תהילים 1 | Psalm 1 | |||
1 אַ֥שְֽׁרֵי הָאִ֗ישׁ [3] Revi'i לֹ֥א הָלַךְ֮ [3] Sinnor בַּעֲצַ֢ת רְשָׁ֫עִ֥ים [2] Ole Veyored לֹ֥א עָמָ֑ד [2] Etnachta לֹ֣א יָשָֽׁב׃ [1] Silluq |
1 Blessed is the man [3] doesn’t walk [3] in the counsel of the wicked; [2] he doesn't stand, [2] he doesn't sit, [1] |
|||
2 כִּ֤י אִ֥ם בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i חֶ֫פְצ֥וֹ [2] Ole Veyored יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה׃ [1] Silluq |
2 for if in the law of the LORD [3] is his delight; [2] by day and night, [1] |
|||
3 וְֽהָיָ֗ה [3] Revi'i כְּעֵץ֮ [3] Sinnor שָׁת֢וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם [2] Ole Veyored יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ [3] Revi'i וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבּ֑וֹל [2] Etnachta יַצְלִֽיחַ׃ [1] Silluq |
3 he will be [3] like a tree [3] planted by the streams of water; [2] it produces in its season, [3] and its leaves do not wither, [2] it prospers. [1] |
|||
4 לֹא־כֵ֥ן הָרְשָׁעִ֑ים [2] Etnachta אֲֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ׃ [1] Silluq |
4 Not so are the wicked, [2] which the wind drives away. [1] |
|||
5 עַל־כֵּ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים [3] Dechi בַּמִּשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃ [1] Silluq |
5 Therefore [4] the wicked shall not stand [3] in the judgment; [2] in the congregation of the righteous. [1] |
|||
6 כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הֹוָה [3] Dechi דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים [2] Etnachta תֹּאבֵֽד׃ [1] Silluq פ |
6 For the LORD knows [3] the way of the righteous; [2] it shall perish. [1] ¶ |
|||
תהילים 2 | Psalm 2 | |||
1 לָ֭מָּה [3] Dechi רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם [2] Etnachta יֶהְגּוּ־רִֽיק׃ [1] Silluq |
1 Why [3] do the nations rage; [2] plot a vain thing? [1] |
|||
2 יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ [3] Revi'i וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד [2] Etnachta וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 They take their stand, [4] the kings of the earth, [3] and the rulers take counsel together; [2] and against his Anointed, [1] |
|||
3 נְֽ֭נַתְּקָה [3] Dechi אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ [2] Etnachta עֲבֹתֵֽימוֹ׃ [1] Silluq |
3 “Let us break apart [3] their bonds; [2] their ropes.” [1] |
|||
4 יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם [3] VDechi יִשְׂחָ֑ק [2] Etnachta יִלְעַג־לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
4 The one who sits in the heavens, [3] he laughs; [2] he mocks them. [1] |
|||
5 אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ [3] VDechi בְאַפּ֑וֹ [2] Etnachta |
5 Then he speaks to them [3] in his anger; [2] |
|||
6 וַ֭אֲנִי [3] Dechi נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י [2] Etnachta הַר־קׇדְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
6 “But I, [3] I have installed my King; [2] my holy mountain.” [1] |
|||
7 אֲסַפְּרָ֗ה [3] Revi'i אֶֽ֫ל חֹ֥ק [2] Ole Veyored אָמַ֘ר אֵלַ֥י [3] VDechi בְּנִ֥י אַ֑תָּה [2] Etnachta הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃ [1] Silluq |
7 I will recount [3] concerning the decree; [2] he said to me, [3] “You are my son. [2] this day I have begotten you. [1] |
|||
8 שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי [3] Revi'i וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם [3] Dechi נַחֲלָתֶ֑ךָ [2] Etnachta אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
8 Ask of me, [3] and I will make the nations [3] your inheritance; [2] the ends of the earth. [1] |
|||
9 תְּ֭רֹעֵם [3] Dechi בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל [2] Etnachta תְּנַפְּצֵֽם׃ [1] Silluq |
9 You shall break them [3] with a rod of iron; [2] you shall shatter them.” [1] |
|||
10 וְ֭עַתָּה [3] Dechi מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ [2] Etnachta שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
10 Now therefore [3] O kings, be wise; [2] O rulers of the earth. [1] |
|||
11 עִבְד֣וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּיִרְאָ֑ה [2] Etnachta בִּרְעָדָֽה׃ [1] Silluq |
11 Serve the LORD [3] with fear; [2] with trembling. [1] |
|||
12 נַשְּׁקוּ־בַ֡ר [4] Pazer פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ [4] Mahpakh Legarmeh וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ [3] Revi'i אַפּ֑וֹ [2] Etnachta כׇּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
12 Kiss the Son, [4] lest he be angry [4] and you perish on the way, [3] his anger. [2] are all who seek refuge in him. [1] ¶ |
|||
תהילים 3 | Psalm 3 | |||
1 מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד [2] Etnachta מִפְּנֵ֤י ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽוֹ׃ [1] Silluq |
A Psalm of David; [2] from [4/2] Absalom his son. [1] |
|||
2 יְ֭הֹוָה [3] Dechi מָה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י [2] Etnachta קָמִ֥ים עָלָֽי׃ [1] Silluq |
1 O LORD [3] how many are my adversaries! [2] those who rise up against me. [1] |
|||
3 רַבִּים֮ [3] Sinnor אֹמְרִ֢ים לְנַ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
2 Many there are [3] who say of my soul; [2] Selah. [1] |
|||
4 וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י [2] Etnachta וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃ [1] Silluq |
3 But you O LORD [3] are a shield around me; [2] and the one who lifts up my head. [1] |
|||
5 ק֭וֹלִי [3] Dechi אֶל־יְהֹוָ֣ה אֶקְרָ֑א [2] Etnachta קׇדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 My voice [3] to the LORD I called out; [2] of his holiness. Selah. [1] |
|||
6 אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי [3] Revi'i וָאִ֫ישָׁ֥נָה [2] Ole Veyored כִּ֖י יְהֹוָ֣ה [2] VRevMug יִסְמְכֵֽנִי׃ [1] Silluq |
5 I, I lay down [3] and I slept; [2] for the LORD, [2] he sustains me. [1] |
|||
7 לֹֽא־אִ֭ירָא [3] Dechi מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם [2] Etnachta שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃ [1] Silluq |
6 I will not be afraid [3] of ten thousands of people; [2] they have taken a stand against me. [1] |
|||
8 ק֘וּמָ֤ה יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh הוֹשִׁ֘יעֵ֤נִי אֱלֹהַ֗י [3] Revi'i לֶ֑חִי [2] Etnachta שִׁבַּֽרְתָּ׃ [1] Silluq |
7 Arise O LORD, [4] save me my God! [3] in the jaw; [2] you have broken. [1] |
|||
9 לַֽיהֹוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה [2] Etnachta סֶּֽלָה׃ [1] Silluq פ |
8 To the LORD belongs salvation; [2] Selah. [1] ¶ |
|||
תהילים 4 | Psalm 4 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינ֗וֹת [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, with stringed instruments. [3/2] A Psalm of David. [1] |
|||
2 בְּקׇרְאִ֡י [4] Pazer עֲנֵ֤נִי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י [3] Revi'i הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י [2] Etnachta וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃ [1] Silluq |
1 When I call, [4] answer me [4] O God of my righteousness, [3] give me relief; [2] and hear my prayer. [1] |
|||
3 בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ [4] Pazer עַד־מֶ֬ה כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה [3] Dechi תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
2 O sons of men [4] how long - shall my glory be turned into dishonor? [3] - will you love vanity? [2] Selah. [1] |
|||
4 וּדְע֗וּ [3] Revi'i כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi חָסִ֣יד ל֑וֹ [2] Etnachta בְּקׇרְאִ֥י אֵלָֽיו׃ [1] Silluq |
3 But know [3] that the LORD has set apart [3] the faithful for himself; [2] when I call to him. [1] |
|||
5 רִגְז֗וּ [3] Revi'i וְֽאַל־תֶּ֫חֱטָ֥אוּ [2] Ole Veyored עַֽל־מִשְׁכַּבְכֶ֗ם [3/2] Revi'i וְדֹ֣מּוּ סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 Stand in awe [3] and do not sin; [2] on your bed, [3/2] and be silent. Selah. [1] |
|||
6 זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק [2] Etnachta אֶל־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
5 Offer the sacrifices of righteousness; [2] in the LORD. [1] |
|||
7 רַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ [3] Sinnor מִֽי־יַרְאֵ֢נ֫וּ ט֥וֹב [2] Ole Veyored א֨וֹר פָּנֶ֬יךָ [2] VRevMug יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
6 Many say, [3] “Who will show us good?” [2] the light of your face, [2] O LORD. [1] |
|||
8 נָתַ֣תָּה שִׂמְחָ֣ה [3] VDechi בְלִבִּ֑י [2] Etnachta רָֽבּוּ׃ [1] Silluq |
7 You have put joy [3] in my heart; [2] they abound. [1] |
|||
9 בְּשָׁל֣וֹם יַחְדָּו֮ [3] Sinnor אֶשְׁכְּבָ֢ה וְאִ֫ישָׁ֥ן [2] Ole Veyored לְבָדָ֑ד [2] Etnachta תּֽוֹשִׁיבֵֽנִי׃ [1] Silluq פ |
8 In peace both [3] will I lie down and I will sleep; [2] alone, [2] you let me live. [1] ¶ |
|||
תהילים 5 | Psalm 5 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִיל֗וֹת [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, to the flutes. [3/2] A Psalm of David. [1] |
|||
2 אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה ׀ יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i בִּ֣ינָה הֲגִיגִֽי׃ [1] Silluq |
1 Give ear to my words O LORD, [3/2] consider my sighing. [1] |
|||
3 הַקְשִׁ֤יבָה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י [3] Revi'i מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י [2] Etnachta אֶתְפַּלָּֽל׃ [1] Silluq |
2 Pay attention [4] to the voice of my cry for help, [3] my King and my God; [2] I pray. [1] |
|||
4 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i בֹּ֭קֶר [3] Dechi תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י [2] Etnachta וַאֲצַפֶּֽה׃ [1] Silluq |
3 O LORD, [3] in the morning [3] you will hear my voice; [2] and I will watch expectantly. [1] |
|||
5 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ [3] VDechi אָ֑תָּה [2] Etnachta רָֽע׃ [1] Silluq |
4 For [4] not a God who takes pleasure in wickedness, [3] are you; [2] evil. [1] |
|||
6 לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ ה֭וֹלְלִים [3] Dechi לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ [2] Etnachta כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ [1] Silluq |
5 The arrogant shall not stand [3] before your eyes; [2] all who do wickedness. [1] |
|||
7 תְּאַבֵּד֮ [3] Sinnor דֹּבְרֵ֢י כָ֫זָ֥ב [2] Ole Veyored יְתָ֘עֵ֥ב ׀ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
6 You will destroy [3] those who speak lies; [2] the LORD abhors. [1] |
|||
8 וַאֲנִ֗י [3] Revi'i בְּרֹ֣ב חַ֭סְדְּךָ [3] Dechi אָב֣וֹא בֵיתֶ֑ךָ [2] Etnachta בְּיִרְאָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
7 But I, [3] because of your great lovingkindness [3] I will enter your house; [2] in awe of you. [1] |
|||
9 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ [3] Revi'i לְמַ֥עַן שׁוֹרְרָ֑י [2] Etnachta דַּרְכֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
8 O LORD [4] lead me in your righteousness, [3] because of my enemies; [2] your path. [1] |
|||
10 כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ [4] Pazer נְכוֹנָה֮ [3] Sinnor קִרְבָּ֢ם הַ֫וּ֥וֹת [2] Ole Veyored לְ֝שׁוֹנָ֗ם [2] Revi'i Mugrash יַחֲלִיקֽוּן׃ [1] Silluq |
9 For not in their mouth [4] is anything trustworthy, [3] their heart is destruction; [2] with their tongue [2] they speak flattery. [1] |
|||
11 הַ֥אֲשִׁימֵ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i מִֽמֹּעֲצ֢וֹתֵ֫יהֶ֥ם [2] Ole Veyored הַדִּיחֵ֑מוֹ [2] Etnachta כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃ [1] Silluq |
10 Hold them guilty [4] O God, [3] by their own schemes; [2] drive them out, [2] for they have rebelled against you. [1] |
|||
12 וְיִשְׂמְח֨וּ כׇל־ח֪וֹסֵי בָ֡ךְ [4] Pazer לְעוֹלָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ [3] Dechi וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימוֹ [2] Etnachta אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
11 But let them rejoice, all who take refuge in you, [4] let them forever shout for joy, [3] because you shelter them; [2] those who love your name. [1] |
|||
13 כִּֽי־אַתָּה֮ [3] Sinnor תְּבָרֵ֢ךְ צַ֫דִּ֥יק [2] Ole Veyored כַּ֝צִּנָּ֗ה [2] Revi'i Mugrash רָצ֥וֹן תַּעְטְרֶֽנּוּ׃ [1] Silluq פ |
12 For you, [3] you bless the righteous; [2] Like a shield [2] you surround him with favor. [1] ¶ |
|||
תהילים 6 | Psalm 6 | |||
1 לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת [3] Dechi עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, with stringed instruments [3] on the eight-stringed lyre. [3/2] A Psalm of David. [1] |
|||
2 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי [2] Etnachta |
1 O LORD [3] don’t rebuke me in your anger; [2] |
|||
3 חׇנֵּ֥נִי יְהֹוָה֮ [3] Sinnor כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי [2] Ole Veyored כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ [2] VRevMug עֲצָמָֽי׃ [1] Silluq |
2 Have mercy on me O LORD [3] for I am frail; [2] for they are troubled, [2] my bones. [1] |
|||
4 וְ֭נַפְשִׁי [3] Dechi נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד [2] Etnachta עַד־מָתָֽי׃ [1] Silluq |
3 And my soul, [3] it is in great anguish; [2] how long? [1] |
|||
5 שׁוּבָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
4 Return O LORD, [3] deliver my life; [2] because of your lovingkindness. [1] |
|||
6 כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת [3] VDechi זִכְרֶ֑ךָ [2] Etnachta מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃ [1] Silluq |
5 For in death there is no [3] remembrance of you; [2] who shall give thanks to you? [1] |
|||
7 יָגַ֤עְתִּי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּֽאַנְחָתִ֗י [3] Revi'i מִטָּתִ֑י [2] Etnachta עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃ [1] Silluq |
6 I am weary [4] with my groaning, [3] my bed; [2] I drench my couch. [1] |
|||
8 עָשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס [3] VDechi עֵינִ֑י [2] Etnachta בְּכׇל־צוֹרְרָֽי׃ [1] Silluq |
7 It wastes away from grief, [3] my eye; [2] because of all my adversaries. [1] |
|||
9 ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי [3] Dechi כׇּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן [2] Etnachta ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃ [1] Silluq |
8 Depart from me [3] all who do wickedness; [2] the sound of my weeping. [1] |
|||
10 שָׁמַ֣ע יְ֭הֹוָה [3] Dechi תְּחִנָּתִ֑י [2] Etnachta תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃ [1] Silluq |
9 The LORD has heard [3] my supplication; [2] will accept my prayer. [1] |
|||
11 יֵבֹ֤שׁוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד [3] Dechi כׇּל־אֹיְבָ֑י [2] Etnachta יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃ [1] Silluq פ |
10 May they be ashamed [4] and may they be dismayed, [3] all my enemies; [2] they shall be suddenly disgraced. [1] ¶ |
|||
תהילים 7 | Psalm 7 | |||
1 שִׁגָּי֗וֹן [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ [2] Revi'i Mugrash בֶּן־יְמִינִֽי׃ [1] Silluq |
A meditation [3] of David; [2] on the words of Cush, [2] a Benjaminite. [1] |
|||
2 יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהַי [3] Dechi בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי [2] Etnachta וְהַצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq |
1 O LORD my God, [3] in you I take refuge; [2] and deliver me, [1] |
|||
3 פֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ [1] Silluq |
2 lest they tear apart like a lion [3] my soul; [2] with no one to deliver. [1] |
|||
4 יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהַי [3] Dechi אִם־עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את [2] Etnachta |
3 O LORD my God [3] if I have done this; [2] |
|||
5 אִם־גָּ֭מַלְתִּי [3] Dechi שֽׁוֹלְמִ֥י רָ֑ע [2] Etnachta רֵיקָֽם׃ [1] Silluq |
4 if I have paid back [3] evil to one who was at peace with me; [2] without cause, [1] |
|||
6 יִ֥רַדֹּֽף אוֹיֵ֨ב ׀ [4] Azla Legarmeh נַפְשִׁ֡י [4] Pazer וְיַשֵּׂ֗ג [3] Revi'i חַיָּ֑י [2] Etnachta לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
5 let the enemy pursue [4] my life [4] and overtake it, [3] my life; [2] may he lay in the dust. [2] Selah. [1] |
|||
7 ק֘וּמָ֤ה יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh בְּאַפֶּ֗ךָ [3] Revi'i בְּעַבְר֣וֹת צוֹרְרָ֑י [2] Etnachta מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃ [1] Silluq |
6 Arise O LORD [4] in your anger, [3] against the rage of my adversaries; [2] the justice you have commanded. [1] |
|||
8 וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים [3] Dechi תְּסֽוֹבְבֶ֑ךָּ [2] Etnachta לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה׃ [1] Silluq |
7 And let an assembly of nations [3] surround you; [2] return on high. [1] |
|||
9 יְהֹוָה֮ [3] Sinnor יָדִ֢ין עַ֫מִּ֥ים [2] Ole Veyored כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י [2] VRevMug עָלָֽי׃ [1] Silluq |
8 The LORD, [3] let him judge the peoples; [2] according to my righteousness and to my integrity [2] that is on me. [1] |
|||
10 יִגְמׇר־נָ֬א רַ֨ע ׀ [4] Azla Legarmeh רְשָׁעִים֮ [3] Sinnor וּתְכוֹנֵ֢ן צַ֫דִּ֥יק [2] Ole Veyored וּכְלָי֗וֹת [3/2] Revi'i אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃ [1] Silluq |
9 Oh may it come to an end, the evil [4] of the wicked, [3] and may you establish the righteous; [2] and minds, [3/2] O righteous God. [1] |
|||
11 מָגִנִּ֥י עַל־אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq |
10 My shield is with God; [2] the upright in heart. [1] |
|||
12 אֱ֭לֹהִים [3] Dechi שׁוֹפֵ֣ט צַדִּ֑יק [2] Etnachta זֹעֵ֥ם בְּכׇל־יֽוֹם׃ [1] Silluq |
11 God [3] is a righteous judge; [2] of indignation every day. [1] |
|||
13 אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב [3] Dechi חַרְבּ֣וֹ יִלְט֑וֹשׁ [2] Etnachta וַֽיְכוֹנְנֶֽהָ׃ [1] Silluq |
12 If someone doesn’t repent, [3] he will sharpen his sword; [2] and he has prepared it. [1] |
|||
14 וְ֭לוֹ [3] Dechi הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת [2] Etnachta לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃ [1] Silluq |
13 And for him [3] he has prepared instruments of death; [2] he makes into that which flames. [1] |
|||
15 הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן [2] Etnachta וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
14 Behold, he is in labor with wickedness; [2] and he brings forth falsehood. [1] |
