תהילים 18 | Psalm 18 | |||
1 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לְעֶ֥בֶד יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored לַיהֹוָ֗ה [3] Revi'i הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את [2] Etnachta מִכַּ֥ף כׇּל־אֹ֝יְבָ֗יו [2] Revi'i Mugrash וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [4] of the servant of the LORD, [3] of David; [2] to the LORD [3] of this song, [2] from the hand of all his enemies, [2] and from the hand of Saul. [1] |
|||
2a וַיֹּאמַ֡ר [4/3] Pazer 2b אֶרְחׇמְךָ֖ יְהֹוָ֣ה [2] VRevMug חִזְקִֽי׃ [1] Silluq |
And he said, [4/3] 1 I love you O LORD, [2] my strength. [1] |
|||
3 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh סַ֥לְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י [3] Revi'i וּמְפַ֫לְטִ֥י [2] Ole Veyored אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ [2] Etnachta מִשְׂגַּבִּֽי׃ [1] Silluq |
2 The LORD [4] is my rock and my fortress, [3] and my deliverer; [2] in whom I take refuge, [2] my high tower. [1] |
|||
4 מְ֭הֻלָּל [3] Dechi אֶקְרָ֣א יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אִוָּשֵֽׁעַ׃ [1] Silluq |
3 From praise [3] I call out to the LORD; [2] I am delivered. [1] |
|||
5 אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת [2] Etnachta יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ [1] Silluq |
4 The cords of death surrounded me; [2] they overwhelmed me. [1] |
|||
6 חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל [3] VDechi סְבָב֑וּנִי [2] Etnachta מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃ [1] Silluq |
5 The cords of Sheol, [3] they surrounded me; [2] the snares of death. [1] |
|||
7 בַּצַּר־לִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֶ֥קְרָ֣א יְהֹוָה֮ [3] Sinnor וְאֶל־אֱלֹהַ֢י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ [2] Ole Veyored קוֹלִ֑י [2] Etnachta לְפָנָ֤יו ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh תָּב֬וֹא בְאׇזְנָֽיו׃ [1] Silluq |
6 In my distress [4] I called out to the LORD, [3] and to my God I cried for help; [2] my voice, [2] before him [4/2] it came, in his ears. [1] |
|||
8 וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ [4] Azla Legarmeh הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i יִרְגָּ֑זוּ [2] Etnachta כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃ [1] Silluq |
7 Then it shook and it quaked, [4] the earth, [3] they trembled; [2] because he was angry. [1] |
|||
9 עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ [4] Azla Legarmeh בְּאַפּ֗וֹ [3] Revi'i וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל [2] Etnachta בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq |
8 Smoke came out [4] of his nostrils, [3] and consuming fire from his mouth; [2] they were kindled from it. [1] |
|||
10 וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם [3] Dechi וַיֵּרַ֑ד [2] Etnachta תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ [1] Silluq |
9 And he bowed the heavens [3] and he came down; [2] was under his feet. [1] |
|||
11 וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב [3] Dechi וַיָּעֹ֑ף [2] Etnachta עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ [1] Silluq |
10 And he rode on a cherub [3] and he flew; [2] on the wings of the wind. [1] |
|||
12 יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ [4] Azla Legarmeh סִתְר֗וֹ [3] Revi'i סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ [2] Etnachta עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ [1] Silluq |
11 He made darkness [4] his hiding place, [3] his canopy around him; [2] thick clouds of the skies. [1] |
|||
13 מִנֹּ֗גַהּ [3] Revi'i נֶ֫גְדּ֥וֹ [2] Ole Veyored בָּ֝רָ֗ד [2] Revi'i Mugrash וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
12 From the brightness [3] before him; [2] hail [2] and coals of fire. [1] |
|||
14 וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ [2] Etnachta וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
13 And he thundered in the heavens, [4] the LORD, [3] he uttered his voice; [2] and coals of fire. [1] |
|||
