| תהילים 69 | Psalm 69 | |||
| 1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־שׁוֹשַׁנִּ֬ים [2] VRevMug  לְדָוִֽד׃ [1] Silluq  | 
To the choirmaster, to the tune of “Lilies,” [2]  of David. [1]  | 
|||
| 2 הוֹשִׁיעֵ֥נִי אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta  עַד־נָֽפֶשׁ׃ [1] Silluq  | 
1 Save me O God; [2]  up to the neck! [1]  | 
|||
| 3 טָבַ֤עְתִּי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  בִּיוֵ֣ן מְ֭צוּלָה [3] Dechi וְאֵ֣ין מׇעֳמָ֑ד [2] Etnachta וְשִׁבֹּ֥לֶת שְׁטָפָֽתְנִי׃ [1] Silluq  | 
2 I have sunk [4]  in deep mire, [3] and there is no foothold; [2] and a flood has overflowed me. [1]  | 
|||
| 4 יָגַ֣עְתִּי בְקׇרְאִי֮ [3] Sinnor  נִחַ֢ר גְּר֫וֹנִ֥י [2] Ole Veyored מְ֝יַחֵ֗ל [2] Revi'i Mugrash לֵאלֹהָֽי׃ [1] Silluq  | 
3 I have become weary by my calling out, [3]  my throat has become parched; [2] waiting [2] for my God. [1]  | 
|||
| 5 רַבּ֤וּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  מִשַּׂעֲר֣וֹת רֹאשִׁי֮ [3] Sinnor שֹׂנְאַ֢י חִ֫נָּ֥ם [2] Ole Veyored אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר [2] Etnachta אָ֣ז אָשִֽׁיב׃ [1] Silluq  | 
4 They are many, [4]  more than the hairs of my head, [3] those who hate me without cause; [2] my enemies by falsehood, [2] that I will return. [1]  | 
|||
| 6 אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i  אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ [3] Dechi לְאִוַּלְתִּ֑י [2] Etnachta מִמְּךָ֥ לֹֽא־נִכְחָֽדוּ׃ [1] Silluq  | 
5 O God, [3]  you, you know [3] my folly; [2] from you they aren’t hidden. [1]  | 
|||
| 7 אַל־יֵ֘בֹ֤שׁוּ בִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh  קֹוֶיךָ֮ [3] Sinnor צְבָ֫א֥וֹת [2] Ole Veyored מְבַקְשֶׁ֑יךָ [2] Etnachta יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
6 Don’t let them be ashamed through me, [4]  those who wait for you, [3] of Hosts; [2] those who seek you, [2] of Israel. [1]  | 
|||
| 8 כִּֽי־עָ֭לֶיךָ [3] Dechi  נָשָׂ֣אתִי חֶרְפָּ֑ה [2] Etnachta פָנָֽי׃ [1] Silluq  | 
7 Because for your sake [3]  I have borne reproach; [2] my face. [1]  | 
|||
| 9 מ֭וּזָר [3] Dechi  הָיִ֣יתִי לְאֶחָ֑י [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אִמִּֽי׃ [1] Silluq  | 
8 A stranger [3]  I have become to my brothers; [2] to the children of my mother. [1]  | 
|||
| 10 כִּֽי־קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ [3] VDechi  אֲכָלָ֑תְנִי [2] Etnachta נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ [1] Silluq  | 
9 For the zeal of your house, [3]  it has consumed me; [2] they have fallen on me. [1]  | 
|||
| 11 וָאֶבְכֶּ֣ה בַצּ֣וֹם [3] VDechi  נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq  | 
10 When I wept with fasting [3]  my soul; [2] to me. [1]  | 
|||
| 12 וָאֶתְּנָ֣ה לְבוּשִׁ֣י [3] VDechi  שָׂ֑ק [2] Etnachta לְמָשָֽׁל׃ [1] Silluq  | 
11 When I made my clothing [3]  sackcloth; [2] a byword. [1]  | 
|||
| 13 יָשִׂ֣יחוּ בִ֭י [3] Dechi  יֹ֣שְׁבֵי שָׁ֑עַר [2] Etnachta שׁוֹתֵ֥י שֵׁכָֽר׃ [1] Silluq  | 
12 They talk about me, [3]  those who sit at the gate; [2] of drunkards (I've become). [1]  | 
|||
| 14 וַאֲנִ֤י תְפִלָּֽתִי־לְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh  יְהֹוָ֡ה [4] Pazer עֵ֤ת רָצ֗וֹן [3] Revi'i אֱלֹהִ֥ים בְּרׇב־חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta בֶּאֱמֶ֥ת יִשְׁעֶֽךָ׃ [1] Silluq  | 
13 But I, my prayer is to you, [4]  O LORD [4] in an acceptable time, [3] O God in the abundance of your lovingkindness; [2] in the faithfulness of your salvation. [1]  | 
|||
| 15 הַצִּילֵ֣נִי מִ֭טִּיט [3] Dechi  וְאַל־אֶטְבָּ֑עָה [2] Etnachta וּמִמַּ֖עֲמַקֵּי מָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
14 Deliver me from the mud [3]  and don’t let me sink; [2] and from the deep waters. [1]  | 
|||
| 16 אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם [3] Dechi וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה [2] Etnachta פִּֽיהָ׃ [1] Silluq  | 
15 Don’t let it overflow me, [4]  a flood of water, [3] and don't let the deep swallow me up; [2] its mouth. [1]  | 
|||
| 17 עֲנֵ֣נִי יְ֭הֹוָה [3] Dechi  כִּי־ט֣וֹב חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃ [1] Silluq  | 
16 Answer me O LORD, [3]  for good is your lovingkindness; [2] turn to me. [1]  | 
|||
| 18 וְאַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ [3] Dechi  מֵעַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq  | 