|||
16 בּ֣וֹר כָּ֭רָה [3] Dechi וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ [2] Etnachta בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃ [1] Silluq |
15 He digs a pit [3] and he has dug it; [2] into the pit which he made. [1] |
|||
17 יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ [3] VDechi בְרֹאשׁ֑וֹ [2] Etnachta חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃ [1] Silluq |
16 His mischief returns [3] on his own head; [2] his violence shall come down. [1] |
|||
18 אוֹדֶ֣ה יְהֹוָ֣ה [3] VDechi כְּצִדְק֑וֹ [2] Etnachta שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה עֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq פ |
17 I will give thanks to the LORD [3] according to his righteousness; [2] the name of the LORD Most High. [1] ¶ |
|||
תהילים 8 | Psalm 8 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַגִּתִּ֗ית [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, on an instrument of Gath. [3/2] A Psalm of David. [1] |
|||
2 יְהֹוָ֤ה אֲדֹנֵ֗ינוּ [3] Revi'i מָֽה־אַדִּ֣יר שִׁ֭מְךָ [3] Dechi בְּכׇל־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta עַל־הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
1 O LORD our Lord, [3] how majestic is your name [3] in all the earth; [2] above the heavens! [1] |
|||
3 מִפִּ֤י עוֹלְלִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh וְֽיֹנְקִים֮ [3] Sinnor יִסַּ֢דְתָּ֫ עֹ֥ז [2] Ole Veyored לְהַשְׁבִּ֥ית א֝וֹיֵ֗ב [2] Revi'i Mugrash וּמִתְנַקֵּֽם׃ [1] Silluq |
2 From the mouth of children [4] and infants, [3] you have established strength; [2] that you might silence the enemy [2] and the avenger. [1] |
|||
4 כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה שָׁ֭מֶיךָ [3] Dechi מַעֲשֵׂ֣ה אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר כּוֹנָֽנְתָּה׃ [1] Silluq |
3 When I see your heavens, [3] the work of your fingers; [2] which you have established, [1] |
|||
5 מָה־אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־תִזְכְּרֶ֑נּוּ [2] Etnachta כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
4 what is man that you remember him; [2] that you pay attention to him? [1] |
|||
6 וַתְּחַסְּרֵ֣הוּ מְּ֭עַט [3] Dechi מֵאֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta תְּעַטְּרֵֽהוּ׃ [1] Silluq |
5 For you have made him a little lower [3] than the angels; [2] you crown him. [1] |
|||
7 תַּ֭מְשִׁילֵהוּ [3] Dechi בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ [2] Etnachta שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃ [1] Silluq |
6 You make him rule [3] over the works of your hands; [2] you have put under his feet. [1] |
|||
8 צֹנֶ֣ה וַאֲלָפִ֣ים [3] VDechi כֻּלָּ֑ם [2] Etnachta בַּהֲמ֥וֹת שָׂדָֽי׃ [1] Silluq |
7 Sheep and cattle, [3] all of them; [2] the animals of the field, [1] |
|||
9 צִפּ֣וֹר שָׁ֭מַיִם [3] Dechi וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם [2] Etnachta אׇרְח֥וֹת יַמִּֽים׃ [1] Silluq |
8 the birds of the heavens [3] and the fish of the sea; [2] the paths of the seas. [1] |
|||
10 יְהֹוָ֥ה אֲדֹנֵ֑ינוּ [2] Etnachta בְּכׇל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
9 O LORD, our Lord; [2] in all the earth! [1] ¶ |
|||
תהילים 9 | Psalm 9 | |||
1 לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi עַל־מ֥וּת לַבֵּ֗ן [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] set to “The Death of the Son.” [3/2] A Psalm of David. [1] |
|||
2 אוֹדֶ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi בְּכׇל־לִבִּ֑י [2] Etnachta כׇּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
1 I will give thanks to the LORD [3] with all my heart; [2] all your marvelous works. [1] |
|||
3 אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה [3] VDechi בָ֑ךְ [2] Etnachta עֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
2 I will be glad and I will rejoice [3] in you; [2] O Most High. [1] |
|||
4 בְּשׁוּב־אוֹיְבַ֥י אָח֑וֹר [2] Etnachta מִפָּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
3 When my enemies turn back; [2] from before you. [1] |
|||
5 כִּֽי־עָ֭שִׂיתָ [3] Dechi מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י [2] Etnachta שׁוֹפֵ֥ט צֶֽדֶק׃ [1] Silluq |
4 For you have maintained [3] my just cause; [2] judging righteously. [1] |
|||
6 גָּעַ֣רְתָּ ג֭וֹיִם [3] Dechi אִבַּ֣דְתָּ רָשָׁ֑ע [2] Etnachta לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
5 You have rebuked the nations, [3] you have destroyed the wicked; [2] forever and ever. [1] |
|||
7 הָֽאוֹיֵ֨ב ׀ [4] Azla Legarmeh תַּ֥מּוּ חֳרָב֗וֹת [3] Revi'i לָ֫נֶ֥צַח [2] Ole Veyored אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם [2] VRevMug הֵֽמָּה׃ [1] Silluq |
6 The enemy [4] is overtaken by ruin [3] forever; [2] the memory of them has perished [2] with them. [1] |
|||
8 וַֽ֭יהֹוָה [3] Dechi לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב [2] Etnachta כִּסְאֽוֹ׃ [1] Silluq |
7 But the LORD, [3] forever he remains; [2] his throne. [1] |
|||
9 וְה֗וּא [3] Revi'i יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק [2] Etnachta בְּמֵישָׁרִֽים׃ [1] Silluq |
8 And he, [3] he will judge the world with righteousness; [2] with uprightness. [1] |
|||
10 וִ֘יהִ֤י יְהֹוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב [3] VDechi לַדָּ֑ךְ [2] Etnachta לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃ [1] Silluq |
9 And the LORD will be a refuge [3] for the oppressed; [2] in times of trouble. [1] |
|||
11 וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ [3] Dechi יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
10 And they will trust in you, [3] those who know your name; [2] O LORD. [1] |
|||
12 זַמְּר֗וּ [3] Revi'i לַ֭יהֹוָה [3] Dechi יֹשֵׁ֣ב צִיּ֑וֹן [2] Etnachta עֲלִֽילוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
11 Sing praises [3] to the LORD [3] who dwells in Zion; [2] his deeds. [1] |
|||
13 כִּֽי־דֹרֵ֣שׁ דָּ֭מִים [3] Dechi אוֹתָ֣ם זָכָ֑ר [2] Etnachta צַעֲקַ֥ת *עניים **עֲנָוִֽים׃ [1] Silluq |
12 For the one who avenges blood, [3] them he has remembered; [2] the cry of the afflicted. [1] |
|||
14 חָֽנְנֵ֬נִי יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i רְאֵ֣ה עׇ֭נְיִי [3] Dechi מִשֹּׂנְאָ֑י [2] Etnachta מִשַּׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ [1] Silluq |
13 Have mercy on me O LORD, [3] see my affliction [3] from those who hate me; [2] from the gates of death, [1] |
|||
15 לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה [3] Revi'i כׇּֽל־תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ [2] Ole Veyored אָ֝גִ֗ילָה [2] Revi'i Mugrash בִּישֽׁוּעָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
14 that I may recount [3] all your praises; [2] I will rejoice [2] in your deliverance. [1] |
|||
16 טָבְע֣וּ ג֭וֹיִם [3] Dechi בְּשַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ [2] Etnachta נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽם׃ [1] Silluq |
15 The nations have sunk down [3] in the pit that they made; [2] their foot has been caught. [1] |
|||
17 נ֤וֹדַ֨ע ׀ [4] Azla Legarmeh יְהֹוָה֮ [3] Sinnor מִשְׁפָּ֢ט עָ֫שָׂ֥ה [2] Ole Veyored נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע [2] Etnachta הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
16 He has made himself known, [4] the LORD, [3] he has done justice; [2] the wicked is snared. [2] Meditation. Selah. [1] |
|||
18 יָשׁ֣וּבוּ רְשָׁעִ֣ים [3] VDechi לִשְׁא֑וֹלָה [2] Etnachta שְׁכֵחֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
17 The wicked shall be turned back [3] to Sheol; [2] that forget God. [1] |
|||
19 כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח [3] Dechi יִשָּׁכַ֣ח אֶבְי֑וֹן [2] Etnachta תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃ [1] Silluq |
18 For not always [3] will the needy be forgotten; [2] be lost forever. [1] |
|||
20 קוּמָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ [2] Etnachta עַל־פָּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
19 Arise O LORD! [3] Don’t let man prevail; [2] in your presence. [1] |
|||
21 שִׁ֘יתָ֤ה יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh מוֹרָ֗ה [3] Revi'i לָ֫הֶ֥ם [2] Ole Veyored אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה [2] VRevMug סֶּֽלָה׃ [1] Silluq פ |
20 Appoint O LORD [4] terror [3] for them; [2] only men are they. [2] Selah. [1] ¶ |
|||
תהילים 10 | Psalm 10 | |||
1 לָמָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi תַּֽעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק [2] Etnachta לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃ [1] Silluq |
1 Why O LORD [3] do you stand far off; [2] in times of trouble? [1] |
|||
2 בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע [3] Dechi יִדְלַ֣ק עָנִ֑י [2] Etnachta בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ [2] VRevMug חָשָֽׁבוּ׃ [1] Silluq |
2 In pride the wicked, [3] he hotly pursues the weak; [2] by the schemes which [2] they have planned. [1] |
|||
3 כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע [3] Dechi עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ [2] Etnachta נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
3 For the wicked boasts [3] of his heart’s cravings; [2] he despises the LORD. [1] |
|||
4 רָשָׁ֗ע [3] Revi'i כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ [3] Dechi בַּל־יִדְרֹ֑שׁ [2] Etnachta כׇּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
4 The wicked, [3] turning up his nose [3] doesn't seek things out; [2] in any of his thoughts. [1] |
|||
5 יָ֘חִ֤ילוּ דְרָכָ֨ו ׀ [4] Azla Legarmeh בְּכׇל־עֵ֗ת [3] Revi'i מִנֶּגְדּ֑וֹ [2] Etnachta יָפִ֥יחַ בָּהֶֽם׃ [1] Silluq |
5 His ways are prosperous [4] at all times, [3] he disregards; [2] he sneers at them. [1] |
|||
6 אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ [3] Dechi בַּל־אֶמּ֑וֹט [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃ [1] Silluq |
6 He says in his heart, [3] “I will not be shaken; [2] (being) the one who shall have no trouble.” [1] |
|||
7 אָלָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא [3] Dechi וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ [2] Etnachta עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃ [1] Silluq |
7 A curse [4] his mouth is filled with, [3] and deceit and oppression; [2] are mischief and wickedness. [1] |
|||
8 יֵשֵׁ֤ב ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּמַאְרַ֬ב חֲצֵרִ֗ים [3] Revi'i יַהֲרֹ֣ג נָקִ֑י [2] Etnachta לְֽחֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ׃ [1] Silluq |
8 He lies [4] in ambush near villages, [3] he kills the innocent; [2] watch in secret for the helpless. [1] |
|||
9 יֶאֱרֹ֬ב בַּמִּסְתָּ֨ר ׀ [4] Azla Legarmeh כְּאַרְיֵ֬ה בְסֻכֹּ֗ה [3] Revi'i לַחֲט֣וֹף עָנִ֑י [2] Etnachta בְּמׇשְׁכ֥וֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
9 He lies in wait in the hiding place [4] like a lion in its den, [3] to seize the helpless; [2] when he draws in his net. [1] |
|||
10 *ודכה **יִדְכֶּ֥ה יָשֹׁ֑חַ [2] Etnachta *חלכאים **חֵ֣ל **כָּאִֽים׃ [1] Silluq |
10 He crouches, he bows down; [2] an army of broken people. [1] |
|||
11 אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ [3] Dechi שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל [2] Etnachta בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃ [1] Silluq |
11 He says in his heart, [3] “God has forgotten; [2] he will never see it.” [1] |
|||
12 קוּמָ֤ה יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i אֵ֭ל [3] Dechi נְשָׂ֣א יָדֶ֑ךָ [2] Etnachta |
12 Arise O LORD! [3] O God [3] lift up your hand! [2] |
|||
13 עַל־מֶ֤ה ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta לֹ֣א תִדְרֹֽשׁ׃ [1] Silluq |
13 Why [4/3] has the wicked rejected God? [2] “You will not find out.” [1] |
|||
14 רָאִ֡תָה [4] Pazer כִּי־אַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀ [4] Azla Legarmeh תַּבִּיט֮ [3] Sinnor יַעֲזֹ֣ב חֵלֵ֑כָה [2] Etnachta אַתָּ֤ה ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh הָיִ֬יתָ עוֹזֵֽר׃ [1] Silluq |
14 But you have seen, [4] you indeed, [4] mischief and grief [4] you notice, [3] the victim leaves himself, [2] you, [4/2] you are the one who helps. [1] |
|||
15 שְׁ֭בֹר [3] Dechi זְר֣וֹעַ רָשָׁ֑ע [2] Etnachta תִּֽדְרוֹשׁ־רִשְׁע֥וֹ בַל־תִּמְצָֽא׃ [1] Silluq |
15 Break [3] the arm of the wicked; [2] seek out his wickedness until you find none. [1] |
|||
16 יְהֹוָ֣ה מֶ֭לֶךְ [3] Dechi עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד [2] Etnachta מֵאַרְצֽוֹ׃ [1] Silluq |
16 The LORD is King [3] forever and ever; [2] from his land. [1] |
|||
17 תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta תַּקְשִׁ֥יב אׇזְנֶֽךָ׃ [1] Silluq |
17 The desire of the humble you have heard [3] O LORD; [2] you make your ear hear, [1] |
|||
18 לִשְׁפֹּ֥ט יָת֗וֹם [3] Revi'i וָ֫דָ֥ךְ [2] Ole Veyored לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ [2] Revi'i Mugrash מִן־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
18 to vindicate the fatherless [3] and the oppressed; [2] cause terror, man [2] who is of the earth. [1] ¶ |
|||
תהילים 11 | Psalm 11 | |||
1a לַמְנַצֵּ֗חַ [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored חָסִ֗יתִי [3] Revi'i תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י [2] Etnachta הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] of David. [2] I take refuge, [3] can you say to me, [2] as a bird to your mountain”? [1] |
|||
2 כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים [4] Pazer יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת [3] Revi'i עַל־יֶ֑תֶר [2] Etnachta לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq |
2 For behold the wicked, [4] they bend a bow, [3] on the bowstring; [2] at the upright in heart. [1] |
|||
3 כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת [3] Dechi יֵהָרֵס֑וּן [2] Etnachta מַה־פָּעָֽל׃ [1] Silluq |
3 If the foundations [3] are destroyed; [2] what can he do? [1] |
|||
4 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קׇדְשׁ֗וֹ [3] Revi'i בַּשָּׁמַ֢יִם כִּ֫סְא֥וֹ [2] Ole Veyored עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ [2] Revi'i Mugrash בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
4 The LORD [4] is in his holy temple, [3] is on his throne in heaven; [2] his eyes test [2] the children of men. [1] |
|||
5 יְהֹוָה֮ [3] Sinnor צַדִּ֢יק יִ֫בְחָ֥ן [2] Ole Veyored וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס [2] Etnachta שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
5 The LORD, [3] he tests the righteous; [2] and one who loves violence, [2] his soul hates. [1] |
|||
6 יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים [3] Revi'i פַּ֫חִ֥ים [2] Ole Veyored וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת [3/2] Revi'i מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃ [1] Silluq |
6 He will rain down on the wicked [3] blazing coals; [2] and a scorching wind, [3/2] shall be the portion of their cup. [1] |
|||
7 כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הֹוָה [3] Dechi צְדָק֣וֹת אָהֵ֑ב [2] Etnachta יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימוֹ׃ [1] Silluq פ |
7 For righteous is the LORD, [3] righteousness he loves; [2] they shall see his face. [1] ¶ |
|||
תהילים 12 | Psalm 12 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, on the eight-stringed lyre. [3/2] A Psalm of David. [1] |
|||
2 הוֹשִׁ֣יעָה יְ֭הֹוָה [3] Dechi כִּֽי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד [2] Etnachta מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
1 Save O LORD, [3] for the godly have come to an end; [2] from among the children of men. [1] |
|||
3 שָׁ֤וְא ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְֽדַבְּרוּ֮ [3] Sinnor אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ [2] Ole Veyored בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב [2] VRevMug יְדַבֵּֽרוּ׃ [1] Silluq |
2 Lies [4] they speak, [3] each one to his neighbor; [2] with a double heart [2] they speak. [1] |
|||
4 יַכְרֵ֣ת יְ֭הֹוָה [3] Dechi כׇּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת [2] Etnachta מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃ [1] Silluq |
3 May the LORD cut off [3] all flattering lips; [2] which makes great boasts, [1] |
|||
5 אֲשֶׁ֤ר אָמְר֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר [3] Dechi שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ [2] Etnachta לָֽנוּ׃ [1] Silluq |
4 which says, [4] “With our tongue we will prevail, [3] our lips are our own; [2] to us?” [1] |
|||
6 מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ [3] Sinnor מֵאֶנְקַ֢ת אֶבְי֫וֹנִ֥ים [2] Ole Veyored יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta יָפִ֥יחַֽ לֽוֹ׃ [1] Silluq |
5 “Because of the oppression of the weak, [3] because of the groaning of the needy; [2] says the LORD, [2] the one who longs for it.” [1] |
|||
7 אִ֥מְר֣וֹת יְהֹוָה֮ [3] Sinnor אֲמָר֢וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת [2] Ole Veyored בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ [2] Etnachta שִׁבְעָתָֽיִם׃ [1] Silluq |
6 The words of the LORD [3] are pure words; [2] in a clay furnace, [2] seven times. [1] |
|||
8 אַתָּֽה־יְהֹוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם [2] Etnachta מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ [2] VRevMug לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
7 You O LORD, you will keep them; [2] from this generation [2] forever. [1] |
|||
9 סָבִ֗יב [3] Revi'i רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq פ |
8 On every side [3] the wicked walk; [2] by the children of men. [1] ¶ |
|||
תהילים 13 | Psalm 13 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster. [3/2] A Psalm of David. [1] |
|||
2 עַד־אָ֣נָה יְ֭הֹוָה [3] Dechi תִּשְׁכָּחֵ֣נִי נֶ֑צַח [2] Etnachta תַּסְתִּ֖יר אֶת־פָּנֶ֣יךָ [2] VRevMug מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
1 How long, O LORD? [3] Will you forget me forever? [2] will you hide your face [2] from me? [1] |
|||
3 עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצ֡וֹת [4] Pazer בְּנַפְשִׁ֗י [3] Revi'i יוֹמָ֑ם [2] Etnachta יָר֖וּם אֹיְבִ֣י [2] VRevMug עָלָֽי׃ [1] Silluq |
2 How long shall I take counsel [4] in my soul, [3] by day? [2] will my enemy be exalted [2] over me? [1] |
|||
