תהילים 104 | Psalm 104 | |||
1 בָּרְכִ֥י נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i אֶת־יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד [2] Etnachta לָבָֽשְׁתָּ׃ [1] Silluq |
1 Bless O my soul, [3] the LORD; [2] you are very great, [2] you are clothed, [1] |
|||
2 עֹֽטֶה־א֭וֹר [3] Dechi כַּשַּׂלְמָ֑ה [2] Etnachta כַּיְרִיעָֽה׃ [1] Silluq |
2 wrapping yourself with light [3] as a garment; [2] like a curtain, [1] |
|||
3 הַ֥מְקָרֶ֥ה בַמַּ֗יִם [3] Revi'i עֲֽלִיּ֫וֹתָ֥יו [2] Ole Veyored הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ [2] Revi'i Mugrash עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ [1] Silluq |
3 who lays beams on the waters [3] for his upper rooms; [2] who walks [2] on the wings of the wind, [1] |
|||
4 עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו [3] VDechi רוּח֑וֹת [2] Etnachta אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃ [1] Silluq |
4 making his messengers [3] winds; [2] a blazing fire. [1] |
|||
5 יָֽסַד־אֶ֭רֶץ [3] Dechi עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ [2] Etnachta עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
5 He established earth [3] on its foundations; [2] forever and ever. [1] |
|||
6 תְּ֭הוֹם [3] Dechi כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ [2] Etnachta יַ֖עַמְדוּ מָֽיִם׃ [1] Silluq |
6 The deep [3] like a cloak, you covered it; [2] the waters stood. [1] |
|||
7 מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ [3] VDechi יְנוּס֑וּן [2] Etnachta יֵחָפֵזֽוּן׃ [1] Silluq |
7 From your rebuke [3] they fled; [2] they hurried away. [1] |
|||
8 יַעֲל֣וּ הָ֭רִים [3] Dechi יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת [2] Etnachta זֶ֤ה ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
8 The mountains rose, [3] the valleys sank down; [2] which [4/2] you had established for them. [1] |
|||
9 גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ [3] Dechi בַּל־יַעֲבֹר֑וּן [2] Etnachta לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 A boundary you set [3] which they may not pass over; [2] to cover the earth. [1] |
|||
10 הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים [3] Dechi בַּנְּחָלִ֑ים [2] Etnachta יְהַלֵּכֽוּן׃ [1] Silluq |
10 The one who sends forth springs [3] in the valleys; [2] they go. [1] |
|||
11 יַ֭שְׁקוּ [3] Dechi כׇּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י [2] Etnachta צְמָאָֽם׃ [1] Silluq |
11 They give drink to [3] every animal of the field; [2] their thirst. [1] |
|||
12 עֲ֭לֵיהֶם [3] Dechi עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן [2] Etnachta יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ [1] Silluq |
12 At them [3] the birds of the heavens nest; [2] they sing. [1] |
|||
13 מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים [3] Dechi מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו [2] Etnachta תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
13 Watering mountains [3] from his upper rooms; [2] the earth is filled. [1] |
|||
14 מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ [4] Azla Legarmeh לַבְּהֵמָ֗ה [3] Revi'i לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם [2] Etnachta מִן־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
14 Causing grass to grow [4] for the cattle, [3] for man to cultivate; [2] from the earth, [1] |
|||
15 וְיַ֤יִן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ [3] Revi'i מִשָּׁ֑מֶן [2] Etnachta לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃ [1] Silluq |
15 and wine [4] which makes glad the heart of man, [3] from oil; [2] which sustains the heart of man. [1] |
|||
16 יִ֭שְׂבְּעוּ [3] Dechi עֲצֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃ [1] Silluq |
16 They are well watered, [3] the trees of the LORD; [2] which he planted, [1] |
|||
17 אֲשֶׁר־שָׁ֭ם [3] Dechi צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ [2] Etnachta בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃ [1] Silluq |
17 where there [3] the birds make nests; [2] the fir trees its home. [1] |
|||
18 הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים [3] Dechi לַיְּעֵלִ֑ים [2] Etnachta מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ [1] Silluq |
