| תהילים 105 | Psalm 105 | |||
| 1 הוֹד֣וּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi  קִרְא֣וּ בִשְׁמ֑וֹ [2] Etnachta עֲלִילוֹתָֽיו׃ [1] Silluq  | 
1 Give thanks to the LORD! [3]  Call on his name! [2] his deeds. [1]  | 
|||
| 2 שִֽׁירוּ־ל֭וֹ [3] Dechi  זַמְּרוּ־ל֑וֹ [2] Etnachta בְּכׇל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃ [1] Silluq  | 
2 Sing to him, [3]  sing praises to him! [2] of all his wonders. [1]  | 
|||
| 3 הִֽ֭תְהַלְלוּ [3] Dechi  בְּשֵׁ֣ם קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta לֵ֤ב ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh מְבַקְשֵׁ֬י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
3 Glory [3]  in his holy name; [2] the heart [4/2] of those who seek the LORD. [1]  | 
|||
| 4 דִּרְשׁ֣וּ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi  וְעֻזּ֑וֹ [2] Etnachta תָּמִֽיד׃ [1] Silluq  | 
4 Seek the LORD [3]  and his strength; [2] continually. [1]  | 
|||
| 5 זִכְר֗וּ [3] Revi'i  נִפְלְאוֹתָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה [2] Etnachta וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃ [1] Silluq  | 
5 Remember [3]  his wonders which he has done; [2] and the judgments of his mouth, [1]  | 
|||
| 6 זֶ֭רַע [3] Dechi  אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ [2] Etnachta בְּחִירָֽיו׃ [1] Silluq  | 
6 O offspring [3]  of Abraham his servant; [2] his chosen ones. [1]  | 
|||
| 7 ה֭וּא [3] Dechi  יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta מִשְׁפָּטָֽיו׃ [1] Silluq  | 
7 He [3]  is the LORD our God; [2] are his judgments. [1]  | 
|||
| 8 זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם [3] VDechi  בְּרִית֑וֹ [2] Etnachta לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃ [1] Silluq  | 
8 He remembers forever [3]  his covenant; [2] for a thousand generations, [1]  | 
|||
| 9 אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת [3] Dechi  אֶת־אַבְרָהָ֑ם [2] Etnachta לְיִשְׂחָֽק׃ [1] Silluq  | 
9 which he made [3]  with Abraham; [2] to Isaac, [1]  | 
|||
| 10 וַיַּעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב [3] VDechi  לְחֹ֑ק [2] Etnachta בְּרִ֣ית עוֹלָֽם׃ [1] Silluq  | 
10 and he confirmed it to Jacob [3]  for a statute; [2] an everlasting covenant, [1]  | 
|||
| 11 לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i  לְךָ֗ [3] Revi'i אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן [2] Etnachta נַחֲלַתְכֶֽם׃ [1] Silluq  | 
11 saying, [3]  “To you [3] I will give the land of Canaan; [2] of your inheritance,” [1]  | 
|||
| 12 בִּֽ֭הְיוֹתָם [3] Dechi  מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר [2] Etnachta וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃ [1] Silluq  | 
12 when they were [3]  men in number; [2] and foreigners in it. [1]  | 
|||
| 13 וַ֭יִּֽתְהַלְּכוּ [3] Dechi  מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי [2] Etnachta אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃ [1] Silluq  | 
13 And they went about [3]  from nation to nation; [2] to another people. [1]  | 
|||
| 14 לֹא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם [3] VDechi  לְעׇשְׁקָ֑ם [2] Etnachta מְלָכִֽים׃ [1] Silluq  | 
14 He allowed no one [3]  to oppress them; [2] kings, [1]  | 
|||
| 15 אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י [2] Etnachta  אַל־תָּרֵֽעוּ׃ [1] Silluq  | 
15 “Don’t touch my anointed ones; [2]  do no harm!” [1]  | 
|||
| 16 וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב [3] Dechi  עַל־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta  | 
16 And he called a famine [3]  on the land; [2]  | 
|||
| 17 שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם [3] VDechi  אִ֑ישׁ [2] Etnachta נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף׃ [1] Silluq  | 
17 He sent before them [3]  a man; [2] Joseph was sold. [1]  | 
|||
| 18 עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל [3] VDechi  *רגליו **רַגְל֑וֹ [2] Etnachta בָּ֣אָה נַפְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq  | 
18 They afflicted with shackles [3]  his feet; [2] came upon his neck, [1]  | 
|||
| 19 עַד־עֵ֥ת בֹּא־דְבָר֑וֹ [2] Etnachta  צְרָפָֽתְהוּ׃ [1] Silluq  | 
19 until the time that his word came to pass; [2]  it proved him. [1]  | 
|||
| 20 שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ [3] Dechi  וַיַּתִּירֵ֑הוּ [2] Etnachta וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃ [1] Silluq  | 
20 The king sent, [3]  and he set him free; [2] and he set him free. [1]  | 
|||
| 21 שָׂמ֣וֹ אָד֣וֹן [3] VDechi  לְבֵית֑וֹ [2] Etnachta בְּכׇל־קִנְיָנֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
21 He appointed him master [3]  of his household; [2] over all his possessions, [1]  | 
|||
| 22 לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו [3] VDechi  בְּנַפְשׁ֑וֹ [2] Etnachta  | 
22 to instruct his officials [3]  in his will; [2]  | 
|||
| 23 וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל [3] VDechi  מִצְרָ֑יִם [2] Etnachta גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃ [1] Silluq  | 