4 הַבִּ֣יטָֽה עֲ֭נֵנִי [3] Dechi יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י [2] Etnachta פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃ [1] Silluq |
3 Behold and answer me [3] O LORD my God; [2] lest I sleep in death, [1] |
|||
5 פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י [3] VDechi יְכׇלְתִּ֑יו [2] Etnachta כִּ֣י אֶמּֽוֹט׃ [1] Silluq |
4 lest my enemy say, [3] “I have prevailed over him,” [2] when I fall. [1] |
|||
6a וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ [3] Sinnor בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ [2] Ole Veyored כִּ֖י גָמַ֣ל [2] VRevMug עָלָֽי׃ [1] Silluq פ |
5 But I, [4] I trust in your lovingkindness, [3] in your deliverance; [2] for he has been so good [2] to me. [1] ¶ |
|||
תהילים 14 | Psalm 14 | |||
1a לַמְנַצֵּ֗חַ [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה [3/2] Revi'i אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] of David; [2] “There is no God.” [2] they do abominable deeds, [3/2] there is none who does good. [1] |
|||
2 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i מִשָּׁמַיִם֮ [3] Sinnor הִשְׁקִ֢יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם [2] Ole Veyored הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל [2] Etnachta אֶת־אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
2 The LORD, [3] from heaven [3] he looks down on the children of men; [2] if there are any who understand, [2] God. [1] |
|||
3 הַכֹּ֥ל סָר֮ [3] Sinnor יַחְדָּ֢ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ [2] Ole Veyored אֵ֝֗ין [2] Revi'i Mugrash גַּם־אֶחָֽד׃ [1] Silluq |
3 They have all turned aside, [3] they have together become corrupt; [2] not [2] even one. [1] |
|||
4 הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ [3] Sinnor כׇּל־פֹּ֢עֲלֵ֫י אָ֥וֶן [2] Ole Veyored אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם [2] Etnachta לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ [1] Silluq |
4 Do they know nothing? [3] all those who do evil; [2] as they eat bread, [2] they don’t call on. [1] |
|||
5 שָׁ֤ם ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh פָּ֣חֲדוּ פָ֑חַד [2] Etnachta בְּד֣וֹר צַדִּֽיק׃ [1] Silluq |
5 There [4/3] they are in great fear; [2] is with a righteous generation. [1] |
|||
6 עֲצַת־עָנִ֥י תָבִ֑ישׁוּ [2] Etnachta מַחְסֵֽהוּ׃ [1] Silluq |
6 You would frustrate the plans of the poor; [2] is his refuge. [1] |
|||
7 מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ [3] Sinnor יְשׁוּעַ֢ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל [2] Ole Veyored שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ [2] Etnachta יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq פ |
7 Oh that out of Zion would come [3] the salvation of Israel! [2] the captivity of his people, [2] Israel will be glad. [1] ¶ |
|||
תהילים 15 | Psalm 15 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored מִי־יָג֣וּר בְּאׇהֳלֶ֑ךָ [2] Etnachta בְּהַ֣ר קׇדְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of David; [2] who may dwell in your tent? [2] on your holy mountain? [1] |
|||
2 הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים [3] Dechi וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק [2] Etnachta בִּלְבָבֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 The one who walks blamelessly [3] and who does what is right; [2] in his heart. [1] |
|||
3 לֹֽא־רָגַ֨ל ׀ [4] Azla Legarmeh עַל־לְשֹׁנ֗וֹ [3] Revi'i רָעָ֑ה [2] Etnachta לֹא־נָשָׂ֥א עַל־קְרֹבֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 He doesn’t slander [4] with his tongue, [3] evil; [2] he doesn't lift up against his friend. [1] |
|||
4 נִבְזֶ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּֽעֵ֘ינָ֤יו נִמְאָ֗ס [3] Revi'i יְכַבֵּ֑ד [2] Etnachta וְלֹ֣א יָמִֽר׃ [1] Silluq |
4 Despised [4] in his eyes is a vile person, [3] he honors; [2] and he doesn't change. [1] |
|||
5 כַּסְפּ֤וֹ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לֹא־נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ [3] Sinnor לֹ֥א לָ֫קָ֥ח [2] Ole Veyored לֹ֖א יִמּ֣וֹט [2] VRevMug לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ |
5 His money [4] he doesn’t lend for interest, [3] he doesn't take; [2] he will not be shaken [2] ever. [1] ¶ |
|||
תהילים 16 | Psalm 16 | |||
1a מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד [2] Etnachta כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ [1] Silluq |
A miktam of David; [2] for I take refuge in you. [1] |
|||
2 אָמַ֣רְתְּ לַֽ֭יהֹוָה [3] Dechi אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה [2] Etnachta בַּל־עָלֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
2 You (my soul) said to the LORD, [3] “My Lord you are; [2] is from none but you, [1] |
|||
3 לִ֭קְדוֹשִׁים [3] Dechi אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה [2] Etnachta כׇּל־חֶפְצִי־בָֽם׃ [1] Silluq |
3 by the holy ones, [3] who in the land are they; [2] in whom is all my delight. [1] |
|||
4 יִרְבּ֥וּ עַצְּבוֹתָם֮ [3] Sinnor אַחֵ֢ר מָ֫הָ֥רוּ [2] Ole Veyored מִדָּ֑ם [2] Etnachta עַל־שְׂפָתָֽי׃ [1] Silluq |
4 They will increase their sorrows, [3] those who have acquired another (god); [2] of blood, [2] on my lips. [1] |
|||
5 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i מְנָת־חֶלְקִ֥י וְכוֹסִ֑י [2] Etnachta תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי׃ [1] Silluq |
5 The LORD [3] has assigned my portion and my cup; [2] who holds my destiny. [1] |
|||
6 חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־לִ֭י [3] Dechi בַּנְּעִמִ֑ים [2] Etnachta שָֽׁפְרָ֥ה עָלָֽי׃ [1] Silluq |
6 The boundary lines have fallen for me [3] in pleasant places; [2] is pleasing to me.” [1] |
|||
7 אֲבָרֵ֗ךְ [3] Revi'i אֶת־יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי [2] Etnachta יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃ [1] Silluq |
7 I will bless [3] the LORD [3] who counsels me; [2] my heart instructs me. [1] |
|||
8 שִׁוִּ֬יתִי יְהֹוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י [3] VDechi תָמִ֑יד [2] Etnachta בַּל־אֶמּֽוֹט׃ [1] Silluq |
8 I have placed the LORD before me [3] continually; [2] I will not be shaken. [1] |
|||
9 לָכֵ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי [3] Dechi וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י [2] Etnachta יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃ [1] Silluq |
9 Therefore [4] my heart is glad, [3] and my soul rejoices; [2] it will dwell in safety. [1] |
|||
10 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י [3] VDechi לִשְׁא֑וֹל [2] Etnachta לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃ [1] Silluq |
10 For [4] you will not abandon my life [3] to Sheol; [2] to see the pit. [1] |
|||
11 תּֽוֹדִיעֵנִי֮ [3] Sinnor אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים [2] Ole Veyored אֶת־פָּנֶ֑יךָ [2] Etnachta נֶֽצַח׃ [1] Silluq פ |
11 You will show me [3] the path of life; [2] in your presence, [2] forever. [1] ¶ |
|||
תהילים 17 | Psalm 17 | |||
1a תְּפִלָּ֗ה [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored צֶ֗דֶק [3] Revi'i הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י [2] Etnachta שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ [1] Silluq |
A Prayer [3] of David; [2] righteousness, [3] give ear to my prayer, [2] lips of deceit. [1] |
|||
2 מִ֭לְּפָנֶיךָ [3] Dechi מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א [2] Etnachta תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃ [1] Silluq |
2 From your presence [3] let my judgement come forth; [2] may they see uprightness. [1] |
|||
3 בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה [3] Revi'i צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א [2] Etnachta בַּל־יַעֲבׇר־פִּֽי׃ [1] Silluq |
3 You have tested my heart, [4] you have visited me in the night, [3] you have tried me and found nothing; [2] that my mouth shall not disobey. [1] |
|||
4 לִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם [3] Dechi בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ [2] Etnachta אׇרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃ [1] Silluq |
4 As for the deeds of men, [3] by the word of your lips; [2] the ways of the violent. [1] |
|||
5 תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי [3] Dechi בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta |
5 My steps have held firm [3] to your paths; [2] |
|||
6 אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי [3] VDechi אֵ֑ל [2] Etnachta שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃ [1] Silluq |
6 I, I call out to you for you will answer me, [3] O God; [2] hear my speech. [1] |
|||
7 הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ [3] Dechi מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים [2] Etnachta בִּֽימִינֶֽךָ׃ [1] Silluq |
7 Wondrously show your lovingkindness [3] O deliverer of those who take refuge; [2] against your right hand. [1] |
|||
8 שׇׁ֭מְרֵנִי [3] Dechi כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן [2] Etnachta תַּסְתִּירֵֽנִי׃ [1] Silluq |
8 Keep me [3] as the apple of your eye; [2] hide me, [1] |
|||
9 מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים [3] Dechi ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי [2] Etnachta יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃ [1] Silluq |
9 from the wicked [3] who oppress me; [2] who surround me. [1] |
|||
10 חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ [2] Etnachta דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃ [1] Silluq |
10 Their callous hearts they have closed up; [2] they speak proudly. [1] |
|||
11 אַ֭שֻּׁרֵינוּ [3] Dechi עַתָּ֣ה *סבבוני **סְבָב֑וּנוּ [2] Etnachta לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
11 Our steps [3] they have now surrounded; [2] to cast us down to the ground. [1] |
|||
12 דִּמְיֹנ֗וֹ [3] Revi'i כְּ֭אַרְיֵה [3] Dechi יִכְס֣וֹף לִטְרֹ֑ף [2] Etnachta יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃ [1] Silluq |
12 His likeness, [3] as a lion [3] eager to tear to pieces; [2] lurking in ambush. [1] |
|||
13 קוּמָ֤ה יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו [3] Dechi הַכְרִיעֵ֑הוּ [2] Etnachta מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
13 Arise O LORD, [3] confront him, [3] cast him down; [2] from the wicked by your sword, [1] |
|||
14 מִ֥מְתִֽים יָדְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh יְהֹוָ֡ה [4] Pazer מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד [3] Revi'i *וצפינך **וּֽצְפוּנְךָ֮ [3] Sinnor תְּמַלֵּ֢א בִ֫טְנָ֥ם [2] Ole Veyored וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם [2] Revi'i Mugrash לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
14 from men by your hand, [4] O LORD [4] from men of the world. [3] and with your treasure [3] you fill their belly. [2] and they leave their abundance [2] to their children. [1] |
|||
15 אֲנִ֗י [3] Revi'i בְּ֭צֶדֶק [3] Dechi אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ [2] Etnachta תְּמוּנָתֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
15 I, [3] in righteousness [3] I shall see your face; [2] with seeing your form. [1] ¶ |
|||
תהילים 18 | Psalm 18 | |||
1 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לְעֶ֥בֶד יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored לַיהֹוָ֗ה [3] Revi'i הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את [2] Etnachta מִכַּ֥ף כׇּל־אֹ֝יְבָ֗יו [2] Revi'i Mugrash וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [4] of the servant of the LORD, [3] of David; [2] to the LORD [3] of this song, [2] from the hand of all his enemies, [2] and from the hand of Saul. [1] |
|||
2a וַיֹּאמַ֡ר [4/3] Pazer 2b אֶרְחׇמְךָ֖ יְהֹוָ֣ה [2] VRevMug חִזְקִֽי׃ [1] Silluq |
And he said, [4/3] 1 I love you O LORD, [2] my strength. [1] |
|||
3 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh סַ֥לְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י [3] Revi'i וּמְפַ֫לְטִ֥י [2] Ole Veyored אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ [2] Etnachta מִשְׂגַּבִּֽי׃ [1] Silluq |
2 The LORD [4] is my rock and my fortress, [3] and my deliverer; [2] in whom I take refuge, [2] my high tower. [1] |
|||
4 מְ֭הֻלָּל [3] Dechi אֶקְרָ֣א יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אִוָּשֵֽׁעַ׃ [1] Silluq |
3 From praise [3] I call out to the LORD; [2] I am delivered. [1] |
|||
5 אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת [2] Etnachta יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ [1] Silluq |
4 The cords of death surrounded me; [2] they overwhelmed me. [1] |
|||
6 חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל [3] VDechi סְבָב֑וּנִי [2] Etnachta מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃ [1] Silluq |
5 The cords of Sheol, [3] they surrounded me; [2] the snares of death. [1] |
|||
7 בַּצַּר־לִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֶ֥קְרָ֣א יְהֹוָה֮ [3] Sinnor וְאֶל־אֱלֹהַ֢י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ [2] Ole Veyored קוֹלִ֑י [2] Etnachta לְפָנָ֤יו ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh תָּב֬וֹא בְאׇזְנָֽיו׃ [1] Silluq |
6 In my distress [4] I called out to the LORD, [3] and to my God I cried for help; [2] my voice, [2] before him [4/2] it came, in his ears. [1] |
|||
8 וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ [4] Azla Legarmeh הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i יִרְגָּ֑זוּ [2] Etnachta כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃ [1] Silluq |
7 Then it shook and it quaked, [4] the earth, [3] they trembled; [2] because he was angry. [1] |
|||
9 עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ [4] Azla Legarmeh בְּאַפּ֗וֹ [3] Revi'i וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל [2] Etnachta בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq |
8 Smoke came out [4] of his nostrils, [3] and consuming fire from his mouth; [2] they were kindled from it. [1] |
|||
10 וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם [3] Dechi וַיֵּרַ֑ד [2] Etnachta תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ [1] Silluq |
9 And he bowed the heavens [3] and he came down; [2] was under his feet. [1] |
|||
11 וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב [3] Dechi וַיָּעֹ֑ף [2] Etnachta עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ [1] Silluq |
10 And he rode on a cherub [3] and he flew; [2] on the wings of the wind. [1] |
|||
12 יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ [4] Azla Legarmeh סִתְר֗וֹ [3] Revi'i סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ [2] Etnachta עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ [1] Silluq |
11 He made darkness [4] his hiding place, [3] his canopy around him; [2] thick clouds of the skies. [1] |
|||
13 מִנֹּ֗גַהּ [3] Revi'i נֶ֫גְדּ֥וֹ [2] Ole Veyored בָּ֝רָ֗ד [2] Revi'i Mugrash וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
12 From the brightness [3] before him; [2] hail [2] and coals of fire. [1] |
|||
14 וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ [2] Etnachta וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
13 And he thundered in the heavens, [4] the LORD, [3] he uttered his voice; [2] and coals of fire. [1] |
|||
15 וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו [3] Dechi וַיְפִיצֵ֑ם [2] Etnachta וַיְהֻמֵּֽם׃ [1] Silluq |
14 And he sent out his arrows [3] and he scattered them; [2] and he confused them. [1] |
|||
16 וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם [3] Revi'i מוֹסְד֢וֹת תֵּ֫בֵ֥ל [2] Ole Veyored יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
15 And they appeared, [4] channels of waters, [3] the foundations of the world; [2] O LORD, [2] of the breath of your nostrils. [1] |
|||
17 יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם [3] Dechi יִקָּחֵ֑נִי [2] Etnachta מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq |
16 He reached down from on high, [3] he took hold of me; [2] out of many waters. [1] |
|||
18 יַצִּילֵ֗נִי [3] Revi'i מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז [2] Etnachta כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
17 He rescued me [3] from my mighty enemy; [2] for they were too strong for me. [1] |
|||
19 יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq |
18 They confronted me in the day of my calamity; [2] to me. [1] |
|||
20 וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב [2] Etnachta כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ [1] Silluq |
19 And he brought me out into a wide-open place; [2] for he delighted in me. [1] |
|||
21 יִגְמְלֵ֣נִי יְהֹוָ֣ה [3] VDechi כְּצִדְקִ֑י [2] Etnachta יָשִׁ֥יב לִֽי׃ [1] Silluq |
20 The LORD dealt with me [3] according to my righteousness; [2] he repaid me. [1] |
|||
22 כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי [3] Dechi דַּרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מֵאֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq |
21 For I have kept [3] the ways of the LORD; [2] from my God. [1] |
|||
23 כִּ֣י כׇל־מִשְׁפָּטָ֣יו [3] VDechi לְנֶגְדִּ֑י [2] Etnachta לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃ [1] Silluq |
22 For all his judgements [3] were before me; [2] I didn’t put away from me. [1] |
|||
24 וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים [3] VDechi עִמּ֑וֹ [2] Etnachta מֵעֲוֺנִֽי׃ [1] Silluq |
23 And I have been blameless [3] with him; [2] from my iniquity. [1] |
|||
25 וַיָּֽשֶׁב־יְהֹוָ֣ה לִ֣י [3] VDechi כְצִדְקִ֑י [2] Etnachta לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ [1] Silluq |
24 And the LORD repaid me [3] according to my righteousness; [2] before his eyes. [1] |
|||
26 עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד [2] Etnachta תִּתַּמָּֽם׃ [1] Silluq |
25 With the faithful you show yourself faithful; [2] you show yourself blameless. [1] |
|||
27 עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר [2] Etnachta תִּתְפַּתָּֽל׃ [1] Silluq |
26 With the purified you show yourself pure; [2] you show yourself shrewd. [1] |
|||
28 כִּֽי־אַ֭תָּה [3] Dechi עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ [2] Etnachta תַּשְׁפִּֽיל׃ [1] Silluq |
27 For you, [3] you save an afflicted people; [2] you bring down. [1] |
|||
29 כִּֽי־אַ֭תָּה [3] Dechi תָּאִ֣יר נֵרִ֑י [2] Etnachta יַגִּ֥יהַּ חׇשְׁכִּֽי׃ [1] Silluq |