15 וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו [3] Dechi וַיְפִיצֵ֑ם [2] Etnachta וַיְהֻמֵּֽם׃ [1] Silluq |
14 And he sent out his arrows [3] and he scattered them; [2] and he confused them. [1] |
|||
16 וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם [3] Revi'i מוֹסְד֢וֹת תֵּ֫בֵ֥ל [2] Ole Veyored יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
15 And they appeared, [4] channels of waters, [3] the foundations of the world; [2] O LORD, [2] of the breath of your nostrils. [1] |
|||
17 יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם [3] Dechi יִקָּחֵ֑נִי [2] Etnachta מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq |
16 He reached down from on high, [3] he took hold of me; [2] out of many waters. [1] |
|||
18 יַצִּילֵ֗נִי [3] Revi'i מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז [2] Etnachta כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
17 He rescued me [3] from my mighty enemy; [2] for they were too strong for me. [1] |
|||
19 יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq |
18 They confronted me in the day of my calamity; [2] to me. [1] |
|||
20 וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב [2] Etnachta כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ [1] Silluq |
19 And he brought me out into a wide-open place; [2] for he delighted in me. [1] |
|||
21 יִגְמְלֵ֣נִי יְהֹוָ֣ה [3] VDechi כְּצִדְקִ֑י [2] Etnachta יָשִׁ֥יב לִֽי׃ [1] Silluq |
20 The LORD dealt with me [3] according to my righteousness; [2] he repaid me. [1] |
|||
22 כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי [3] Dechi דַּרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מֵאֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq |
21 For I have kept [3] the ways of the LORD; [2] from my God. [1] |
|||
23 כִּ֣י כׇל־מִשְׁפָּטָ֣יו [3] VDechi לְנֶגְדִּ֑י [2] Etnachta לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃ [1] Silluq |
22 For all his judgements [3] were before me; [2] I didn’t put away from me. [1] |
|||
24 וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים [3] VDechi עִמּ֑וֹ [2] Etnachta מֵעֲוֺנִֽי׃ [1] Silluq |
23 And I have been blameless [3] with him; [2] from my iniquity. [1] |
|||
25 וַיָּֽשֶׁב־יְהֹוָ֣ה לִ֣י [3] VDechi כְצִדְקִ֑י [2] Etnachta לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ [1] Silluq |
24 And the LORD repaid me [3] according to my righteousness; [2] before his eyes. [1] |
|||
26 עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד [2] Etnachta תִּתַּמָּֽם׃ [1] Silluq |
25 With the faithful you show yourself faithful; [2] you show yourself blameless. [1] |
|||
27 עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר [2] Etnachta תִּתְפַּתָּֽל׃ [1] Silluq |
26 With the purified you show yourself pure; [2] you show yourself shrewd. [1] |
|||
28 כִּֽי־אַ֭תָּה [3] Dechi עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ [2] Etnachta תַּשְׁפִּֽיל׃ [1] Silluq |
27 For you, [3] you save an afflicted people; [2] you bring down. [1] |
|||
29 כִּֽי־אַ֭תָּה [3] Dechi תָּאִ֣יר נֵרִ֑י [2] Etnachta יַגִּ֥יהַּ חׇשְׁכִּֽי׃ [1] Silluq |
28 For you, [3] you light my lamp; [2] he lights up my darkness. [1] |
|||
30 כִּֽי־בְ֭ךָ [3] Dechi אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד [2] Etnachta אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ [1] Silluq |
29 For by you [3] I advance against a troop; [2] I leap over a wall. [1] |
|||
31 הָאֵל֮ [3] Sinnor תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ [2] Ole Veyored מָגֵ֥ן ה֝֗וּא [2] Revi'i Mugrash לְכֹ֤ל ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
30 As for God, [3] blameless is his way; [2] a shield is he [2] to all [4/2] who take refuge in him. [1] |
|||
32 כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ [3] Dechi מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
31 For who is God [3] except the LORD; [2] except our God? [1] |
|||
33 הָ֭אֵל [3] Dechi הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל [2] Etnachta דַּרְכִּֽי׃ [1] Silluq |
32 God, [3] the one who girds me with strength; [2] my way? [1] |
|||
34 מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי [3] Dechi כָּאַיָּל֑וֹת [2] Etnachta יַעֲמִידֵֽנִי׃ [1] Silluq |