23 And Israel came [3]  to Egypt; [2] he sojourned in the land of Ham. [1]  | 
|||
| 24 וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמּ֣וֹ [3] VDechi  מְאֹ֑ד [2] Etnachta מִצָּרָֽיו׃ [1] Silluq  | 
24 And he made fruitful his people [3]  greatly; [2] than its adversaries. [1]  | 
|||
| 25 הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם [3] Dechi  לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ [2] Etnachta בַּעֲבָדָֽיו׃ [1] Silluq  | 
25 He turned their heart [3]  to hate his people; [2] with his servants. [1]  | 
|||
| 26 שָׁ֭לַח [3] Dechi  מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֑וֹ [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר בָּחַר־בּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
26 He sent [3]  Moses his servant; [2] whom he had chosen. [1]  | 
|||
| 27 שָֽׂמוּ־בָ֭ם [3] Dechi  דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑יו [2] Etnachta בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃ [1] Silluq  | 
27 They performed among them [3]  his signs; [2] in the land of Ham. [1]  | 
|||
| 28 שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ [3] Dechi  וַיַּחְשִׁ֑ךְ [2] Etnachta אֶת־*דבריו **דְּבָרֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
28 He sent darkness, [3]  and he made it dark; [2] his words. [1]  | 
|||
| 29 הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם [3] VDechi  לְדָ֑ם [2] Etnachta אֶת־דְּגָתָֽם׃ [1] Silluq  | 
29 He turned their water [3]  into blood; [2] their fish. [1]  | 
|||
| 30 שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם [3] VDechi  צְפַרְדְּעִ֑ים [2] Etnachta מַלְכֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
30 Their land swarmed [3]  with frogs; [2] of their kings. [1]  | 
|||
| 31 אָ֭מַר [3] Dechi  וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב [2] Etnachta בְּכׇל־גְּבוּלָֽם׃ [1] Silluq  | 
31 He spoke, [3]  and a swarm of flies came; [2] in all their territory. [1]  | 
|||
| 32 נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם [3] VDechi  בָּרָ֑ד [2] Etnachta בְּאַרְצָֽם׃ [1] Silluq  | 
32 He made their rain [3]  hail; [2] in their land. [1]  | 
|||
| 33 וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם [3] Dechi  וּתְאֵנָתָ֑ם [2] Etnachta עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃ [1] Silluq  | 
33 And he struck down their vines [3]  and their fig trees; [2] the trees of their territory. [1]  | 
|||
| 34 אָ֭מַר [3] Dechi  וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה [2] Etnachta וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ [1] Silluq  | 
34 He spoke, [3]  and locusts came; [2] without number, [1]  | 
|||
| 35 וַיֹּ֣אכַל כׇּל־עֵ֣שֶׂב [3] VDechi  בְּאַרְצָ֑ם [2] Etnachta פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃ [1] Silluq  | 
35 and they ate all the vegetation [3]  in their land; [2] the fruit of their ground. [1]  | 
|||
| 36 וַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר [3] VDechi  בְּאַרְצָ֑ם [2] Etnachta לְכׇל־אוֹנָֽם׃ [1] Silluq  | 
36 And he struck down every firstborn [3]  in their land; [2] of all their manhood. [1]  | 
|||
| 37 וַֽ֭יּוֹצִיאֵם [3] Dechi  בְּכֶ֣סֶף וְזָהָ֑ב [2] Etnachta כּוֹשֵֽׁל׃ [1] Silluq  | 
37 And he brought them out [3]  with silver and gold; [2] a feeble person. [1]  | 
|||
| 38 שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם [3] VDechi  בְּצֵאתָ֑ם [2] Etnachta עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
38 Egypt rejoiced [3]  when they departed; [2] on them. [1]  | 
|||
| 39 פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן [3] VDechi  לְמָסָ֑ךְ [2] Etnachta לְהָאִ֥יר לָֽיְלָה׃ [1] Silluq  | 
39 He spread out a cloud [3]  for a covering; [2] to give light in the night. [1]  | 
|||
| 40 שָׁ֭אַל [3] Dechi  וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו [2] Etnachta יַשְׂבִּיעֵֽם׃ [1] Silluq  | 
40 They asked, [3]  and he brought quail; [2] he satisfied them. [1]  | 
|||
| 41 פָּ֣תַח צ֭וּר [3] Dechi  וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם [2] Etnachta בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃ [1] Silluq  | 
41 He opened a rock, [3]  and waters flowed out; [2] as a river in the dry places. [1]  | 
|||
| 42 כִּֽי־זָ֭כַר [3] Dechi  אֶת־דְּבַ֣ר קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta  | 
42 For he remembered [3]  his holy word; [2]  | 
|||
| 43 וַיּוֹצִ֣א עַמּ֣וֹ [3] VDechi  בְשָׂשׂ֑וֹן [2] Etnachta אֶת־בְּחִירָֽיו׃ [1] Silluq  | 
43 And he brought out his people [3]  with joy; [2] his chosen ones. [1]  | 
|||
| 44 וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם [3] Dechi  אַרְצ֣וֹת גּוֹיִ֑ם [2] Etnachta יִירָֽשׁוּ׃ [1] Silluq  | 
44 And he gave to them [3]  lands of the nations; [2] they took possession of, [1]  | 
|||
| 45 בַּעֲב֤וּר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו [3] Dechi וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq פ  | 
45 that [4]  they might keep his statutes, [3] and his laws they might observe. [3/2] Praise the LORD! [1] ¶  | 
|||
| end of Psalm 105 |