28 For you, [3] you light my lamp; [2] he lights up my darkness. [1] |
|||
30 כִּֽי־בְ֭ךָ [3] Dechi אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד [2] Etnachta אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ [1] Silluq |
29 For by you [3] I advance against a troop; [2] I leap over a wall. [1] |
|||
31 הָאֵל֮ [3] Sinnor תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ [2] Ole Veyored מָגֵ֥ן ה֝֗וּא [2] Revi'i Mugrash לְכֹ֤ל ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
30 As for God, [3] blameless is his way; [2] a shield is he [2] to all [4/2] who take refuge in him. [1] |
|||
32 כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ [3] Dechi מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
31 For who is God [3] except the LORD; [2] except our God? [1] |
|||
33 הָ֭אֵל [3] Dechi הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל [2] Etnachta דַּרְכִּֽי׃ [1] Silluq |
32 God, [3] the one who girds me with strength; [2] my way? [1] |
|||
34 מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי [3] Dechi כָּאַיָּל֑וֹת [2] Etnachta יַעֲמִידֵֽנִי׃ [1] Silluq |
33 He makes my feet [3] like the feet of a deer; [2] he makes me stand firm. [1] |
|||
35 מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי [3] Dechi לַמִּלְחָמָ֑ה [2] Etnachta זְרוֹעֹתָֽי׃ [1] Silluq |
34 He trains my hands [3] for battle; [2] my arms. [1] |
|||
36 וַתִּתֶּן־לִי֮ [3] Sinnor מָגֵ֢ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ [2] Ole Veyored וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃ [1] Silluq |
35 And you have given to me [3] the shield of your salvation; [2] and (in) your humility you make me great. [1] |
|||
37 תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י [3] VDechi תַחְתָּ֑י [2] Etnachta קַרְסֻלָּֽי׃ [1] Silluq |
36 You enlarge my steps [3] under me; [2] my feet. [1] |
|||
38 אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי [3] Dechi וְאַשִּׂיגֵ֑ם [2] Etnachta עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
37 I pursued my enemies [3] and I overtook them; [2] until they were brought to an end. [1] |
|||
39 אֶ֭מְחָצֵם [3] Dechi וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם [2] Etnachta תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃ [1] Silluq |
38 I crushed them [3] and they were not able to rise; [2] under my feet. [1] |
|||
40 וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל [3] Dechi לַמִּלְחָמָ֑ה [2] Etnachta תַּחְתָּֽי׃ [1] Silluq |
39 And you girded me with strength [3] for the battle; [2] under me. [1] |
|||
41 וְֽאֹיְבַ֗י [3] Revi'i נָתַ֣תָּה לִּ֣י [3] VDechi עֹ֑רֶף [2] Etnachta אַצְמִיתֵֽם׃ [1] Silluq |
40 And my enemies, [3] you gave to me [3] (their) neck; [2] I destroyed them. [1] |
|||
42 יְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ [2] Etnachta וְלֹ֣א עָנָֽם׃ [1] Silluq |
41 They cried for help, but there was no deliverer; [2] but he didn’t answer them. [1] |
|||
43 וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם [3] Revi'i כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־ר֑וּחַ [2] Etnachta אֲרִיקֵֽם׃ [1] Silluq |
42 And I beat them fine [3] like dust before the wind; [2] I poured them out. [1] |
|||
44 תְּפַלְּטֵנִי֮ [3] Sinnor מֵרִ֢יבֵ֫י עָ֥ם [2] Ole Veyored לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם [2] Etnachta יַֽעַבְדֽוּנִי׃ [1] Silluq |
43 You delivered me [3] from the strivings of the people; [2] the head of the nations, [2] they served me. [1] |
|||
45 לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן [3] Dechi יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י [2] Etnachta יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃ [1] Silluq |
44 As soon as they heard, [3] they submitted to me; [2] they cowered before me. [1] |
|||
46 בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ [2] Etnachta מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
45 The sons of foreigners, they lost heart; [2] from their strongholds. [1] |
|||
47 חַי־יְ֭הֹוָה [3] Dechi וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י [2] Etnachta אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ [1] Silluq |
46 The LORD lives! [3] And blessed be my rock; [2] the God of my salvation. [1] |
|||
48 הָאֵ֗ל [3] Revi'i הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת [3] VDechi לִ֑י [2] Etnachta תַּחְתָּֽי׃ [1] Silluq |
47 God [3] is the one who gives vengeance [3] to me; [2] under me, [1] |
|||
49 מְפַלְּטִ֗י [3] Revi'i מֵאֹ֫יְבָ֥י [2] Ole Veyored תְּרוֹמְמֵ֑נִי [2] Etnachta תַּצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq |
48 delivering me [3] from my enemies; [2] you lift me up, [2] you rescue me. [1] |
|||
50 עַל־כֵּ֤ן ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta |
49 Therefore [4/3] I will give thanks to you among the nations O LORD; [2] |
|||
51 מַגְדִּל֮ [3] Sinnor יְשׁוּע֢וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ [2] Ole Veyored לִמְשִׁיח֗וֹ [3] Revi'i לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ [3/2] Revi'i עַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ |
50 making great [3] the salvation of his king; [2] to his anointed, [3] to David and to his offspring, [3/2] forever. [1] ¶ |
|||
תהילים 19 | Psalm 19 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a psalm of David. [1] |
|||
2 הַשָּׁמַ֗יִם [3] Revi'i מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־אֵ֑ל [2] Etnachta מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃ [1] Silluq |
1 The heavens [3] declare the glory of God; [2] the expanse of the sky proclaims. [1] |
|||
3 י֣וֹם לְ֭יוֹם [3] Dechi יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר [2] Etnachta יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃ [1] Silluq |
2 Day after day [3] it pours forth speech; [2] it declares knowledge, [1] |
|||
4 אֵֽין־אֹ֭מֶר [3] Dechi וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים [2] Etnachta נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
3 without speech [3] and without words; [2] their voice being heard. [1] |
|||
5 בְּכׇל־הָאָ֨רֶץ ׀ [4] Azla Legarmeh יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם [3] Revi'i מִלֵּיהֶ֑ם [2] Etnachta שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃ [1] Silluq |
4 Into all the earth [4] their measuring line has gone out, [3] their message; [2] he has pitched a tent in them, [1] |
|||
6 וְה֗וּא [3] Revi'i כְּ֭חָתָן [3] Dechi יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ [2] Etnachta לָר֥וּץ אֹֽרַח׃ [1] Silluq |
5 and it, [3] like a bridegroom [3] who comes forth from his chamber; [2] to run (his) course. [1] |
|||
7 מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh מֽוֹצָא֗וֹ [3] Revi'i וּתְקוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם [2] Etnachta מֵחַמָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 From (one) end of the heavens [4] is its coming forth, [3] and it circles to their (other) end; [2] from its heat. [1] |
|||
8 תּ֘וֹרַ֤ת יְהֹוָ֣ה תְּ֭מִימָה [3] Dechi מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ [2] Etnachta מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃ [1] Silluq |
7 The law of the LORD is perfect, [3] restoring the soul; [2] making wise the simple. [1] |
|||
9 פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהֹוָ֣ה יְ֭שָׁרִים [3] Dechi מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב [2] Etnachta מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃ [1] Silluq |
8 The precepts of the LORD are upright, [3] making glad the heart; [2] enlightening the eyes. [1] |
|||
10 יִרְאַ֤ת יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh טְהוֹרָה֮ [3] Sinnor עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥ד [2] Ole Veyored צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃ [1] Silluq |
9 The fear of the LORD [4] is pure, [3] enduring forever; [2] they are righteous altogether, [1] |
|||
11 הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים [3] Revi'i מִ֭זָּהָב [3] Dechi וּמִפַּ֣ז רָ֑ב [2] Etnachta וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃ [1] Silluq |
10 desirable [3] more than gold, [3] more than much pure gold; [2] the honey of a honeycomb. [1] |
|||
12 גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ [3] Dechi נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם [2] Etnachta עֵ֣קֶב רָֽב׃ [1] Silluq |
11 Moreover your servant [3] is warned by them; [2] is great reward. [1] |
|||
13 שְׁגִיא֥וֹת מִֽי־יָבִ֑ין [2] Etnachta |
12 Who can discern his errors? [2] |
|||
14 גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ [3] Revi'i אָ֥ז אֵיתָ֑ם [2] Etnachta מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃ [1] Silluq |
13 Also from presumptuous sins [4] keep back your servant, [3] then I will be blameless; [2] from great transgression. [1] |
|||
15 יִ֥הְיֽוּ לְרָצ֨וֹן ׀ [4] Azla Legarmeh אִמְרֵי־פִ֡י [4] Pazer וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י [3] VDechi לְפָנֶ֑יךָ [2] Etnachta צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃ [1] Silluq פ |
14 Let them be acceptable, [4] the words of my mouth [4] and the meditation of my heart, [3] before you; [2] my rock and my redeemer. [1] ¶ |
|||
תהילים 20 | Psalm 20 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a Psalm of David. [1] |
|||
2 יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הֹוָה [3] Dechi בְּי֣וֹם צָרָ֑ה [2] Etnachta שֵׁ֤ם ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
1 May the LORD answer you [3] in a day of trouble; [2] the name [4/2] of the God of Jacob. [1] |
|||
3 יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ [2] Etnachta יִסְעָדֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
2 May he send your help from the sanctuary; [2] may he support you. [1] |
|||
4 יִזְכֹּ֥ר כׇּל־מִנְחֹתֶ֑ךָ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
3 May he remember all your offerings; [2] Selah. [1] |
|||
5 יִֽתֶּן־לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ [2] Etnachta |
4 May he grant you your heart’s desire; [2] |
|||
6 נְרַנְּנָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ [3] Revi'i וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל [2] Etnachta כׇּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
5 We will shout for joy [4] at your victory, [3] and in the name of our God we will raise a banner; [2] all your requests. [1] |
|||
7 עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי [3] Revi'i כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i מְשִׁ֫יח֥וֹ [2] Ole Veyored מִשְּׁמֵ֣י קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 Now I know [3] that the LORD delivers [3] his anointed; [2] from his holy heavens, [2] of the salvation of his right hand. [1] |
|||
8 אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב [3] Dechi וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים [2] Etnachta בְּשֵׁם־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ [2] VRevMug נַזְכִּֽיר׃ [1] Silluq |
7 Some in chariots, [3] and some in horses; [2] in the name of the LORD our God [2] we trust. [1] |
|||
9 הֵ֭מָּה [3] Dechi כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ [2] Etnachta וַנִּתְעוֹדָֽד׃ [1] Silluq |
8 They, [3] they bow down and they fall; [2] and we help each other up. [1] |
|||
10 יְהֹוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה [2] Etnachta יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קׇרְאֵֽנוּ׃ [1] Silluq פ |
9 O LORD save! [2] may he answer us on the day we call! [1] ¶ |
|||
תהילים 21 | Psalm 21 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a Psalm of David. [1] |
|||
2 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i בְּעׇזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ [2] Etnachta מַה־*יגיל **יָּ֥גֶל מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
1 O LORD, [3] in your strength the king rejoices; [2] how greatly he rejoices! [1] |
|||
3 תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ [3] Dechi נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ [2] Etnachta בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃ [1] Silluq |
2 The desire of his heart [3] you have given to him; [2] you have not withheld. Selah. [1] |
|||
4 כִּֽי־תְ֭קַדְּמֶנּוּ [3] Dechi בִּרְכ֣וֹת ט֑וֹב [2] Etnachta עֲטֶ֣רֶת פָּֽז׃ [1] Silluq |
3 For you meet him with [3] blessings of good things; [2] a crown of pure gold. [1] |
|||
5 חַיִּ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ [3] Dechi נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ [2] Etnachta עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
4 Life [4] he asked from you, [3] you gave to him; [2] forever and ever. [1] |
|||
6 גָּד֣וֹל כְּ֭בוֹדוֹ [3] Dechi בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ [2] Etnachta תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיו׃ [1] Silluq |
5 Great is his honor [3] by your victory; [2] you place on him. [1] |
|||
7 כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת [3] VDechi לָעַ֑ד [2] Etnachta אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
6 For you give him blessings [3] forever; [2] with your presence. [1] |
|||
8 כִּֽי־הַ֭מֶּלֶךְ [3] Dechi בֹּטֵ֣חַ בַּיהֹוָ֑ה [2] Etnachta בַּל־יִמּֽוֹט׃ [1] Silluq |
7 For the king [3] is trusting in the LORD; [2] he will not be shaken. [1] |
|||
9 תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ [3] Dechi לְכׇל־אֹיְבֶ֑יךָ [2] Etnachta תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
8 Your hand will find [3] all of your enemies; [2] it will find those who hate you. [1] |
|||
10 תְּשִׁיתֵ֤מוֹ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ [3] Sinnor לְעֵ֢ת פָּ֫נֶ֥יךָ [2] Ole Veyored בְּאַפּ֣וֹ יְבַלְּעֵ֑ם [2] Etnachta וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
9 You will make them [4] like a fiery furnace [3] when you appear; [2] in his anger he will swallow them up, [2] and fire will consume them. [1] |
|||
11 פִּ֭רְיָמוֹ [3] Dechi מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד [2] Etnachta מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
10 Their descendants [3] you will destroy from the earth; [2] from among the children of men. [1] |
|||
12 כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ [3] VDechi רָעָ֑ה [2] Etnachta בַּל־יוּכָֽלוּ׃ [1] Silluq |
11 For they have plotted against you [3] harm; [2] (but) they will not succeed. [1] |
|||
13 כִּ֭י [3] Dechi תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶם [2] Etnachta תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
12 For [3] you will make them turn their back; [2] you prepare against their faces. [1] |
|||
14 ר֣וּמָה יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּעֻזֶּ֑ךָ [2] Etnachta גְּבוּרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
13 Rise up O LORD [3] in your strength; [2] your might. [1] ¶ |
|||
תהילים 22 | Psalm 22 | |||
1 לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi עַל־אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] on the doe of the dawn, [3/2] a Psalm of David. [1] |
|||
2 אֵלִ֣י אֵ֭לִי [3] Dechi לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי [2] Etnachta דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ [1] Silluq |
1 O my God my God, [3] why have you forsaken me; [2] the words of my groaning? [1] |
|||
3 אֱֽלֹהַ֗י [3] Revi'i אֶקְרָ֣א י֭וֹמָם [3] Dechi וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה [2] Etnachta וְֽלֹא־דֻֽמִיָּ֥ה לִֽי׃ [1] Silluq |
2 O my God, [3] I call out by day [3] but you don’t answer; [2] and I am not silent. [1] |
|||
4 וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ [2] Etnachta תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
3 But you are holy; [2] praised by Israel. [1] |
|||
5 בְּ֭ךָ [3] Dechi בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ [2] Etnachta וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃ [1] Silluq |
4 In you [3] our fathers trusted; [2] and you delivered them. [1] |
|||
6 אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ [3] VDechi וְנִמְלָ֑טוּ [2] Etnachta וְלֹא־בֽוֹשׁוּ׃ [1] Silluq |
5 To you they cried out [3] and they were delivered; [2] and they were not disappointed. [1] |
|||
7 וְאָנֹכִ֣י תוֹלַ֣עַת [3] VDechi וְלֹא־אִ֑ישׁ [2] Etnachta וּבְז֥וּי עָֽם׃ [1] Silluq |
6 But I am a worm [3] and not a man; [2] and despised by the people. [1] |
|||
8 כׇּל־רֹ֭אַי [3] Dechi יַלְעִ֣גוּ לִ֑י [2] Etnachta יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃ [1] Silluq |
7 All who see me, [3] they mock me; [2] They shake (their) heads, [1] |
|||
9 גֹּ֣ל אֶל־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi יְפַלְּטֵ֑הוּ [2] Etnachta כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 “He trusts in the LORD, [3] let him rescue him; [2] since he delights in him.” [1] |
|||
10 כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י [3] VDechi מִבָּ֑טֶן [2] Etnachta עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃ [1] Silluq |
9 For you brought me out [3] from the womb; [2] on the breasts of my mother. [1] |
|||
11 עָ֭לֶיךָ [3] Dechi הׇשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם [2] Etnachta אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ [1] Silluq |
10 On you [3] I was cast from the womb; [2] you have been my God. [1] |
|||
12 אַל־תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי [3] Dechi כִּי־צָרָ֣ה קְרוֹבָ֑ה [2] Etnachta |
11 Don’t be far from me, [3] for trouble is near; [2] |
|||
13 סְ֭בָבוּנִי [3] Dechi פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים [2] Etnachta כִּתְּרֽוּנִי׃ [1] Silluq |
12 They have surrounded me, [3] many bulls; [2] they have surrounded me. [1] |
|||
14 פָּצ֣וּ עָלַ֣י [3] VDechi פִּיהֶ֑ם [2] Etnachta טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃ [1] Silluq |
13 They have opened against me [3] their mouths; [2] tearing and roaring. [1] |
|||
15 כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ [3] Sinnor וְהִתְפָּֽרְד֗וּ [3] Revi'i כׇּֽל־עַצְמ֫וֹתָ֥י [2] Ole Veyored כַּדּוֹנָ֑ג [2] Etnachta בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃ [1] Silluq |
14 Like water I have been poured out, [3] and they are out of joint, [3] all my bones; [2] like wax, [2] within me. [1] |
|||