33 He makes my feet [3] like the feet of a deer; [2] he makes me stand firm. [1] |
|||
35 מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי [3] Dechi לַמִּלְחָמָ֑ה [2] Etnachta זְרוֹעֹתָֽי׃ [1] Silluq |
34 He trains my hands [3] for battle; [2] my arms. [1] |
|||
36 וַתִּתֶּן־לִי֮ [3] Sinnor מָגֵ֢ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ [2] Ole Veyored וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃ [1] Silluq |
35 And you have given to me [3] the shield of your salvation; [2] and (in) your humility you make me great. [1] |
|||
37 תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י [3] VDechi תַחְתָּ֑י [2] Etnachta קַרְסֻלָּֽי׃ [1] Silluq |
36 You enlarge my steps [3] under me; [2] my feet. [1] |
|||
38 אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי [3] Dechi וְאַשִּׂיגֵ֑ם [2] Etnachta עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
37 I pursued my enemies [3] and I overtook them; [2] until they were brought to an end. [1] |
|||
39 אֶ֭מְחָצֵם [3] Dechi וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם [2] Etnachta תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃ [1] Silluq |
38 I crushed them [3] and they were not able to rise; [2] under my feet. [1] |
|||
40 וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל [3] Dechi לַמִּלְחָמָ֑ה [2] Etnachta תַּחְתָּֽי׃ [1] Silluq |
39 And you girded me with strength [3] for the battle; [2] under me. [1] |
|||
41 וְֽאֹיְבַ֗י [3] Revi'i נָתַ֣תָּה לִּ֣י [3] VDechi עֹ֑רֶף [2] Etnachta אַצְמִיתֵֽם׃ [1] Silluq |
40 And my enemies, [3] you gave to me [3] (their) neck; [2] I destroyed them. [1] |
|||
42 יְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ [2] Etnachta וְלֹ֣א עָנָֽם׃ [1] Silluq |
41 They cried for help, but there was no deliverer; [2] but he didn’t answer them. [1] |
|||
43 וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם [3] Revi'i כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־ר֑וּחַ [2] Etnachta אֲרִיקֵֽם׃ [1] Silluq |
42 And I beat them fine [3] like dust before the wind; [2] I poured them out. [1] |
|||
44 תְּפַלְּטֵנִי֮ [3] Sinnor מֵרִ֢יבֵ֫י עָ֥ם [2] Ole Veyored לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם [2] Etnachta יַֽעַבְדֽוּנִי׃ [1] Silluq |
43 You delivered me [3] from the strivings of the people; [2] the head of the nations, [2] they served me. [1] |
|||
45 לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן [3] Dechi יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י [2] Etnachta יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃ [1] Silluq |
44 As soon as they heard, [3] they submitted to me; [2] they cowered before me. [1] |
|||
46 בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ [2] Etnachta מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
45 The sons of foreigners, they lost heart; [2] from their strongholds. [1] |
|||
47 חַי־יְ֭הֹוָה [3] Dechi וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י [2] Etnachta אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ [1] Silluq |
46 The LORD lives! [3] And blessed be my rock; [2] the God of my salvation. [1] |
|||
48 הָאֵ֗ל [3] Revi'i הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת [3] VDechi לִ֑י [2] Etnachta תַּחְתָּֽי׃ [1] Silluq |
47 God [3] is the one who gives vengeance [3] to me; [2] under me, [1] |
|||
49 מְפַלְּטִ֗י [3] Revi'i מֵאֹ֫יְבָ֥י [2] Ole Veyored תְּרוֹמְמֵ֑נִי [2] Etnachta תַּצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq |
48 delivering me [3] from my enemies; [2] you lift me up, [2] you rescue me. [1] |
|||
50 עַל־כֵּ֤ן ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta |
49 Therefore [4/3] I will give thanks to you among the nations O LORD; [2] |
|||
51 מַגְדִּל֮ [3] Sinnor יְשׁוּע֢וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ [2] Ole Veyored לִמְשִׁיח֗וֹ [3] Revi'i לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ [3/2] Revi'i עַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ |
50 making great [3] the salvation of his king; [2] to his anointed, [3] to David and to his offspring, [3/2] forever. [1] ¶ |
|||
end of Psalm 18 |