18 The high mountains [3] belong to the mountain goats; [2] a refuge for the rock badgers. [1] |
|||
19 עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ [3] Dechi לְמוֹעֲדִ֑ים [2] Etnachta יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃ [1] Silluq |
19 He made the moon [3] for appointed times; [2] it knows its setting. [1] |
|||
20 תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ [3] Dechi וִ֣יהִי לָ֑יְלָה [2] Etnachta כׇּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃ [1] Silluq |
20 You make darkness, [3] and it is night; [2] every animal of the forest. [1] |
|||
21 הַ֭כְּפִירִים [3] Dechi שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף [2] Etnachta אׇכְלָֽם׃ [1] Silluq |
21 The young lions [3] roar for the prey; [2] their food. [1] |
|||
22 תִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ [3] Dechi יֵאָסֵפ֑וּן [2] Etnachta יִרְבָּצֽוּן׃ [1] Silluq |
22 The sun rises, [3] they gather; [2] they lie down. [1] |
|||
23 יֵצֵ֣א אָדָ֣ם [3] VDechi לְפׇעֳל֑וֹ [2] Etnachta עֲדֵי־עָֽרֶב׃ [1] Silluq |
23 Man goes out [3] to his work; [2] until evening. [1] |
|||
24 מָה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i בְּחׇכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ [2] Etnachta קִנְיָנֶֽךָ׃ [1] Silluq |
24 How many are your works [4] O LORD! [3] in wisdom you have made; [2] of your creatures. [1] |
|||
25 זֶ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ [3] Sinnor וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם [2] Ole Veyored וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר [2] Etnachta עִם־גְּדֹלֽוֹת׃ [1] Silluq |
25 This, [4] the sea great, [3] and broad both sides; [2] and without number, [2] and large. [1] |
|||
26 שָׁ֭ם [3] Dechi אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן [2] Etnachta זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
26 There [3] the ships go; [2] which you formed to play in it. [1] |
|||
27 כֻּ֭לָּם [3] Dechi אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן [2] Etnachta בְּעִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
27 All of them, [3] for you they wait; [2] at its proper time. [1] |
|||
28 תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם [3] Dechi יִלְקֹט֑וּן [2] Etnachta יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃ [1] Silluq |
28 You give to them, [3] they gather; [2] they are satisfied with good things. [1] |
|||
29 תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ [3] Sinnor יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן [2] Ole Veyored יִגְוָע֑וּן [2] Etnachta וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃ [1] Silluq |
29 You hide your face, [3] they are terrified; [2] they die, [2] and to their dust they return. [1] |
|||
30 תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ [3] Dechi יִבָּרֵא֑וּן [2] Etnachta פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃ [1] Silluq |
30 You send forth your Spirit, [3] they are created; [2] the surface of the ground. [1] |
|||
31 יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהֹוָ֣ה [3] VDechi לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta בְּמַעֲשָֽׂיו׃ [1] Silluq |
31 May the glory of the LORD [3] be forever; [2] in his works, [1] |
|||
32 הַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ [3] Dechi וַתִּרְעָ֑ד [2] Etnachta וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ [1] Silluq |
32 who looks to the earth, [3] and it trembles; [2] and they smoke. [1] |
|||
33 אָשִׁ֣ירָה לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּחַיָּ֑י [2] Etnachta בְּעוֹדִֽי׃ [1] Silluq |
33 I will sing to the LORD [3] while I live; [2] as long as I am. [1] |
|||
34 יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו [3] VDechi שִׂיחִ֑י [2] Etnachta אֶשְׂמַ֥ח בַּיהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
34 May it be pleasing to him, [3] my meditation; [2] I rejoice in the LORD. [1] |
|||
35 יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh מִן־הָאָ֡רֶץ [4] Pazer וּרְשָׁעִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh ע֤וֹד אֵינָ֗ם [3] Revi'i אֶת־יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i פ |
35 Let sinners be destroyed [4] from the earth, [4] and the wicked, [4] let them be no more. [3] the LORD. [3/2] ¶ |
|||
end of Psalm 104 |