16 יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ ׀ [4] Azla Legarmeh כֹּחִ֗י [3] Revi'i מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י [2] Etnachta |
15 It has dried up like pottery, [4] my strength, [3] sticks to the roof of my mouth; [2] |
|||
17 כִּ֥י סְבָב֗וּנִי [3] Revi'i כְּלָ֫בִ֥ים [2] Ole Veyored הִקִּיפ֑וּנִי [2] Etnachta יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃ [1] Silluq |
16 For they have surrounded me, [3] dogs; [2] they have encircled me, [2] my hands and my feet. [1] |
|||
18 אֲסַפֵּ֥ר כׇּל־עַצְמוֹתָ֑י [2] Etnachta יִרְאוּ־בִֽי׃ [1] Silluq |
17 I can count all my bones; [2] they stare at me. [1] |
|||
19 יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י [3] VDechi לָהֶ֑ם [2] Etnachta יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃ [1] Silluq |
18 They divide my garments [3] among themselves; [2] they cast lots. [1] |
|||
20 וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi אַל־תִּרְחָ֑ק [2] Etnachta לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ [1] Silluq |
19 But you O LORD [3] do not be far off; [2] to my help make haste! [1] |
|||
21 הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta יְחִידָתִֽי׃ [1] Silluq |
20 Deliver from the sword [3] my soul; [2] my only one. [1] |
|||
22 ה֭וֹשִׁיעֵנִי [3] Dechi מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה [2] Etnachta עֲנִיתָֽנִי׃ [1] Silluq |
21 Save me [3] from the mouth of a lion; [2] rescue me. [1] |
|||
23 אֲסַפְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ [3] VDechi לְאֶחָ֑י [2] Etnachta אֲהַלְלֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
22 I will declare your name [3] to my brothers; [2] I will praise you. [1] |
|||
24 יִרְאֵ֤י יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh הַֽלְל֗וּהוּ [3] Revi'i כַּבְּד֑וּהוּ [2] Etnachta כׇּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
23 Those who fear the LORD, [4] praise him! [3] honor him; [2] all descendants of Israel! [1] |
|||
25 כִּ֤י לֹֽא־בָזָ֨ה וְלֹ֪א שִׁקַּ֡ץ [4] Pazer עֱנ֬וּת עָנִ֗י [3] Revi'i מִמֶּ֑נּוּ [2] Etnachta שָׁמֵֽעַ׃ [1] Silluq |
24 For he has not despised and he has not detested [4] the affliction of the afflicted, [3] from him; [2] he heard. [1] |
|||
26 מֵ֥אִתְּךָ֗ [3] Revi'i תְּֽהִלָּ֫תִ֥י [2] Ole Veyored נְדָרַ֥י אֲ֝שַׁלֵּ֗ם [2] Revi'i Mugrash נֶ֣גֶד יְרֵאָֽיו׃ [1] Silluq |
25 From you [3] is my praise; [2] I will pay my vows [2] before those who fear him. [1] |
|||
27 יֹאכְל֬וּ עֲנָוִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh וְיִשְׂבָּ֗עוּ [3] Revi'i דֹּ֣רְשָׁ֑יו [2] Etnachta לָעַֽד׃ [1] Silluq |
26 The humble shall eat [4] and they shall be satisfied, [3] those who seek after him; [2] forever. [1] |
|||
28 יִזְכְּר֤וּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh וְיָשֻׁ֣בוּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi כׇּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta כׇּֽל־מִשְׁפְּח֥וֹת גּוֹיִֽם׃ [1] Silluq |
27 They shall remember [4] and they shall turn to the LORD, [3] all the ends of the earth; [2] all the families of the nations. [1] |
|||
29 כִּ֣י לַ֭יהֹוָה [3] Dechi הַמְּלוּכָ֑ה [2] Etnachta בַּגּוֹיִֽם׃ [1] Silluq |
28 For the LORD’s [3] is the kingdom; [2] over the nations. [1] |
|||
30 אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh כׇּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ [3] Revi'i כׇּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר [2] Etnachta לֹ֣א חִיָּֽה׃ [1] Silluq |
29 They have eaten and they have bowed down, [4] all the prosperous of the earth, [3] all who go down to the dust; [2] they cannot keep alive. [1] |
|||
31 זֶ֥רַע יַֽעַבְדֶ֑נּוּ [2] Etnachta לַדּֽוֹר׃ [1] Silluq |
30 Descendants shall serve him; [2] to the coming generation. [1] |
|||
32 יָ֭בֹאוּ [3] Dechi וְיַגִּ֣ידוּ צִדְקָת֑וֹ [2] Etnachta כִּ֣י עָשָֽׂה׃ [1] Silluq פ |
31 They shall come [3] and they shall declare his righteousness; [2] for he has done it. [1] ¶ |
|||
תהילים 23 | Psalm 23 | |||
1a מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד [2] Etnachta לֹ֣א אֶחְסָֽר׃ [1] Silluq |
A Psalm of David. [2] I'm not in want. [1] |
|||
2 בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא [3] Dechi יַרְבִּיצֵ֑נִי [2] Etnachta יְנַהֲלֵֽנִי׃ [1] Silluq |
2 In pastures of fresh grass [3] he makes me lie down; [2] he leads me. [1] |
|||
3 נַפְשִׁ֥י יְשׁוֹבֵ֑ב [2] Etnachta לְמַ֣עַן שְׁמֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 My soul he restores; [2] for the sake of his name. [1] |
|||
4 גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת [4] Pazer לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע [3] Revi'i כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י [2] Etnachta הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃ [1] Silluq |
4 Though I go through a valley of deep darkness, [4] I will fear no harm, [3] for you are with me; [2] they, they comfort me. [1] |
|||
5 תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh שֻׁלְחָ֗ן [3] Revi'i נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י [2] Etnachta כּוֹסִ֥י רְוָיָֽה׃ [1] Silluq |
5 You prepare before me [4] a table [3] before my enemies; [2] my cup is filled. [1] |
|||
6 אַ֤ךְ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי [3] Dechi כׇּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י [2] Etnachta לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ [1] Silluq פ |
6 Surely [4] goodness and lovingkindness shall follow me, [3] all the days of my life; [2] forever. [1] ¶ |
|||
תהילים 24 | Psalm 24 | |||
1a לְדָוִ֗ד [3] Revi'i מִ֫זְמ֥וֹר [2] Ole Veyored הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ [2] Etnachta וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ [1] Silluq |
Of David, [3] a Psalm; [2] is the earth and its fullness, [2] and those who dwell in it. [1] |
|||
2 כִּי־ה֭וּא [3] Dechi עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ [2] Etnachta יְכוֹנְנֶֽהָ׃ [1] Silluq |
2 For he, [3] on the seas he founded it; [2] he established it. [1] |
|||
3 מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּמְק֥וֹם קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
3 Who may ascend the mountain of the LORD; [2] in his holy place? [1] |
|||
4 נְקִ֥י כַפַּ֗יִם [3] Revi'i וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב [2] Ole Veyored לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta לְמִרְמָֽה׃ [1] Silluq |
4 One who has clean hands [3] and a pure heart; [2] has not lifted up to falsehood [3] his soul, [2] deceitfully. [1] |
|||
5 יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה [3] Dechi מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֽוֹ׃ [1] Silluq |
5 He shall receive blessing [3] from the LORD; [2] from the God of his salvation. [1] |
|||
6 זֶ֭ה [3] Dechi דּ֣וֹר דֹּרְשָׁ֑ו [2] Etnachta יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
6 This [3] is the generation of those who seek Him; [2] O Jacob. Selah. [1] |
|||
7 שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh רָֽאשֵׁיכֶ֗ם [3] Revi'i פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם [2] Etnachta מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃ [1] Silluq |
7 Lift up O gates, [4] your heads, [3] O ancient doors; [2] the King of glory. [1] |
|||
8 מִ֥י זֶה֮ [3] Sinnor מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד [2] Ole Veyored עִזּ֣וּז וְגִבּ֑וֹר [2] Etnachta גִּבּ֥וֹר מִלְחָמָֽה׃ [1] Silluq |
8 Who is this, [3] the King of glory? [2] strong and mighty, [2] mighty in battle. [1] |
|||
9 שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh רָֽאשֵׁיכֶ֗ם [3] Revi'i פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם [2] Etnachta מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃ [1] Silluq |
9 Lift up O gates [4] your heads, [3] O ancient doors; [2] the King of glory. [1] |
|||
10 מִ֤י ה֣וּא זֶה֮ [3] Sinnor מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד [2] Ole Veyored ה֤וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּב֣וֹד [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq פ |
10 Who is this, [3] the King of glory? [2] he is the King of glory! [2] Selah. [1] ¶ |
|||
תהילים 25 | Psalm 25 | |||
1a לְדָוִ֡ד [4/3] Pazer 1b אֵלֶ֥יךָ יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ [1] Silluq |
of David. [4/3] 1 To you O LORD, [2] my soul I lift up. [1] |
|||
2 אֱֽלֹהַ֗י [3] Revi'i בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי [3] Dechi אַל־אֵב֑וֹשָׁה [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq |
2 O my God, [3] in you I trust, [3] don’t let me be ashamed; [2] over me. [1] |
|||
3 גַּ֣ם כׇּל־קֹ֭וֶיךָ [3] Dechi לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ [2] Etnachta הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃ [1] Silluq |
3 And all who wait for you, [3] they will not be ashamed; [2] who act treacherously without cause. [1] |
|||
4 דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הֹוָה [3] Dechi הוֹדִיעֵ֑נִי [2] Etnachta לַמְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq |
4 Your ways O LORD, [3] make known to me; [2] teach me. [1] |
|||
5 הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ [4] Azla Legarmeh וְֽלַמְּדֵ֗נִי [3] Revi'i אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י [2] Etnachta כׇּל־הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq |
5 Guide me in your truth [4] and teach me, [3] are the God of my salvation; [2] all the day. [1] |
|||
6 זְכֹר־רַחֲמֶ֣יךָ יְ֭הֹוָה [3] Dechi וַחֲסָדֶ֑יךָ [2] Etnachta הֵֽמָּה׃ [1] Silluq |
6 Remember your compassion O LORD, [3] and your lovingkindness; [2] are they. [1] |
|||
7 חַטֹּ֤אות נְעוּרַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh וּפְשָׁעַ֗י [3] Revi'i אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר [2] Ole Veyored לְמַ֖עַן טוּבְךָ֣ [2] VRevMug יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
7 The sins of my youth [4] and my transgressions, [3] do not remember; [2] for the sake of your goodness [2] O LORD. [1] |
|||
8 טוֹב־וְיָשָׁ֥ר יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בַּדָּֽרֶךְ׃ [1] Silluq |
8 Good and upright is the LORD; [2] in the way. [1] |
|||
9 יַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים [3] Dechi בַּמִּשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta דַּרְכּֽוֹ׃ [1] Silluq |
9 He guides the humble [3] in justice; [2] his way. [1] |
|||
10 כׇּל־אׇרְח֣וֹת יְ֭הֹוָה [3] Dechi חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת [2] Etnachta וְעֵדֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
10 All the paths of the LORD [3] are lovingkindness and faithfulness; [2] and his testimonies. [1] |
|||
11 לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta כִּ֣י רַב־הֽוּא׃ [1] Silluq |
11 For the sake of your name O LORD; [2] for great it is. [1] |
|||
12 מִי־זֶ֣ה הָ֭אִישׁ [3] Dechi יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃ [1] Silluq |
12 Who is the man [3] who fears the LORD? [2] in the way that he shall choose. [1] |
|||
13 נַ֭פְשׁוֹ [3] Dechi בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין [2] Etnachta יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
13 His soul [3] in goodness will dwell; [2] will inherit the land. [1] |
|||
14 ס֣וֹד יְ֭הֹוָה [3] Dechi לִירֵאָ֑יו [2] Etnachta לְהוֹדִיעָֽם׃ [1] Silluq |
14 The counsel of the LORD [3] is with those who fear him; [2] he will show them. [1] |
|||
15 עֵינַ֣י תָּ֭מִיד [3] Dechi אֶל־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta רַגְלָֽי׃ [1] Silluq |
15 My eyes continually [3] are on the LORD; [2] my feet. [1] |
|||
16 פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחׇנֵּ֑נִי [2] Etnachta אָֽנִי׃ [1] Silluq |
16 Turn to me, and have mercy on me; [2] am I. [1] |
|||
17 צָר֣וֹת לְבָבִ֣י [3] VDechi הִרְחִ֑יבוּ [2] Etnachta הוֹצִיאֵֽנִי׃ [1] Silluq |
17 The distresses of my heart [3] are enlarged; [2] deliver me. [1] |
|||
18 רְאֵ֣ה עׇ֭נְיִי [3] Dechi וַעֲמָלִ֑י [2] Etnachta לְכׇל־חַטֹּאותָֽי׃ [1] Silluq |
18 Consider my affliction [3] and my trouble; [2] all my sins. [1] |
|||
19 רְאֵֽה־אֹיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ [2] Etnachta שְׂנֵאֽוּנִי׃ [1] Silluq |
19 Consider my enemies which have become many; [2] they hate me. [1] |
|||
20 שׇׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי [3] Dechi וְהַצִּילֵ֑נִי [2] Etnachta כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ [1] Silluq |
20 O preserve my life [3] and deliver me; [2] for I take refuge in you. [1] |
|||
21 תֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי [2] Etnachta קִוִּיתִֽיךָ׃ [1] Silluq |
21 Integrity and uprightness, let them preserve me; [2] I wait for you. [1] |
|||
22 פְּדֵ֣ה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל [2] Etnachta צָרוֹתָֽיו׃ [1] Silluq פ |
22 Redeem O God, [3] Israel; [2] its troubles. [1] ¶ |
|||
תהילים 26 | Psalm 26 | |||
1a לְדָוִ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh 1b שׇׁפְטֵ֤נִי יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי [2] Etnachta לֹ֣א אֶמְעָֽד׃ [1] Silluq |
Of David. [4] 1 Vindicate me O LORD, [3] in my integrity I have walked; [2] without wavering. [1] |
|||
2 בְּחָנֵ֣נִי יְהֹוָ֣ה [3] VDechi וְנַסֵּ֑נִי [2] Etnachta וְלִבִּֽי׃ [1] Silluq |
2 Examine me O LORD [3] and prove me; [2] and my heart. [1] |
|||
3 כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ [3] Dechi לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י [2] Etnachta בַּאֲמִתֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
3 For your lovingkindness [3] is before my eyes; [2] in your faithfulness. [1] |
|||
4 לֹֽא־יָ֭שַׁבְתִּי [3] Dechi עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא [2] Etnachta לֹ֣א אָבֽוֹא׃ [1] Silluq |
4 I do not sit [3] with men of falsehood; [2] I do not go. [1] |
|||
5 שָׂ֭נֵאתִי [3] Dechi קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים [2] Etnachta לֹ֣א אֵשֵֽׁב׃ [1] Silluq |
5 I hate [3] the assembly of evildoers; [2] I do not sit. [1] |
|||
6 אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן [3] VDechi כַּפָּ֑י [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
6 I wash in innocence [3] my hands; [2] O LORD, [1] |
|||
7 לַ֭שְׁמִעַ [3] Dechi בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה [2] Etnachta כׇּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
7 to make heard [3] a voice of thanksgiving; [2] all your wondrous deeds. [1] |
|||
8 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i אָ֭הַבְתִּי [3] Dechi מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ [2] Etnachta מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
8 O LORD, [3] I love [3] the habitation of your house; [2] where your glory dwells. [1] |
|||
9 אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta חַיָּֽי׃ [1] Silluq |
9 Do not sweep away with sinners [3] my soul; [2] my life, [1] |
|||
10 אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶ֥ם זִמָּ֑ה [2] Etnachta מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד׃ [1] Silluq |
10 in whose hands is wickedness; [2] it is full of bribes. [1] |
|||
11 וַ֭אֲנִי [3] Dechi בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ [3/2] Revi'i פְּדֵ֣נִי וְחׇנֵּֽנִי׃ [1] Silluq |
11 But I, [3] in my integrity I will walk. [3/2] Redeem me and be merciful to me. [1] |
|||
12 רַ֭גְלִי [3] Dechi עָמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר [2] Etnachta אֲבָרֵ֥ךְ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ |
12 My foot, [3] it stands on level ground. [2] I will bless the LORD. [1] ¶ |
|||
תהילים 27 | Psalm 27 | |||
1a לְדָוִ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh 1b יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי [3] Dechi מִמִּ֣י אִירָ֑א [2] Etnachta מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃ [1] Silluq |
Of David. [4] 1 The LORD [4] is my light and my salvation, [3] whom shall I fear; [2] whom shall I dread? [1] |
|||
2 בִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh מְרֵעִים֮ [3] Sinnor לֶאֱכֹ֢ל אֶת־בְּשָׂ֫רִ֥י [2] Ole Veyored לִ֑י [2] Etnachta וְנָפָֽלוּ׃ [1] Silluq |
2 When came against me [4] evildoers [3] to devour my flesh; [2] to me, [2] and they fell. [1] |
|||
3 אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh מַחֲנֶה֮ [3] Sinnor לֹא־יִירָ֢א לִ֫בִּ֥י [2] Ole Veyored מִלְחָמָ֑ה [2] Etnachta אֲנִ֣י בוֹטֵֽחַ׃ [1] Silluq |
3 Though it should encamp against me [4] an army, [3] my heart shall not fear; [2] warfare, [2] will I be confident, [1] |
|||
4 אַחַ֤ת ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שָׁאַ֣לְתִּי מֵֽאֵת־יְהֹוָה֮ [3] Sinnor אוֹתָ֢הּ אֲבַ֫קֵּ֥שׁ [2] Ole Veyored כׇּל־יְמֵ֣י חַיַּ֑י [2] Etnachta וּלְבַקֵּ֥ר בְּהֵֽיכָלֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 one thing [4] I have asked from the LORD, [3] this will I seek; [2] all the days of my life, [2] and to meditate in his temple. [1] |
|||
5 כִּ֤י יִצְפְּנֵ֨נִי ׀ [4] Azla Legarmeh בְּסֻכֹּה֮ [3] Sinnor בְּי֢וֹם רָ֫עָ֥ה [2] Ole Veyored בְּסֵ֣תֶר אׇהֳל֑וֹ [2] Etnachta יְרוֹמְמֵֽנִי׃ [1] Silluq |
5 For he will hide me [4] in his refuge [3] in the day of trouble; [2] in the shelter of his tent, [2] he will set me high. [1] |
|||
6 וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י [4] Pazer עַ֤ל אֹיְבַ֬י סְֽבִיבוֹתַ֗י [3] Revi'i זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה [2] Etnachta לַֽיהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
6 Then my head will be high [4] above my enemies around me, [3] sacrifices of a joyful shout; [2] to the LORD. [1] |
|||
7 שְׁמַע־יְהֹוָ֖ה קוֹלִ֥י אֶקְרָ֗א [3/2] Revi'i וְחׇנֵּ֥נִי וַֽעֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq |
7 Hear O LORD when I call out with my voice, [3/2] and have mercy on me and answer me. [1] |
|||
8 לְךָ֤ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אָמַ֣ר לִ֭בִּי [3] Dechi בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י [2] Etnachta אֲבַקֵּֽשׁ׃ [1] Silluq |
8 By you [4] my heart has said, [3] “Seek my face.” [2] will I seek. [1] |
|||
9 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh מִמֶּנִּי֮ [3] Sinnor עַ֫בְדֶּ֥ךָ [2] Ole Veyored אַֽל־תִּטְּשֵׁ֥נִי וְאַל־תַּ֝עַזְבֵ֗נִי [2] Revi'i Mugrash אֱלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ [1] Silluq |
