| תהילים 104 | Psalm 104 | |||
| 1 בָּרְכִ֥י נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i  אֶת־יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד [2] Etnachta לָבָֽשְׁתָּ׃ [1] Silluq  | 
1 Bless O my soul, [3]  the LORD; [2] you are very great, [2] you are clothed, [1]  | 
|||
| 2 עֹֽטֶה־א֭וֹר [3] Dechi  כַּשַּׂלְמָ֑ה [2] Etnachta כַּיְרִיעָֽה׃ [1] Silluq  | 
2 wrapping yourself with light [3]  as a garment; [2] like a curtain, [1]  | 
|||
| 3 הַ֥מְקָרֶ֥ה בַמַּ֗יִם [3] Revi'i  עֲֽלִיּ֫וֹתָ֥יו [2] Ole Veyored הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ [2] Revi'i Mugrash עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ [1] Silluq  | 
3 who lays beams on the waters [3]  for his upper rooms; [2] who walks [2] on the wings of the wind, [1]  | 
|||
| 4 עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו [3] VDechi  רוּח֑וֹת [2] Etnachta אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃ [1] Silluq  | 
4 making his messengers [3]  winds; [2] a blazing fire. [1]  | 
|||
| 5 יָֽסַד־אֶ֭רֶץ [3] Dechi  עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ [2] Etnachta עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq  | 
5 He established earth [3]  on its foundations; [2] forever and ever. [1]  | 
|||
| 6 תְּ֭הוֹם [3] Dechi  כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ [2] Etnachta יַ֖עַמְדוּ מָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
6 The deep [3]  like a cloak, you covered it; [2] the waters stood. [1]  | 
|||
| 7 מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ [3] VDechi  יְנוּס֑וּן [2] Etnachta יֵחָפֵזֽוּן׃ [1] Silluq  | 
7 From your rebuke [3]  they fled; [2] they hurried away. [1]  | 
|||
| 8 יַעֲל֣וּ הָ֭רִים [3] Dechi  יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת [2] Etnachta זֶ֤ה ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
8 The mountains rose, [3]  the valleys sank down; [2] which [4/2] you had established for them. [1]  | 
|||
| 9 גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ [3] Dechi  בַּל־יַעֲבֹר֑וּן [2] Etnachta לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
9 A boundary you set [3]  which they may not pass over; [2] to cover the earth. [1]  | 
|||
| 10 הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים [3] Dechi  בַּנְּחָלִ֑ים [2] Etnachta יְהַלֵּכֽוּן׃ [1] Silluq  | 
10 The one who sends forth springs [3]  in the valleys; [2] they go. [1]  | 
|||
| 11 יַ֭שְׁקוּ [3] Dechi  כׇּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י [2] Etnachta צְמָאָֽם׃ [1] Silluq  | 
11 They give drink to [3]  every animal of the field; [2] their thirst. [1]  | 
|||
| 12 עֲ֭לֵיהֶם [3] Dechi  עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן [2] Etnachta יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ [1] Silluq  | 
12 At them [3]  the birds of the heavens nest; [2] they sing. [1]  | 
|||
| 13 מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים [3] Dechi  מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו [2] Etnachta תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
13 Watering mountains [3]  from his upper rooms; [2] the earth is filled. [1]  | 
|||
| 14 מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ [4] Azla Legarmeh  לַבְּהֵמָ֗ה [3] Revi'i לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם [2] Etnachta מִן־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
14 Causing grass to grow [4]  for the cattle, [3] for man to cultivate; [2] from the earth, [1]  | 
|||
| 15 וְיַ֤יִן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ [3] Revi'i מִשָּׁ֑מֶן [2] Etnachta לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃ [1] Silluq  | 
15 and wine [4]  which makes glad the heart of man, [3] from oil; [2] which sustains the heart of man. [1]  | 
|||
| 16 יִ֭שְׂבְּעוּ [3] Dechi  עֲצֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃ [1] Silluq  | 
16 They are well watered, [3]  the trees of the LORD; [2] which he planted, [1]  | 
|||
| 17 אֲשֶׁר־שָׁ֭ם [3] Dechi  צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ [2] Etnachta בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃ [1] Silluq  | 
17 where there [3]  the birds make nests; [2] the fir trees its home. [1]  | 
|||
| 18 הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים [3] Dechi  לַיְּעֵלִ֑ים [2] Etnachta מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ [1] Silluq  | 
18 The high mountains [3]  belong to the mountain goats; [2] a refuge for the rock badgers. [1]  | 
