תהילים 19 | Psalm 19 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a psalm of David. [1] |
|||
2 הַשָּׁמַ֗יִם [3] Revi'i מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־אֵ֑ל [2] Etnachta מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃ [1] Silluq |
1 The heavens [3] declare the glory of God; [2] the expanse of the sky proclaims. [1] |
|||
3 י֣וֹם לְ֭יוֹם [3] Dechi יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר [2] Etnachta יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃ [1] Silluq |
2 Day after day [3] it pours forth speech; [2] it declares knowledge, [1] |
|||
4 אֵֽין־אֹ֭מֶר [3] Dechi וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים [2] Etnachta נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
3 without speech [3] and without words; [2] their voice being heard. [1] |
|||
5 בְּכׇל־הָאָ֨רֶץ ׀ [4] Azla Legarmeh יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם [3] Revi'i מִלֵּיהֶ֑ם [2] Etnachta שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃ [1] Silluq |
4 Into all the earth [4] their measuring line has gone out, [3] their message; [2] he has pitched a tent in them, [1] |
|||
6 וְה֗וּא [3] Revi'i כְּ֭חָתָן [3] Dechi יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ [2] Etnachta לָר֥וּץ אֹֽרַח׃ [1] Silluq |
5 and it, [3] like a bridegroom [3] who comes forth from his chamber; [2] to run (his) course. [1] |
|||
7 מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh מֽוֹצָא֗וֹ [3] Revi'i וּתְקוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם [2] Etnachta מֵחַמָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 From (one) end of the heavens [4] is its coming forth, [3] and it circles to their (other) end; [2] from its heat. [1] |
|||
8 תּ֘וֹרַ֤ת יְהֹוָ֣ה תְּ֭מִימָה [3] Dechi מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ [2] Etnachta מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃ [1] Silluq |
7 The law of the LORD is perfect, [3] restoring the soul; [2] making wise the simple. [1] |
|||
9 פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהֹוָ֣ה יְ֭שָׁרִים [3] Dechi מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב [2] Etnachta מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃ [1] Silluq |
8 The precepts of the LORD are upright, [3] making glad the heart; [2] enlightening the eyes. [1] |
|||
10 יִרְאַ֤ת יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh טְהוֹרָה֮ [3] Sinnor עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥ד [2] Ole Veyored צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃ [1] Silluq |
9 The fear of the LORD [4] is pure, [3] enduring forever; [2] they are righteous altogether, [1] |
|||
11 הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים [3] Revi'i מִ֭זָּהָב [3] Dechi וּמִפַּ֣ז רָ֑ב [2] Etnachta וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃ [1] Silluq |
10 desirable [3] more than gold, [3] more than much pure gold; [2] the honey of a honeycomb. [1] |
|||
12 גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ [3] Dechi נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם [2] Etnachta עֵ֣קֶב רָֽב׃ [1] Silluq |
11 Moreover your servant [3] is warned by them; [2] is great reward. [1] |
|||
13 שְׁגִיא֥וֹת מִֽי־יָבִ֑ין [2] Etnachta |
12 Who can discern his errors? [2] |
|||
14 גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ [3] Revi'i אָ֥ז אֵיתָ֑ם [2] Etnachta מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃ [1] Silluq |
13 Also from presumptuous sins [4] keep back your servant, [3] then I will be blameless; [2] from great transgression. [1] |
|||
15 יִ֥הְיֽוּ לְרָצ֨וֹן ׀ [4] Azla Legarmeh אִמְרֵי־פִ֡י [4] Pazer וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י [3] VDechi לְפָנֶ֑יךָ [2] Etnachta צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃ [1] Silluq פ |
14 Let them be acceptable, [4] the words of my mouth [4] and the meditation of my heart, [3] before you; [2] my rock and my redeemer. [1] ¶ |
|||
end of Psalm 19 |