9 Do not hide your face [4] from me, [3] your servant; [2] do not abandon me and do not forsake me, [2] O God of my salvation. [1] |
|||
10 כִּֽי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י [3] VDechi עֲזָב֑וּנִי [2] Etnachta |
10 When my father and my mother, [3] they have forsaken me; [2] |
|||
11 ה֤וֹרֵ֥נִי יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i דַּ֫רְכֶּ֥ךָ [2] Ole Veyored בְּאֹ֣רַח מִישׁ֑וֹר [2] Etnachta שֽׁוֹרְרָֽי׃ [1] Silluq |
11 Teach me O LORD [3] your way; [2] on a level path [2] my enemies. [1] |
|||
12 אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי [3] Dechi בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י [2] Etnachta וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃ [1] Silluq |
12 Do not deliver me over [3] to the will of my adversaries; [2] breathing out violence. [1] |
|||
13 לׅׄוּׅׄלֵׅ֗ׄאׅׄ [3] Revi'i הֶ֭אֱמַנְתִּי [3] Dechi לִרְא֥וֹת בְּֽטוּב־יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i בְּאֶ֣רֶץ חַיִּֽים׃ [1] Silluq |
13 If not [3] I had believed [3] to look on the goodness of the LORD, [3/2] in the land of the living! [1] |
|||
14 קַוֵּ֗ה [3] Revi'i אֶל־יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored וְיַאֲמֵ֣ץ לִבֶּ֑ךָ [2] Etnachta אֶל־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ |
14 Wait [3] for the LORD; [2] and let your heart take courage, [2] for the LORD. [1] ¶ |
|||
תהילים 28 | Psalm 28 | |||
1a לְדָוִ֡ד [4] Pazer 1b אֵ֘לֶ֤יךָ יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh אֶקְרָ֗א [3] Revi'i אַֽל־תֶּחֱרַ֢שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי [2] Ole Veyored וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי [2] Revi'i Mugrash עִם־י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃ [1] Silluq |
Of David. [4] 1 To you O LORD [4] I call, [3] do not be deaf to me; [2] I will be like [2] those who go down to the pit. [1] |
|||
2 שְׁמַ֤ע ק֣וֹל תַּ֭חֲנוּנַי [3] Dechi בְּשַׁוְּעִ֣י אֵלֶ֑יךָ [2] Etnachta אֶל־דְּבִ֥יר קׇדְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq |
2 Hear the voice of my supplications [3] when I cry to you for help; [2] to your holy innermost room. [1] |
|||
3 אַל־תִּמְשְׁכֵ֣נִי עִם־רְשָׁעִים֮ [3] Sinnor וְעִם־פֹּ֢עֲלֵ֫י אָ֥וֶן [2] Ole Veyored עִם־רֵעֵיהֶ֑ם [2] Etnachta בִּלְבָבָֽם׃ [1] Silluq |
3 Do not drag me away with the wicked [3] and with the workers of iniquity; [2] with their neighbors, [2] is in their heart. [1] |
|||
4 תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפׇעֳלָם֮ [3] Sinnor וּכְרֹ֢עַ מַעַלְלֵ֫יהֶ֥ם [2] Ole Veyored תֵּ֣ן לָהֶ֑ם [2] Etnachta לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
4 Give to them according to their work, [3] and according to the wickedness of their deeds; [2] give to them, [2] to them. [1] |
|||
5 כִּ֤י לֹ֪א יָבִ֡ינוּ [4] Pazer אֶל־פְּעֻלֹּ֣ת יְ֭הֹוָה [3] Dechi וְאֶל־מַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֑יו [2] Etnachta וְלֹ֣א יִבְנֵֽם׃ [1] Silluq |
5 For they give no consideration [4] to the deeds of the LORD [3] or to the work of his hands; [2] and he will not rebuild them. [1] |
|||
6 בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ [1] Silluq |
6 Blessed be the LORD; [2] the voice of my supplications. [1] |
|||
7 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ [3] Sinnor וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי [2] Ole Veyored וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהוֹדֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
7 The LORD [4] is my strength and my shield, [3] and I have been helped; [2] and with my song I will give thanks to him. [1] |
|||
8 יְהֹוָ֥ה עֹֽז־לָ֑מוֹ [2] Etnachta הֽוּא׃ [1] Silluq |
8 The LORD is their strength; [2] is he. [1] |
|||
9 הוֹשִׁ֤יעָה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֶת־עַמֶּ֗ךָ [3] Revi'i וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑ךָ [2] Etnachta עַד־הָעוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ |
9 Save [4] your people, [3] and bless your inheritance; [2] forever. [1] ¶ |
|||
תהילים 29 | Psalm 29 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים [2] Etnachta כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of David. [2] O sons of the mighty, [2] glory and strength. [1] |
|||
2 הָב֣וּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ [2] Etnachta בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃ [1] Silluq |
2 Ascribe to the LORD [3] the glory due to his name; [2] in holy splendor. [1] |
|||
3 ק֥וֹל יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i עַל־הַ֫מָּ֥יִם [2] Ole Veyored יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash עַל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq |
3 The voice of the LORD [3] is over the waters; [2] the LORD [2] is over many waters. [1] |
|||
4 קוֹל־יְהֹוָ֥ה בַּכֹּ֑חַ [2] Etnachta בֶּהָדָֽר׃ [1] Silluq |
4 The voice of the LORD is powerful; [2] is full of majesty. [1] |
|||
5 ק֣וֹל יְ֭הֹוָה [3] Dechi שֹׁבֵ֣ר אֲרָזִ֑ים [2] Etnachta אֶת־אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֽוֹן׃ [1] Silluq |
5 The voice of the LORD [3] breaks cedars; [2] the cedars of Lebanon, [1] |
|||
6 וַיַּרְקִידֵ֥ם כְּמוֹ־עֵ֑גֶל [2] Etnachta כְּמ֣וֹ בֶן־רְאֵמִֽים׃ [1] Silluq |
6 and he makes them skip like a calf; [2] like a young wild ox. [1] |
|||
7 קוֹל־יְהֹוָ֥ה חֹצֵ֗ב [3/2] Revi'i לַהֲב֥וֹת אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
7 The voice of the LORD strikes [3/2] with flames of fire. [1] |
|||
8 ק֣וֹל יְ֭הֹוָה [3] Dechi יָחִ֣יל מִדְבָּ֑ר [2] Etnachta מִדְבַּ֥ר קָדֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
8 The voice of the LORD [3] makes the wilderness tremble; [2] the wilderness of Kadesh. [1] |
|||
9 ק֤וֹל יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh יְחוֹלֵ֣ל אַיָּלוֹת֮ [3] Sinnor וַֽיֶּחֱשֹׂ֢ף יְעָ֫ר֥וֹת [2] Ole Veyored כֻּ֝לּ֗וֹ [2] Revi'i Mugrash אֹמֵ֥ר כָּבֽוֹד׃ [1] Silluq |
9 The voice of the LORD, [4] it brings labor pains to the deer, [3] and it strips bare the forests; [2] they all [2] say, “Glory!” [1] |
|||
10 יְ֭הֹוָה [3] Dechi לַמַּבּ֣וּל יָשָׁ֑ב [2] Etnachta מֶ֣לֶךְ לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
10 The LORD, [3] he sat enthroned over the flood; [2] as King forever. [1] |
|||
11 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i עֹ֭ז [3] Dechi לְעַמּ֣וֹ יִתֵּ֑ן [2] Etnachta יְבָרֵ֖ךְ אֶת־עַמּ֣וֹ [2] VRevMug בַשָּׁלֽוֹם׃ [1] Silluq פ |
11 The LORD, [3] strength [3] to his people he will give; [2] he will bless his people [2] with peace. [1] ¶ |
|||
תהילים 30 | Psalm 30 | |||
1 מִזְמ֡וֹר [4/3] Pazer שִׁיר־חֲנֻכַּ֖ת הַבַּ֣יִת [2] VRevMug לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
A Psalm, [4/3] the Song of the Dedication of the house [2] of David. [1] |
|||
2 אֲרוֹמִמְךָ֣ יְ֭הֹוָה [3] Dechi כִּ֣י דִלִּיתָ֑נִי [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq |
1 I will exalt you O LORD, [3] for you have lifted me up; [2] over me. [1] |
|||
3 יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָ֑י [2] Etnachta וַתִּרְפָּאֵֽנִי׃ [1] Silluq |
2 O LORD my God; [2] and you healed me. [1] |
|||
4 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i הֶעֱלִ֣יתָ מִן־שְׁא֣וֹל [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta *מיורדי **מִיׇּֽרְדִי־בֽוֹר׃ [1] Silluq |
3 O LORD, [3] you brought up from Sheol [3] my soul; [2] from my going down to the pit. [1] |
|||
5 זַמְּר֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi חֲסִידָ֑יו [2] Etnachta לְזֵ֣כֶר קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
4 Sing praises to the LORD [3] O his faithful ones; [2] to his holy name. [1] |
|||
6 כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ [4] Azla Legarmeh בְּאַפּוֹ֮ [3] Sinnor חַיִּ֢ים בִּרְצ֫וֹנ֥וֹ [2] Ole Veyored יָלִ֥ין בֶּ֗כִי [3/2] Revi'i וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃ [1] Silluq |
5 For (only) a moment [4] is his anger, [3] a lifetime is his favor; [2] weeping may stay for the night, [3/2] but in the morning a shout of joy. [1] |
|||
7 וַ֭אֲנִי [3] Dechi אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י [2] Etnachta |
6 And I, [3] I said in my prosperity; [2] |
|||
8 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i בִּרְצוֹנְךָ֮ [3] Sinnor הֶעֱמַ֢דְתָּה לְֽהַרְרִ֫י עֹ֥ז [2] Ole Veyored הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל׃ [1] Silluq |
7 O LORD, [3] in your favor [3] you made my mountain stand strong; [2] I was dismayed. [1] |
|||
9 אֵלֶ֣יךָ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi אֶקְרָ֑א [2] Etnachta אֶתְחַנָּֽן׃ [1] Silluq |
8 To you O LORD [3] I called out; [2] I sought favor, [1] |
|||
10 מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ [3] Sinnor בְּרִדְתִּ֢י אֶ֫ל שָׁ֥חַת [2] Ole Veyored הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
9 “What profit is there in my blood, [3] in my going down to the pit? [2] Will it declare your faithfulness? [1] |
|||
11 שְׁמַע־יְהֹוָ֥ה וְחׇנֵּ֑נִי [2] Etnachta הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ [1] Silluq |
10 Hear O LORD and have mercy on me; [2] be my helper.” [1] |
|||
12 הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ [3] Sinnor לְמָח֢וֹל לִ֥֫י [2] Ole Veyored וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃ [1] Silluq |
11 You turned my mourning [3] into my dancing; [2] and you clothed me with joy, [1] |
|||
13 לְמַ֤עַן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בוֹד [3] Dechi וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם [2] Etnachta לְעוֹלָ֥ם אוֹדֶֽךָּ׃ [1] Silluq פ |
12 so that [4] glory may sing praises to you, [3] and it may not be silent; [2] forever I will give thanks to you! [1] ¶ |
|||
תהילים 31 | Psalm 31 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a Psalm of David. [1] |
|||
2 בְּךָֽ־יְהֹוָ֣ה חָ֭סִיתִי [3] Dechi אַל־אֵב֣וֹשָׁה לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta |
1 In you O LORD I take refuge, [3] let me never be ashamed; [2] |
|||
3 הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh אׇזְנְךָ֮ [3] Sinnor מְהֵרָ֢ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי [2] Ole Veyored לְֽצוּר־מָ֭עוֹז [3] Dechi לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת [3/2] Revi'i לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ [1] Silluq |
2 Bend down to me [4] your ear, [3] quickly deliver me; [2] a rock of refuge, [3] a strong house, [3/2] to save me. [1] |
|||
4 כִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצֽוּדָתִ֣י [3] VDechi אָ֑תָּה [2] Etnachta תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃ [1] Silluq |
3 For my rock and my fortress [3] are you; [2] you guide me and you lead me. [1] |
|||
5 תּוֹצִיאֵ֗נִי [3] Revi'i מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ [3] Dechi טָ֣מְנוּ לִ֑י [2] Etnachta מָעוּזִּֽי׃ [1] Silluq |
4 Bring me out, [3] from the net [3] that they have hidden for me; [2] are my place of refuge. [1] |
|||
6 בְּיָדְךָ֮ [3] Sinnor אַפְקִ֢יד ר֫וּחִ֥י [2] Ole Veyored אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ [1] Silluq |
5 Into your hand [3] I entrust my spirit; [2] God of faithfulness. [1] |
|||
7 שָׂנֵ֗אתִי [3] Revi'i הַשֹּׁמְרִ֥ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא [2] Etnachta אֶל־יְהֹוָ֥ה בָּטָֽחְתִּי׃ [1] Silluq |
6 I hate [3] those who regard lying vanities; [2] I trust in the LORD. [1] |
|||
8 אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה [3] Revi'i בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ [2] Ole Veyored אֶת־עׇנְיִ֑י [2] Etnachta בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
7 I will be glad and I will rejoice [3] in your lovingkindness; [2] my affliction, [2] my soul in adversities. [1] |
|||
9 וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי [3] Dechi בְּיַד־אוֹיֵ֑ב [2] Etnachta רַגְלָֽי׃ [1] Silluq |
8 And you did not deliver me up [3] into the hand of an enemy; [2] my feet. [1] |
|||
10 חׇנֵּ֥נִי יְהֹוָה֮ [3] Sinnor כִּ֤י צַ֫ר לִ֥י [2] Ole Veyored נַפְשִׁ֥י וּבִטְנִֽי׃ [1] Silluq |
9 Have mercy on me O LORD, [3] for I am in distress; [2] my soul and my body. [1] |
|||
11 כִּ֤י כָל֪וּ בְיָג֡וֹן [4] Pazer חַיַּי֮ [3] Sinnor וּשְׁנוֹתַ֢י בַּאֲנָ֫חָ֥ה [2] Ole Veyored כֹחִ֑י [2] Etnachta וַעֲצָמַ֥י עָשֵֽׁשׁוּ׃ [1] Silluq |
10 For it is wasted away in sorrow, [4] my life, [3] and my years with groaning; [2] my strength, [2] and my bones have wasted away. [1] |
|||
12 מִכׇּל־צֹרְרַ֨י הָיִ֪יתִי חֶרְפָּ֡ה [4] Pazer וְלִ֥שְׁכֵנַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh מְאֹד֮ [3] Sinnor וּפַ֢חַד לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י [2] Ole Veyored נָדְד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
11 Because of all my adversaries I have become a reproach, [4] and to my neighbors [4] exceedingly, [3] and a dread to my acquaintances; [2] they flee from me. [1] |
|||
13 נִ֭שְׁכַּחְתִּי [3] Dechi כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב [2] Etnachta כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃ [1] Silluq |
12 I have been forgotten [3] like a dead person from the heart; [2] like broken pottery. [1] |
|||
14 כִּ֤י שָׁמַ֨עְתִּי ׀ [4] Azla Legarmeh דִּבַּ֥ת רַבִּים֮ [3] Sinnor מָג֢וֹר מִסָּ֫בִ֥יב [2] Ole Veyored עָלַ֑י [2] Etnachta זָמָֽמוּ׃ [1] Silluq |
13 For I have heard [4] the whispering of many, [3] terror on every side; [2] against me, [2] they planned. [1] |
|||
15 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃ [1] Silluq |
14 But I, [4] in you I trust, [3] O LORD; [2] “You are my God.” [1] |
|||
16 בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י [2] Etnachta וּמֵֽרֹדְפָֽי׃ [1] Silluq |
15 My times are in your hand; [2] and from those who pursue me. [1] |
|||
17 הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ [3] Dechi עַל־עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta בְחַסְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
16 Make your face shine [3] on your servant; [2] in your lovingkindness. [1] |
|||
18 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i אַל־אֵ֭בוֹשָׁה [3] Dechi כִּ֣י קְרָאתִ֑יךָ [2] Etnachta יִדְּמ֥וּ לִשְׁאֽוֹל׃ [1] Silluq |
17 O LORD, [3] let me not be ashamed [3] for I have called out to you; [2] may they be silent in Sheol. [1] |
|||
19 תֵּ֥אָלַ֗מְנָה [3] Revi'i שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר [2] Ole Veyored בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃ [1] Silluq |
18 May they be mute, [3] the lying lips; [2] with pride and contempt. [1] |
|||
20 מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ [3] Sinnor אֲשֶׁר־צָפַ֢נְתָּ לִּירֵ֫אֶ֥יךָ [2] Ole Veyored לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ [2] Etnachta בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
19 How great is your goodness [3] which you have stored up for those who fear you; [2] for those who take refuge in you, [2] the sons of men! [1] |
|||
21 תַּסְתִּירֵ֤ם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּסֵ֥תֶר פָּנֶיךָ֮ [3] Sinnor מֵרֻכְסֵ֫י אִ֥ישׁ [2] Ole Veyored מֵרִ֥יב לְשֹׁנֽוֹת׃ [1] Silluq |
20 You hide them [4] in the shelter of your presence, [3] from the plotting of man; [2] from the strife of tongues. [1] |
|||
22 בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta לִ֝֗י [2] Revi'i Mugrash בְּעִ֣יר מָצֽוֹר׃ [1] Silluq |
21 Blessed be the LORD; [2] to me, [2] in a city under siege. [1] |
|||
23 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אָ֘מַ֤רְתִּי בְחׇפְזִ֗י [3] Revi'i מִנֶּ֢גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ [2] Ole Veyored שָׁ֭מַעְתָּ [3] Dechi ק֥וֹל תַּחֲנוּנַ֗י [3/2] Revi'i בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
22 And I, [4] I said in my haste, [3] from before your eyes.” [2] you heard [3] the voice of my supplications, [3/2] when I cried to you for help. [1] |
|||
24 אֶ֥הֱב֥וּ אֶֽת־יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i כׇּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו [2] Ole Veyored נֹצֵ֣ר יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃ [1] Silluq |
23 Love the LORD, [3] all his faithful ones! [2] the LORD preserves, [2] the one who works pridefully. [1] |
|||
25 חִ֭זְקוּ [3] Dechi וְיַאֲמֵ֣ץ לְבַבְכֶ֑ם [2] Etnachta לַֽיהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ |
24 Be strong, [3] and let your heart be strong; [2] for the LORD. [1] ¶ |
|||
תהילים 32 | Psalm 32 | |||
1a לְדָוִ֗ד [3] Revi'i מַ֫שְׂכִּ֥יל [2] Ole Veyored כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃ [1] Silluq |
Of David, [3] a poem; [2] whose sin is covered. [1] |
|||
2 אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם [3] Revi'i לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהֹוָ֣ה ל֣וֹ [3] VDechi עָוֺ֑ן [2] Etnachta רְמִיָּֽה׃ [1] Silluq |
2 How blessed is a man [3] to whom the LORD doesn’t reckon [3] iniquity; [2] deceit. [1] |
|||
3 כִּֽי־הֶ֭חֱרַשְׁתִּי [3] Dechi בָּל֣וּ עֲצָמָ֑י [2] Etnachta כׇּל־הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq |
3 When I kept silent, [3] my bones wasted away; [2] all day long. [1] |
|||
4 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יוֹמָ֣ם וָלַיְלָה֮ [3] Sinnor יָ֫דֶ֥ךָ [2] Ole Veyored בְּחַרְבֹ֖נֵי קַ֣יִץ [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 For [4] day and night [3] your hand; [2] by the dry heat of summer. [2] Selah. [1] |
|||
5 חַטָּאתִ֨י אוֹדִ֪יעֲךָ֡ [4] Pazer וַעֲ֘וֺנִ֤י לֹֽא־כִסִּ֗יתִי [3] Revi'i אוֹדֶ֤ה עֲלֵ֣י פְ֭שָׁעַי [3] Dechi לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
5 My sin I acknowledged to you [4] and my iniquity I didn’t hide, [3] I will confess my transgressions [3] to the LORD; [2] Selah. [1] |
|||
6 עַל־זֹ֡את [4] Pazer יִתְפַּלֵּ֬ל כׇּל־חָסִ֨יד ׀ [4] Azla Legarmeh אֵלֶיךָ֮ [3] Sinnor לְעֵ֢ת מְ֫צֹ֥א [2] Ole Veyored לְ֭שֵׁטֶף [3] Dechi מַ֣יִם רַבִּ֑ים [2] Etnachta לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃ [1] Silluq |
6 So [4] let all the faithful pray [4] to you, [3] in a time when (you) may be found; [2] in a flood [3] of many waters, [2] they shall not reach. [1] |
|||
7 אַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh סֵ֥תֶר לִי֮ [3] Sinnor מִצַּ֢ר תִּ֫צְּרֵ֥נִי [2] Ole Veyored תְּס֖וֹבְבֵ֣נִי [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
7 You [4] are my hiding place, [3] from distress you will preserve me; [2] you will surround me. [2] Selah. [1] |