|||
| 19 עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ [3] Dechi  לְמוֹעֲדִ֑ים [2] Etnachta יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
19 He made the moon [3]  for appointed times; [2] it knows its setting. [1]  | 
|||
| 20 תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ [3] Dechi  וִ֣יהִי לָ֑יְלָה [2] Etnachta כׇּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃ [1] Silluq  | 
20 You make darkness, [3]  and it is night; [2] every animal of the forest. [1]  | 
|||
| 21 הַ֭כְּפִירִים [3] Dechi  שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף [2] Etnachta אׇכְלָֽם׃ [1] Silluq  | 
21 The young lions [3]  roar for the prey; [2] their food. [1]  | 
|||
| 22 תִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ [3] Dechi  יֵאָסֵפ֑וּן [2] Etnachta יִרְבָּצֽוּן׃ [1] Silluq  | 
22 The sun rises, [3]  they gather; [2] they lie down. [1]  | 
|||
| 23 יֵצֵ֣א אָדָ֣ם [3] VDechi  לְפׇעֳל֑וֹ [2] Etnachta עֲדֵי־עָֽרֶב׃ [1] Silluq  | 
23 Man goes out [3]  to his work; [2] until evening. [1]  | 
|||
| 24 מָה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh  יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i בְּחׇכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ [2] Etnachta קִנְיָנֶֽךָ׃ [1] Silluq  | 
24 How many are your works [4]  O LORD! [3] in wisdom you have made; [2] of your creatures. [1]  | 
|||
| 25 זֶ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ [3] Sinnor וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם [2] Ole Veyored וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר [2] Etnachta עִם־גְּדֹלֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
25 This, [4]  the sea great, [3] and broad both sides; [2] and without number, [2] and large. [1]  | 
|||
| 26 שָׁ֭ם [3] Dechi  אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן [2] Etnachta זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
26 There [3]  the ships go; [2] which you formed to play in it. [1]  | 
|||
| 27 כֻּ֭לָּם [3] Dechi  אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן [2] Etnachta בְּעִתּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
27 All of them, [3]  for you they wait; [2] at its proper time. [1]  | 
|||
| 28 תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם [3] Dechi  יִלְקֹט֑וּן [2] Etnachta יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃ [1] Silluq  | 
28 You give to them, [3]  they gather; [2] they are satisfied with good things. [1]  | 
|||
| 29 תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ [3] Sinnor  יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן [2] Ole Veyored יִגְוָע֑וּן [2] Etnachta וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃ [1] Silluq  | 
29 You hide your face, [3]  they are terrified; [2] they die, [2] and to their dust they return. [1]  | 
|||
| 30 תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ [3] Dechi  יִבָּרֵא֑וּן [2] Etnachta פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃ [1] Silluq  | 
30 You send forth your Spirit, [3]  they are created; [2] the surface of the ground. [1]  | 
|||
| 31 יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהֹוָ֣ה [3] VDechi  לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta בְּמַעֲשָֽׂיו׃ [1] Silluq  | 
31 May the glory of the LORD [3]  be forever; [2] in his works, [1]  | 
|||
| 32 הַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ [3] Dechi  וַתִּרְעָ֑ד [2] Etnachta וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ [1] Silluq  | 
32 who looks to the earth, [3]  and it trembles; [2] and they smoke. [1]  | 
|||
| 33 אָשִׁ֣ירָה לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi  בְּחַיָּ֑י [2] Etnachta בְּעוֹדִֽי׃ [1] Silluq  | 
33 I will sing to the LORD [3]  while I live; [2] as long as I am. [1]  | 
|||
| 34 יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו [3] VDechi  שִׂיחִ֑י [2] Etnachta אֶשְׂמַ֥ח בַּיהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
34 May it be pleasing to him, [3]  my meditation; [2] I rejoice in the LORD. [1]  | 
|||
| 35 יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh  מִן־הָאָ֡רֶץ [4] Pazer וּרְשָׁעִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh ע֤וֹד אֵינָ֗ם [3] Revi'i אֶת־יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i פ  | 
35 Let sinners be destroyed [4]  from the earth, [4] and the wicked, [4] let them be no more. [3] the LORD. [3/2] ¶  | 
|||
| end of Psalm 104 |