17 And do not hide your face [3]  from your servant; [2] hurry to answer me! [1]  | 
|||
| 19 קׇרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י [3] VDechi  גְאָלָ֑הּ [2] Etnachta פְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq  | 
18 Draw near to my soul, [3]  redeem it; [2] ransom me. [1]  | 
|||
| 20 אַתָּ֤ה יָדַ֗עְתָּ [3] Revi'i  חֶרְפָּתִ֣י וּ֭בׇשְׁתִּי [3] Dechi וּכְלִמָּתִ֑י [2] Etnachta כׇּל־צוֹרְרָֽי׃ [1] Silluq  | 
19 You, you know, [3]  my reproach and my shame [3] and my dishonor; [2] are all my adversaries. [1]  | 
|||
| 21 חֶרְפָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  שָׁ֥בְרָ֥ה לִבִּ֗י [3] Revi'i וָאָ֫נ֥וּשָׁה [2] Ole Veyored וָאַ֑יִן [2] Etnachta וְלֹ֣א מָצָֽאתִי׃ [1] Silluq  | 
20 Reproach, [4]  it has broken my heart, [3] and I have become sick; [2] but there was none, [2] but I found none. [1]  | 
|||
| 22 וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י [3] VDechi  רֹ֑אשׁ [2] Etnachta יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃ [1] Silluq  | 
21 And they put in my food, [3]  poison; [2] they gave me vinegar to drink. [1]  | 
|||
| 23 יְהִי־שֻׁלְחָנָ֣ם לִפְנֵיהֶ֣ם [3] VDechi  לְפָ֑ח [2] Etnachta  | 
22 May their table become before them [3]  a trap; [2]  | 
|||
| 24 תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם [3] Dechi  מֵרְא֑וֹת [2] Etnachta תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃ [1] Silluq  | 
23 May their eyes grow dim [3]  from seeing; [2] continually shake. [1]  | 
|||
| 25 שְׁפׇךְ־עֲלֵיהֶ֥ם זַעְמֶ֑ךָ [2] Etnachta  יַשִּׂיגֵֽם׃ [1] Silluq  | 
24 Pour out on them your indignation; [2]  may it overtake them. [1]  | 
|||
| 26 תְּהִי־טִירָתָ֥ם נְשַׁמָּ֑ה [2] Etnachta  אַל־יְהִ֥י יֹשֵֽׁב׃ [1] Silluq  | 
25 May their encampment be made desolate; [2]  may no one dwell. [1]  | 
|||
| 27 כִּי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ [3] VDechi  רָדָ֑פוּ [2] Etnachta יְסַפֵּֽרוּ׃ [1] Silluq  | 
26 For you, whom you have struck, [3]  they persecute; [2] they recount. [1]  | 
|||
| 28 תְּֽנָה־עָ֭וֺן [3] Dechi  עַל־עֲוֺנָ֑ם [2] Etnachta בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ [1] Silluq  | 
27 Add iniquity [3]  to their iniquity; [2] into your righteousness. [1]  | 
|||
| 29 יִ֭מָּח֥וּ [3] Dechi  מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים [2] Etnachta אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃ [1] Silluq  | 
28 May they be blotted out [3]  from the book of life; [2] may they not be written down. [1]  | 
|||
| 30 וַ֭אֲנִי [3] Dechi  עָנִ֣י וְכוֹאֵ֑ב [2] Etnachta תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ [1] Silluq  | 
29 But I [3]  am afflicted and in pain; [2] may it set me on high. [1]  | 
|||
| 31 אֲהַלְלָ֣ה שֵׁם־אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi  בְּשִׁ֑יר [2] Etnachta  | 
30 I will praise the name of God [3]  with a song; [2]  | 
|||
| 32 וְתִיטַ֣ב לַ֭יהֹוָה [3] Dechi  מִשּׁ֥וֹר פָּ֗ר [3/2] Revi'i מַקְרִ֥ן מַפְרִֽיס׃ [1] Silluq  | 
31 And it will please the LORD [3]  more than an ox, a young bull, [3/2] having horns, having hooves. [1]  | 
|||
| 33 רָא֣וּ עֲנָוִ֣ים [3] VDechi  יִשְׂמָ֑חוּ [2] Etnachta וִיחִ֥י לְבַבְכֶֽם׃ [1] Silluq  | 
32 The humble will see, [3]  they will rejoice; [2] and let your heart live. [1]  | 
|||
| 34 כִּי־שֹׁמֵ֣עַ אֶל־אֶבְיוֹנִ֣ים [3] VDechi  יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta לֹ֣א בָזָֽה׃ [1] Silluq  | 
33 For listening to the needy [3]  is the LORD; [2] he doesn’t despise. [1]  | 
|||
| 35 יְֽ֭הַלְלוּהוּ [3] Dechi  שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ [2] Etnachta וְֽכׇל־רֹמֵ֥שׂ בָּֽם׃ [1] Silluq  | 
34 May they praise him, [3]  heaven and earth; [2] and all that moves in them! [1]  | 
|||
| 36 כִּ֤י אֱלֹהִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh  י֘וֹשִׁ֤יעַ צִיּ֗וֹן [3] Revi'i עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה [2] Etnachta וִירֵשֽׁוּהָ׃ [1] Silluq  | 
35 For God, [4]  he will save Zion, [3] the cities of Judah; [2] and they will own it. [1]  | 
|||
| 37 וְזֶ֣רַע עֲ֭בָדָיו [3] Dechi  יִנְחָל֑וּהָ [2] Etnachta יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ [1] Silluq פ  | 
36 And the children of his servants, [3]  they shall inherit it; [2] they shall dwell in it. [1] ¶  | 
|||
| end of Psalm 69 |