|||
8 אַשְׂכִּֽילְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh וְֽאוֹרְךָ֗ [3] Revi'i בְּדֶֽרֶךְ־ז֥וּ תֵלֵ֑ךְ [2] Etnachta עֵינִֽי׃ [1] Silluq |
8 I will instruct you [4] and I will teach you, [3] in the way which you will go; [2] my eye. [1] |
|||
9 אַל־תִּהְי֤וּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh כְּס֥וּס כְּפֶרֶד֮ [3] Sinnor אֵ֤ין הָ֫בִ֥ין [2] Ole Veyored לִבְל֑וֹם [2] Etnachta קְרֹ֣ב אֵלֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
9 Do not be [4] like a horse, like a mule, [3] which have no understanding; [2] are controlled, [2] (will they) come near to you. [1] |
|||
10 רַבִּ֥ים מַכְאוֹבִ֗ים [3] Revi'i לָ֫רָשָׁ֥ע [2] Ole Veyored חֶ֝֗סֶד [2] Revi'i Mugrash יְסוֹבְבֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
10 Many sorrows [3] come to the wicked; [2] lovingkindness, [2] it shall surround him. [1] |
|||
11 שִׂמְח֬וּ בַיהֹוָ֣ה וְ֭גִילוּ [3] Dechi צַדִּיקִ֑ים [2] Etnachta כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq פ |
11 Rejoice in the LORD and be glad, [3] O righteous; [2] all upright in heart! [1] ¶ |
|||
תהילים 33 | Psalm 33 | |||
1 רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים [3] Dechi בַּֽיהֹוָ֑ה [2] Etnachta נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ [1] Silluq |
1 Shout for joy O righteous [3] in the LORD! [2] praise is fitting. [1] |
|||
2 הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּכִנּ֑וֹר [2] Etnachta זַמְּרוּ־לֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Give thanks to the LORD [3] with the harp; [2] make music to him. [1] |
|||
3 שִֽׁירוּ־ל֭וֹ [3] Dechi שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ [2] Etnachta בִּתְרוּעָֽה׃ [1] Silluq |
3 Sing to him [3] a new song; [2] with a shout of joy! [1] |
|||
4 כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בֶּאֱמוּנָֽה׃ [1] Silluq |
4 For upright is the word of the LORD; [2] is done in faithfulness. [1] |
|||
5 אֹ֭הֵב [3] Dechi צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
5 He loves [3] righteousness and justice; [2] the earth is full. [1] |
|||
6 בִּדְבַ֣ר יְ֭הֹוָה [3] Dechi שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ [2] Etnachta כׇּל־צְבָאָֽם׃ [1] Silluq |
6 By the word of the LORD [3] the heavens were made; [2] all their host. [1] |
|||
7 כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד [3] Dechi מֵ֣י הַיָּ֑ם [2] Etnachta תְּהוֹמֽוֹת׃ [1] Silluq |
7 He gathers as a heap [3] the waters of the sea; [2] the deeps. [1] |
|||
8 יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהֹוָה [3] Dechi כׇּל־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta כׇּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ [1] Silluq |
8 Let them fear from the LORD, [3] all the earth; [2] all the inhabitants of the world. [1] |
|||
9 כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר [3] VDechi וַיֶּ֑הִי [2] Etnachta וַֽיַּעֲמֹֽד׃ [1] Silluq |
9 For he, he spoke, [3] and it was; [2] and it stood firm. [1] |
|||
10 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם [2] Etnachta מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ [1] Silluq |
10 The LORD, [3] he frustrates the counsel of nations; [2] the plans of peoples. [1] |
|||
11 עֲצַ֣ת יְ֭הֹוָה [3] Dechi לְעוֹלָ֣ם תַּעֲמֹ֑ד [2] Etnachta לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ [1] Silluq |
11 The counsel of the LORD, [3] it stands forever; [2] to generation and generation. [1] |
|||
12 אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי [3] Dechi אֲשֶׁר־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו [2] Etnachta בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה [2] VRevMug לֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 How blessed is the nation [3] whose God is the LORD; [2] he has chosen as an inheritance [2] for himself. [1] |
|||
13 מִ֭שָּׁמַיִם [3] Dechi הִבִּ֣יט יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֶֽת־כׇּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃ [1] Silluq |
13 From the heavens [3] the LORD looks; [2] all the sons of men. [1] |
|||
14 מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ [2] Etnachta הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
14 From the place of his dwelling he looks; [2] of the earth, [1] |
|||
15 הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד [3] VDechi לִבָּ֑ם [2] Etnachta אֶל־כׇּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ [1] Silluq |
15 the one who forms together [3] their hearts; [2] all their deeds. [1] |
|||
16 אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ [3] Dechi נוֹשָׁ֣ע בְּרׇב־חָ֑יִל [2] Etnachta לֹא־יִנָּצֵ֥ל בְּרׇב־כֹּֽחַ׃ [1] Silluq |
16 No king [3] is saved by greatness of army; [2] he is not delivered by greatness of strength. [1] |
|||
17 שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס [3] Dechi לִתְשׁוּעָ֑ה [2] Etnachta לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ [1] Silluq |
17 A vain hope is the horse [3] for victory; [2] it does not deliver. [1] |
|||
18 הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֶל־יְרֵאָ֑יו [2] Etnachta |
18 Behold, the eye of the LORD [3] is on those who fear him; [2] |
|||
19 לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת [3] VDechi נַפְשָׁ֑ם [2] Etnachta בָּרָעָֽב׃ [1] Silluq |
19 to deliver from death [3] their soul; [2] in famine. [1] |
|||
20 נַ֭פְשֵׁנוּ [3] Dechi חִכְּתָ֣ה לַֽיהֹוָ֑ה [2] Etnachta הֽוּא׃ [1] Silluq |
20 Our soul, [3] it waits for the LORD; [2] is he. [1] |
|||
21 כִּי־ב֭וֹ [3] Dechi יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ [2] Etnachta בָטָֽחְנוּ׃ [1] Silluq |
21 For in him [3] our heart rejoices; [2] we trust. [1] |
|||
22 יְהִי־חַסְדְּךָ֣ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi עָלֵ֑ינוּ [2] Etnachta יִחַ֥לְנוּ לָֽךְ׃ [1] Silluq פ |
22 May your lovingkindness O LORD [3] be on us; [2] we wait for you. [1] ¶ |
|||
תהילים 34 | Psalm 34 | |||
1 לְדָוִ֗ד [3] Revi'i בְּשַׁנּוֹת֣וֹ אֶת־טַ֭עְמוֹ [3] Dechi לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ [2] Etnachta וַיֵּלַֽךְ׃ [1] Silluq |
of David, [3] when he pretended to be insane [3] before Abimelech; [2] and he went. [1] |
|||
2 אֲבָרְכָ֣ה אֶת־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּכׇל־עֵ֑ת [2] Etnachta תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃ [1] Silluq |
1 I will bless the LORD [3] at all times; [2] his praise will be in my mouth. [1] |
|||
3 בַּ֭יהֹוָה [3] Dechi תִּתְהַלֵּ֣ל נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta וְיִשְׂמָֽחוּ׃ [1] Silluq |
2 In the LORD [3] my soul will boast; [2] and let them rejoice. [1] |
|||
4 גַּדְּל֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi אִתִּ֑י [2] Etnachta יַחְדָּֽו׃ [1] Silluq |
3 Magnify the LORD [3] with me; [2] together. [1] |
|||
5 דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi וְעָנָ֑נִי [2] Etnachta הִצִּילָֽנִי׃ [1] Silluq |
4 I sought the LORD [3] and he answered me; [2] he delivered me. [1] |
|||
6 הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו [3] VDechi וְנָהָ֑רוּ [2] Etnachta אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃ [1] Silluq |
5 People look to him [3] and they are radiant; [2] may they not be ashamed. [1] |
|||
7 זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא [3] Dechi וַיהֹוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ [2] Etnachta הוֹשִׁיעֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 This poor one, he called out, [3] and the LORD heard; [2] he delivered him. [1] |
|||
8 חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהֹוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִירֵאָ֗יו [3/2] Revi'i וַֽיְחַלְּצֵֽם׃ [1] Silluq |
7 The angel of the LORD encamps around those who fear him, [3/2] and he rescues them. [1] |
|||
9 טַעֲמ֣וּ וּ֭רְאוּ [3] Dechi כִּֽי־ט֣וֹב יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta יֶחֱסֶה־בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 Taste and see [3] that the LORD is good; [2] who takes refuge in him. [1] |
|||
10 יְר֣אוּ אֶת־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi קְדֹשָׁ֑יו [2] Etnachta לִירֵאָֽיו׃ [1] Silluq |
9 Fear the LORD [3] O his holy ones; [2] for those who fear him. [1] |
|||
11 כְּ֭פִירִים [3] Dechi רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ [2] Etnachta לֹא־יַחְסְר֥וּ כׇל־טֽוֹב׃ [1] Silluq |
10 Young lions, [3] they are in want and they are hungry; [2] they shall not lack any good thing. [1] |
|||
12 לְֽכוּ־בָ֭נִים [3] Dechi שִׁמְעוּ־לִ֑י [2] Etnachta אֲלַמֶּדְכֶֽם׃ [1] Silluq |
11 Come O children, [3] listen to me; [2] I will teach you. [1] |
|||
13 מִֽי־הָ֭אִישׁ [3] Dechi הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים [2] Etnachta לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃ [1] Silluq |
12 Who is the person [3] who desires life; [2] to see good? [1] |
|||
14 נְצֹ֣ר לְשׁוֹנְךָ֣ [3] VDechi מֵרָ֑ע [2] Etnachta מִדַּבֵּ֥ר מִרְמָֽה׃ [1] Silluq |
13 Keep your tongue [3] from evil; [2] from speaking lies. [1] |
|||
15 ס֣וּר מֵ֭רָע [3] Dechi וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב [2] Etnachta וְרׇדְפֵֽהוּ׃ [1] Silluq |
14 Turn away from evil [3] and do good; [2] and pursue it. [1] |
|||
16 עֵינֵ֣י יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֶל־צַדִּיקִ֑ים [2] Etnachta אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ [1] Silluq |
15 The eyes of the LORD [3] are toward the righteous; [2] to their cry for help. [1] |
|||
17 פְּנֵ֣י יְ֭הֹוָה [3] Dechi בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע [2] Etnachta זִכְרָֽם׃ [1] Silluq |
16 The face of the LORD [3] is against those who do evil; [2] their memory. [1] |
|||
18 צָ֭עֲקוּ [3] Dechi וַיהֹוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ [2] Etnachta הִצִּילָֽם׃ [1] Silluq |
17 They cry out, [3] and the LORD hears; [2] he delivers them. [1] |
|||
19 קָר֣וֹב יְ֭הֹוָה [3] Dechi לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב [2] Etnachta |
18 Near is the LORD [3] to the broken hearted; [2] |
|||
20 רַ֭בּוֹת [3] Dechi רָע֣וֹת צַדִּ֑יק [2] Etnachta יַצִּילֶ֥נּוּ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
19 Many [3] are the troubles of the righteous; [2] the LORD delivers him. [1] |
|||
21 שֹׁמֵ֥ר כׇּל־עַצְמוֹתָ֑יו [2] Etnachta לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃ [1] Silluq |
20 He protects all his bones; [2] is broken. [1] |
|||
22 תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע [3] VDechi רָעָ֑ה [2] Etnachta יֶאְשָֽׁמוּ׃ [1] Silluq |
21 It shall kill the wicked, [3] evil; [2] they shall be held guilty. [1] |
|||
23 פֹּדֶ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi נֶ֣פֶשׁ עֲבָדָ֑יו [2] Etnachta כׇּֽל־הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
22 The LORD redeems [3] the soul of his servants; [2] all who take refuge in him. [1] ¶ |
|||
תהילים 35 | Psalm 35 | |||
1a לְדָוִ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh 1b רִיבָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֶת־יְרִיבַ֑י [2] Etnachta אֶת־לֹחֲמָֽי׃ [1] Silluq |
of David. [4] 1 Contend O LORD [3] with my opponents; [2] with those who fight with me. [1] |
|||
2 הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן [3] VDechi וְצִנָּ֑ה [2] Etnachta בְּעֶזְרָתִֽי׃ [1] Silluq |
2 Take hold of shield [3] and body shield; [2] for my help. [1] |
|||
3 וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר [3] Dechi לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י [2] Etnachta יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃ [1] Silluq |
3 And draw out a spear and lance [3] to meet those who pursue me; [2] “I am your salvation.” [1] |
|||
4 יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ [3] Sinnor מְבַקְשֵׁ֢י נַ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored וְיַחְפְּר֑וּ [2] Etnachta רָֽעָתִֽי׃ [1] Silluq |
4 May they be ashamed and may they be humiliated, [3] those who seek my soul; [2] and may they be confounded, [2] my harm. [1] |
|||
5 יִֽהְי֗וּ [3] Revi'i כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ [2] Etnachta דּוֹחֶֽה׃ [1] Silluq |
5 May they be [3] like chaff before a wind; [2] driving it. [1] |
|||
6 יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם [3] Revi'i חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּ֑ת [2] Etnachta רֹדְפָֽם׃ [1] Silluq |
6 May their way be [3] darkness and slippery places; [2] pursuing them. [1] |
|||
7 כִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י [3] Dechi שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם [2] Etnachta חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
7 For without cause they have hidden for me [3] the pit of their net; [2] they have dug for my soul. [1] |
|||
8 תְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֮ [3] Sinnor לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע [2] Ole Veyored תִּלְכְּד֑וֹ [2] Etnachta יִפׇּל־בָּֽהּ׃ [1] Silluq |
8 May devastation come to him [3] unawares; [2] may it catch him, [2] may he fall into it. [1] |
|||
9 וְ֭נַפְשִׁי [3] Dechi תָּגִ֣יל בַּיהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּישׁוּעָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
9 And my soul, [3] it will rejoice in the LORD; [2] in his salvation. [1] |
|||
10 כׇּ֥ל עַצְמוֹתַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh תֹּאמַרְנָה֮ [3] Sinnor מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ [2] Ole Veyored מֵחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ [2] Etnachta מִגֹּֽזְלֽוֹ׃ [1] Silluq |
10 All my bones, [4] they shall say, [3] who is like you; [2] from one who is too strong for him, [2] from one who robs him?” [1] |
|||
11 יְ֭קוּמוּן [3] Dechi עֵדֵ֣י חָמָ֑ס [2] Etnachta יִשְׁאָלֽוּנִי׃ [1] Silluq |
11 They rise up, [3] witnesses of violence; [2] they question me. [1] |
|||
12 יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה [3] Dechi תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה [3/2] Revi'i שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
12 They reward me harm [3] in place of good, [3/2] to the bereavement of my soul. [1] |
|||
13 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בַּחֲלוֹתָ֡ם [4] Pazer לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק [3] Revi'i נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃ [1] Silluq |
13 But I, [4] when they were sick [4] my clothing was sackcloth, [3] my soul; [2] to my bosom it returned. [1] |
|||
14 כְּרֵעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י [3] Dechi הִתְהַלָּ֑כְתִּי [2] Etnachta קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃ [1] Silluq |
14 Like a friend, like a brother of mine [3] I went about; [2] I bowed in mourning. [1] |
|||
15 וּבְצַלְעִי֮ [3] Sinnor שָׂמְח֢וּ וְֽנֶ֫אֱסָ֥פוּ [2] Ole Veyored וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי [2] Etnachta קָרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃ [1] Silluq |
15 But at my stumbling [3] they rejoiced and they gathered; [2] and I didn’t know, [2] they tore (at me) and they didn’t cease. [1] |
|||
16 בְּ֭חַנְפֵי [3] Dechi לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג [2] Etnachta שִׁנֵּֽימוֹ׃ [1] Silluq |
16 Like the profane [3] mockers in feasts; [2] their teeth. [1] |
|||
17 אֲדֹנָי֮ [3] Sinnor כַּמָּ֢ה תִ֫רְאֶ֥ה [2] Ole Veyored מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם [2] Etnachta יְחִידָתִֽי׃ [1] Silluq |
17 O Lord, [3] how long will you look on? [2] from their destruction, [2] my only life. [1] |
|||
18 א֭וֹדְךָ [3] Dechi בְּקָהָ֣ל רָ֑ב [2] Etnachta אֲהַלְלֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
18 I will give thanks to you [3] in the great assembly; [2] I will praise you. [1] |
|||
19 אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י [3] VDechi שֶׁ֑קֶר [2] Etnachta יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃ [1] Silluq |
19 Let them not rejoice over me, those who are my enemies [3] falsely; [2] let them wink an eye. [1] |
|||
20 כִּ֤י לֹ֥א שָׁל֗וֹם [3] Revi'i יְדַ֫בֵּ֥רוּ [2] Ole Veyored דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמ֗וֹת [2] Revi'i Mugrash יַחֲשֹׁבֽוּן׃ [1] Silluq |
20 For not peace [3] do they speak; [2] deceitful words [2] they devise. [1] |
|||
21 וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י [3] Revi'i פִּ֫יהֶ֥ם [2] Ole Veyored הֶאָ֣ח ׀ הֶאָ֑ח [2] Etnachta רָֽאֲתָ֥ה עֵינֵֽנוּ׃ [1] Silluq |
21 And they have opened wide against me [3] their mouth; [2] “Aha! Aha! [2] Our eyes have seen it!” [1] |
|||
22 רָאִ֣יתָה יְ֭הֹוָה [3] Dechi אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ [2] Etnachta אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
22 You have seen O LORD, [3] don’t be silent; [2] do not be far from me. [1] |
|||
23 הָעִ֣ירָה וְ֭הָקִיצָה [3] Dechi לְמִשְׁפָּטִ֑י [2] Etnachta לְרִיבִֽי׃ [1] Silluq |
23 Wake up and rise up [3] to defend me; [2] for my cause! [1] |
|||
24 שׇׁפְטֵ֣נִי כְ֭צִדְקְךָ [3] Dechi יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָ֗י [3/2] Revi'i וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי׃ [1] Silluq |
24 Vindicate me according to your righteousness [3] O LORD my God, [3/2] and may they not rejoice over me. [1] |
|||
25 אַל־יֹאמְר֣וּ בְ֭לִבָּם [3] Dechi הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ [2] Etnachta בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃ [1] Silluq |
25 Don’t let them say in their heart, [3] “Aha! (We got) our desire!” [2] “We have swallowed him up!” [1] |
|||
26 יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh יַחְדָּו֮ [3] Sinnor שְׂמֵחֵ֢י רָעָ֫תִ֥י [2] Ole Veyored הַֽמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי׃ [1] Silluq |
26 May they be ashamed and may they be confounded [4] altogether, [3] those who rejoice at my distress; [2] who magnify themselves against me. [1] |
|||
27 יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ [3] Sinnor חֲפֵצֵ֢י צִ֫דְקִ֥י [2] Ole Veyored יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
27 May they shout for joy and may they rejoice, [3] those who favor my righteous cause; [2] “May the LORD be magnified, [2] the welfare of his servant!” [1] |
|||
28 וּ֭לְשׁוֹנִי [3] Dechi תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ [2] Etnachta תְּהִלָּתֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
