם֮ [3] Sinnor עֲלֵ֫י־צ֥וּר [2] Ole Veyored וְדֶ֖רֶךְ גֶּ֣בֶר [2] VRevMug בְּעַלְמָֽה׃ [1] Silluq  | 
19 The way of the eagle [4]  in the heavens, [3] on a rock; [2] and the way of a man [2] with a maiden. [1]  | 
|||
| 20 כֵּ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  דֶּ֥רֶךְ אִשָּׁ֗ה [3] Revi'i מְנָ֫אָ֥פֶת [2] Ole Veyored וּמָ֣חֲתָה פִ֑יהָ [2] Etnachta לֹא־פָעַ֥לְתִּי אָֽוֶן׃ [1] Silluq פ  | 
20 “So [4]  is the way of a woman, [3] adulterous; [2] and she wipes clean her mouth, [2] ‘I have not done anything wicked.’ [1] ¶  | 
|||
| 21 תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ [3] Dechi  רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ [2] Etnachta לֹא־תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃ [1] Silluq  | 
21 “Under three things [3]  the earth quakes; [2] it can’t bear up, [1]  | 
|||
| 22 תַּֽחַת־עֶ֭בֶד [3] Dechi  כִּ֣י יִמְל֑וֹךְ [2] Etnachta כִּ֣י יִֽשְׂבַּֽע־לָֽחֶם׃ [1] Silluq  | 
22 Under a servant [3]  when he is king; [2] when he is satisfied with food, [1]  | 
|||
| 23 תַּ֣חַת שְׂ֭נוּאָה [3] Dechi  כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל [2] Etnachta כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽהּ׃ [1] Silluq פ  | 
23 under an unloved woman [3]  when she is married; [2] who is heir to her mistress. [1] ¶  | 
|||
| 24 אַרְבָּ֣עָה הֵ֭ם [3] Dechi  קְטַנֵּי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta חֲכָמִ֥ים מְחֻכָּמִֽים׃ [1] Silluq  | 
24 “Four things are they [3]  which are small on the earth; [2] are very wise, [1]  | 
|||
| 25 הַ֭נְּמָלִים [3] Dechi  עַ֣ם לֹא־עָ֑ז [2] Etnachta לַחְמָֽם׃ [1] Silluq  | 
25 The ants [3]  are not a strong people; [2] their food. [1]  | 
|||
| 26 שְׁ֭פַנִּים [3] Dechi  עַ֣ם לֹא־עָצ֑וּם [2] Etnachta בֵּיתָֽם׃ [1] Silluq  | 
26 Rock badgers [3]  are not a mighty people; [2] their home. [1]  | 
|||
| 27 מֶ֭לֶךְ [3] Dechi  אֵ֣ין לָאַרְבֶּ֑ה [2] Etnachta כֻּלּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
27 A king [3]  the locust doesn't have; [2] all together. [1]  | 
|||
| 28 שְׂ֭מָמִית [3] Dechi  בְּיָדַ֣יִם תְּתַפֵּ֑שׂ [2] Etnachta בְּהֵ֣יכְלֵי מֶֽלֶךְ׃ [1] Silluq פ  | 
28 A lizard [3]  in two hands you can catch; [2] is in the palaces of a king. [1] ¶  | 
|||
| 29 שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה [3] Dechi  מֵיטִ֣יבֵי צָ֑עַד [2] Etnachta מֵיטִ֥בֵי לָֽכֶת׃ [1] Silluq  | 
29 “Three things are they [3]  which are stately in their march; [2] which are stately in going, [1]  | 
|||
| 30 לַ֭יִשׁ [3] Dechi  גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה [2] Etnachta מִפְּנֵי־כֹֽל׃ [1] Silluq  | 
30 A lion [3]  is mightiest among the animals; [2] from anything, [1]  | 
|||
| 31 זַרְזִ֣יר מׇתְנַ֣יִם [3] VDechi  אוֹ־תָ֑יִשׁ [2] Etnachta אַלְק֥וּם עִמּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
31 A strutting rooster, [3]  and a male goat; [2] with his army. [1]  | 
|||
| 32 אִם־נָבַ֥לְתָּ בְהִתְנַשֵּׂ֑א [2] Etnachta  יָ֣ד לְפֶֽה׃ [1] Silluq  | 
32 “If you have been foolish by lifting yourself up; [2]  put your hand over your mouth. [1]  | 
|||
| 33 כִּ֤י מִ֪יץ חָלָ֡ב [4] Pazer  י֘וֹצִ֤יא חֶמְאָ֗ה [3] Revi'i י֣וֹצִיא דָ֑ם [2] Etnachta י֣וֹצִיא רִֽיב׃ [1] Silluq פ  | 
33 For squeezing of milk, [4]  it produces curds, [3] it produces blood; [2] it produces strife.” [1] ¶  | 
|||
| end of Proverbs 30 |