28 And my tongue, [3] it will speak of your righteousness; [2] your praise. [1] ¶ |
|||
תהילים 36 | Psalm 36 | |||
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶבֶד־יְהֹוָ֬ה [2] VRevMug לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, of the servant of the LORD, [2] of David. [1] |
|||
2 נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע [3] Dechi בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י [2] Etnachta לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ [1] Silluq |
1 A revelation of the disobedience of the wicked [3] is within my heart; [2] before his eyes.” [1] |
|||
3 כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו [3] VDechi בְּעֵינָ֑יו [2] Etnachta לִשְׂנֹֽא׃ [1] Silluq |
2 For he flatters himself [3] in his own eyes; [2] to hate it. [1] |
|||
4 דִּבְרֵי־פִ֭יו [3] Dechi אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה [2] Etnachta לְהֵיטִֽיב׃ [1] Silluq |
3 The words of his mouth [3] are wickedness and deceit; [2] to do good. [1] |
|||
5 אָ֤וֶן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יַחְשֹׁ֗ב [3] Revi'i עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ [2] Ole Veyored עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב [2] Etnachta לֹ֣א יִמְאָֽס׃ [1] Silluq |
4 Wickedness [4] he plots [3] on his bed; [2] on a way that is not good, [2] he doesn’t reject. [1] |
|||
6 יְ֭הֹוָה [3] Dechi בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta עַד־שְׁחָקִֽים׃ [1] Silluq |
5 O LORD, [3] in the heavens is your lovingkindness; [2] up to the clouds. [1] |
|||
7 צִדְקָתְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh כְּֽהַרְרֵי־אֵ֗ל [3] Revi'i תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
6 Your righteousness [4] is like the mighty mountains, [3] the great deep; [2] O LORD. [1] |
|||
8 מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּךָ֗ [3] Revi'i אֱלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash יֶחֱסָיֽוּן׃ [1] Silluq |
7 How precious is your lovingkindness [3] O God! [2] in the shadow of your wings [2] they take refuge. [1] |
|||
9 יִ֭רְוְיֻן [3] Dechi מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ [2] Etnachta תַשְׁקֵֽם׃ [1] Silluq |
8 They shall be abundantly satisfied [3] from the abundance of your house; [2] you give them to drink. [1] |
|||
10 כִּֽי־עִ֭מְּךָ [3] Dechi מְק֣וֹר חַיִּ֑ים [2] Etnachta נִרְאֶה־אֽוֹר׃ [1] Silluq |
9 For with you [3] is a fountain of life; [2] we will see light. [1] |
|||
11 מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ [3] Dechi לְיֹדְעֶ֑יךָ [2] Etnachta לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq |
10 Oh continue your lovingkindness [3] to those who know you; [2] to the upright of heart. [1] |
|||
12 אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי [3] Dechi רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה [2] Etnachta אַל־תְּנִדֵֽנִי׃ [1] Silluq |
11 Don’t let it come against me, [3] the foot of pride; [2] don’t let it drive me away. [1] |
|||
13 שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ [3] Dechi פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן [2] Etnachta וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃ [1] Silluq פ |
12 There they have fallen, [3] the workers of iniquity; [2] and shall not be able to rise. [1] ¶ |
|||
תהילים 37 | Psalm 37 | |||
1a לְדָוִ֨ד ׀ [4/3] Azla Legarmeh 1b אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים [2] Etnachta בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃ [1] Silluq |
By David. [4/3] 1 Don’t fret because of evildoers; [2] of those who work unrighteousness. [1] |
|||
2 כִּ֣י כֶ֭חָצִיר [3] Dechi מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ [2] Etnachta יִבּוֹלֽוּן׃ [1] Silluq |
2 For like the grass [3] they will quickly wither; [2] they will fade. [1] |
|||
3 בְּטַ֣ח בַּ֭יהֹוָה [3] Dechi וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב [2] Etnachta וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃ [1] Silluq |
3 Trust in the LORD [3] and do good; [2] and graze in safety. [1] |
|||
4 וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
4 And take delight in the LORD; [2] the requests of your heart. [1] |
|||
5 גּ֣וֹל עַל־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi דַּרְכֶּ֑ךָ [2] Etnachta וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃ [1] Silluq |
5 Commit to the LORD [3] your way; [2] and he, he will act, [1] |
|||
6 וְהוֹצִ֣יא כָא֣וֹר [3] VDechi צִדְקֶ֑ךָ [2] Etnachta כַּֽצׇּהֳרָֽיִם׃ [1] Silluq |
6 and he will bring forth like the light [3] your righteousness; [2] like the noonday sun. [1] |
|||
7 דּ֤וֹם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לַיהֹוָה֮ [3] Sinnor וְהִתְח֢וֹלֵֽ֫ל ל֥וֹ [2] Ole Veyored בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ [2] Etnachta עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃ [1] Silluq |
7 Rest [4] in the LORD [3] and wait longingly for him; [2] in one who prospers in his way, [2] who devises schemes. [1] |
|||
8 הֶ֣רֶף מֵ֭אַף [3] Dechi וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה [2] Etnachta אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃ [1] Silluq |
8 Refrain from anger [3] and forsake wrath; [2] only to do evil. [1] |
|||
9 כִּֽי־מְ֭רֵעִים [3] Dechi יִכָּרֵת֑וּן [2] Etnachta הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 For evildoers, [3] they shall be cut off; [2] they, they shall inherit the land. [1] |
|||
10 וְע֣וֹד מְ֭עַט [3] Dechi וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע [2] Etnachta וְאֵינֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
10 For yet a little while, [3] and the wicked will be no more; [2] he won't be there. [1] |
|||
11 וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ [2] Etnachta עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃ [1] Silluq |
11 But the humble shall inherit the land; [2] in the abundance of peace. [1] |
|||
12 זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע [3] Dechi לַצַּדִּ֑יק [2] Etnachta שִׁנָּֽיו׃ [1] Silluq |
12 The wicked plots [3] against the righteous; [2] his teeth. [1] |
|||
13 אֲדֹנָ֥י יִשְׂחַק־ל֑וֹ [2] Etnachta כִּֽי־יָבֹ֥א יוֹמֽוֹ׃ [1] Silluq |
13 The Lord laughs at him; [2] that his day is coming. [1] |
|||
14 חֶ֤רֶב ׀ [4] Mahpakh Legarmeh פָּ֥תְח֣וּ רְשָׁעִים֮ [3] Sinnor וְדָרְכ֢וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם [2] Ole Veyored עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן [2] Etnachta יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃ [1] Silluq |
14 A sword [4] the wicked have drawn, [3] and they have bent their bow; [2] the poor and the needy, [2] those who are upright on the path. [1] |
|||
15 חַ֭רְבָּם [3] Dechi תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם [2] Etnachta תִּשָּׁבַֽרְנָה׃ [1] Silluq |
15 Their sword, [3] it shall go into their own heart; [2] they shall be broken. [1] |
|||
16 טוֹב־מְ֭עַט [3] Dechi לַצַּדִּ֑יק [2] Etnachta רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃ [1] Silluq |
16 Better is the little [3] of the righteous; [2] of many wicked. [1] |
|||
17 כִּ֤י זְרוֹע֣וֹת רְ֭שָׁעִים [3] Dechi תִּשָּׁבַ֑רְנָה [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
17 For the arms of the wicked, [3] they shall be broken; [2] is the LORD. [1] |
|||
18 יוֹדֵ֣עַ יְ֭הֹוָה [3] Dechi יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם [2] Etnachta לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃ [1] Silluq |
18 The LORD knows [3] the days of the blameless; [2] shall be forever. [1] |
|||
19 לֹֽא־יֵ֭בֹשׁוּ [3] Dechi בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה [2] Etnachta יִשְׂבָּֽעוּ׃ [1] Silluq |
19 They shall not be ashamed [3] in a time of evil; [2] they shall be satisfied. [1] |
|||
20 כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh יֹאבֵ֗דוּ [3] Revi'i כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים [2] Etnachta כָּֽלוּ׃ [1] Silluq |
20 But the wicked, [4] they shall perish, [3] shall be like the beauty of pastures; [2] they will vanish. [1] |
|||
21 לֹוֶ֣ה רָ֭שָׁע [3] Dechi וְלֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם [2] Etnachta חוֹנֵ֥ן וְנוֹתֵֽן׃ [1] Silluq |
21 The wicked borrows [3] and he doesn’t pay back; [2] gives generously. [1] |
|||
22 כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו [3] Dechi יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ [2] Etnachta יִכָּרֵֽתוּ׃ [1] Silluq |
22 For the ones blessed by him, [3] they shall inherit the land; [2] they shall be cut off. [1] |
|||
23 מֵ֭יְהֹוָה [3] Dechi מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ [3/2] Revi'i וְדַרְכּ֥וֹ יֶחְפָּֽץ׃ [1] Silluq |
23 By the LORD [3] the steps of a man are established, [3/2] when he delights in his way. [1] |
|||
24 כִּֽי־יִפֹּ֥ל לֹֽא־יוּטָ֑ל [2] Etnachta סוֹמֵ֥ךְ יָדֽוֹ׃ [1] Silluq |
24 Though he stumble, he shall not be cast down; [2] holds him up with his hand. [1] |
|||
25 נַ֤עַר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הָיִ֗יתִי [3] Revi'i גַּם־זָ֫קַ֥נְתִּי [2] Ole Veyored צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב [2] Etnachta מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃ [1] Silluq |
25 A young man [4] I have been, [3] and now I am old; [2] the righteous forsaken, [2] begging for bread. [1] |
|||
26 כׇּל־הַ֭יּוֹם [3] Dechi חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה [2] Etnachta לִבְרָכָֽה׃ [1] Silluq |
26 All the day [3] being gracious and lending; [2] become a blessing. [1] |
|||
27 ס֣וּר מֵ֭רָע [3] Dechi וַעֲשֵׂה־ט֗וֹב [3/2] Revi'i וּשְׁכֹ֥ן לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
27 Depart from evil [3] and do good, [3/2] and dwell forever. [1] |
|||
28 כִּ֤י יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט [3] Revi'i לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ [2] Etnachta נִכְרָֽת׃ [1] Silluq |
28 For the LORD [4] loves justice, [3] forever they are preserved; [2] are cut off. [1] |
|||
29 צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ [2] Etnachta עָלֶֽיהָ׃ [1] Silluq |
29 The righteous shall inherit the land; [2] in it. [1] |
|||
30 פִּֽי־צַ֭דִּיק [3] Dechi יֶהְגֶּ֣ה חׇכְמָ֑ה [2] Etnachta תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq |
30 The mouth of the righteous, [3] it speaks wisdom; [2] it speaks justice. [1] |
|||
31 תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו [3] VDechi בְּלִבּ֑וֹ [2] Etnachta אֲשֻׁרָֽיו׃ [1] Silluq |
31 The law of his God [3] is in his heart; [2] his steps. [1] |
|||
32 צוֹפֶ֣ה רָ֭שָׁע [3] Dechi לַצַּדִּ֑יק [2] Etnachta לַהֲמִיתֽוֹ׃ [1] Silluq |
32 The wicked watch [3] for the righteous; [2] to kill him. [1] |
|||
33 יְ֭הֹוָה [3] Dechi לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ [2] Etnachta בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃ [1] Silluq |
33 The LORD, [3] he will not abandon him in his hand; [2] when he is judged. [1] |
|||
34 קַוֵּ֤ה אֶל־יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ [3] Revi'i לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ [2] Etnachta תִּרְאֶֽה׃ [1] Silluq |
34 Wait for the LORD [4] and keep his way, [3] to inherit the land; [2] you will see. [1] |
|||
35 רָ֭אִיתִי [3] Dechi רָשָׁ֣ע עָרִ֑יץ [2] Etnachta כְּאֶזְרָ֥ח רַעֲנָֽן׃ [1] Silluq |
35 I have seen [3] a ruthless wicked person; [2] like a luxuriant tree in its native soil. [1] |
|||
36 וַֽ֭יַּעֲבֹר [3] Dechi וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ [2] Etnachta וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃ [1] Silluq |
36 But he passed away, [3] and behold, he was not; [2] but he could not be found. [1] |
|||
37 שְׁמׇר־תָּ֭ם [3] Dechi וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר [2] Etnachta שָׁלֽוֹם׃ [1] Silluq |
37 Watch the blameless, [3] and see the upright; [2] of peace. [1] |
|||
38 וּֽ֭פֹשְׁעִים [3] Dechi נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו [2] Etnachta נִכְרָֽתָה׃ [1] Silluq |
38 And transgressors, [3] they shall be destroyed altogether; [2] it shall be cut off. [1] |
|||
39 וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים [3] Dechi מֵיְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃ [1] Silluq |
39 But the salvation of the righteous [3] is from the LORD; [2] in a time of trouble. [1] |
|||
40 וַ֥יַּעְזְרֵ֥ם יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם [2] Ole Veyored וְיוֹשִׁיעֵ֑ם [2] Etnachta כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
40 And the LORD helps them [3] and he delivers them; [2] and he saves them, [2] because they have taken refuge in him. [1] ¶ |
|||
תהילים 38 | Psalm 38 | |||
1 מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד [2] VRevMug לְהַזְכִּֽיר׃ [1] Silluq |
A psalm of David, [2] to make remembrance. [1] |
|||
2 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי [2] Etnachta |
1 O LORD, [3] do not rebuke me in your anger; [2] |
|||
3 כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ [3] Dechi נִ֣חֲתוּ בִ֑י [2] Etnachta יָדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
2 For your arrows, [3] they have pierced me; [2] your hand. [1] |
|||
4 אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי [3] Dechi מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ [2] Etnachta מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃ [1] Silluq |
3 There is no soundness in my flesh [3] because of your indignation; [2] because of my sin. [1] |
|||
5 כִּ֣י עֲ֭וֺנֹתַי [3] Dechi עָֽבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י [2] Etnachta יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
4 For my iniquities, [3] they are on my head; [2] they are too heavy for me. [1] |
|||
6 הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ [3] Dechi חַבּוּרֹתָ֑י [2] Etnachta אִוַּלְתִּֽי׃ [1] Silluq |
5 They are foul, they fester, [3] my wounds; [2] my folly. [1] |
|||
7 נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי [3] VDechi עַד־מְאֹ֑ד [2] Etnachta קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃ [1] Silluq |
6 I am bent over, I am bowed down [3] greatly; [2] I have gone about mourning. [1] |
|||
8 כִּֽי־כְ֭סָלַי [3] Dechi מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה [2] Etnachta בִּבְשָׂרִֽי׃ [1] Silluq |
7 For my loins, [3] they are filled with burning; [2] in my flesh. [1] |
|||
9 נְפוּג֣וֹתִי וְנִדְכֵּ֣יתִי [3] VDechi עַד־מְאֹ֑ד [2] Etnachta מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃ [1] Silluq |
8 I am numb and I am crushed [3] severely; [2] from the groaning of my heart. [1] |
|||
10 אֲֽדֹנָ֗י [3] Revi'i נֶגְדְּךָ֥ כׇל־תַּאֲוָתִ֑י [2] Etnachta מִמְּךָ֥ לֹֽא־נִסְתָּֽרָה׃ [1] Silluq |
9 O Lord, [3] before you is all my desire; [2] from you it is not hidden. [1] |
|||
11 לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר [3] Dechi עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י [2] Etnachta אֵ֣ין אִתִּֽי׃ [1] Silluq |
10 My heart pounds, [3] my strength fails me; [2] are not with me. [1] |
|||
12 אֹֽהֲבַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh וְרֵעַ֗י [3] Revi'i יַעֲמֹ֑דוּ [2] Etnachta מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃ [1] Silluq |
11 My friends [4] and my companions [3] they stand; [2] from a distance they stand. [1] |
|||
13 וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת [2] Etnachta כׇּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃ [1] Silluq |
12 And they set traps, [4] those who seek my life, [3] they speak destruction; [2] all the day they devise. [1] |
|||
14 וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ [3] Dechi לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע [2] Etnachta לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃ [1] Silluq |
13 But I like a deaf person, [3] I don’t hear; [2] who doesn’t open his mouth. [1] |
|||
15 וָאֱהִ֗י [3] Revi'i כְּ֭אִישׁ [3] Dechi אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־שֹׁמֵ֑עַ [2] Etnachta תּוֹכָחֽוֹת׃ [1] Silluq |
14 And I have become [3] like a man [3] who doesn’t hear; [2] arguments. [1] |
|||
16 כִּֽי־לְךָ֣ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi הוֹחָ֑לְתִּי [2] Etnachta אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq |
15 For in you O LORD, [3] I hope; [2] O Lord my God. [1] |
|||
17 כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי [3] Dechi פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י [2] Etnachta עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃ [1] Silluq |
16 For I said, [3] “Don’t let them gloat over me; [2] against me they magnified themselves.” [1] |
|||
18 כִּֽי־אֲ֭נִי [3] Dechi לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן [2] Etnachta תָמִֽיד׃ [1] Silluq |
17 For I [3] am about to fall; [2] continually. [1] |
|||
19 כִּֽי־עֲוֺנִ֥י אַגִּ֑יד [2] Etnachta מֵֽחַטָּאתִֽי׃ [1] Silluq |
18 For my iniquity I will declare; [2] from my sin. [1] |
|||
20 וְֽ֭אֹיְבַי [3] Dechi חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ [2] Etnachta שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
19 But my enemies without cause, [3] they are numerous; [2] without reason. [1] |
|||
21 וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה [3] Dechi תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה [2] Etnachta תַּ֣חַת *רדופי **רׇֽדְפִי־טֽוֹב׃ [1] Silluq |
20 And those who repay evil [3] in place of good; [2] because I follow what is good. [1] |
|||
22 אַל־תַּעַזְבֵ֥נִי יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
21 Don’t forsake me O LORD; [2] don’t be distant from me. [1] |
|||
23 ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י [2] Etnachta תְּשׁוּעָתִֽי׃ [1] Silluq פ |
22 Hurry to help me; [2] my salvation. [1] ¶ |
|||
תהילים 39 | Psalm 39 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ *לידיתון **לִֽידוּת֗וּן [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, for Jeduthun, [3/2] a psalm of David. [1] |
|||
2 אָמַ֗רְתִּי [3] Revi'i אֶ֥שְׁמְרָ֣ה דְרָכַי֮ [3] Sinnor מֵחֲט֢וֹא בִלְשׁ֫וֹנִ֥י [2] Ole Veyored בְּעֹ֖ד רָשָׁ֣ע [2] VRevMug לְנֶגְדִּֽי׃ [1] Silluq |
1 I said, [3] “I will guard my ways [3] from sinning with my tongue; [2] while still the wicked [2] are before me.” [1] |
|||
3 נֶאֱלַ֣מְתִּי ד֭וּמִיָּה [3] Dechi הֶחֱשֵׁ֣יתִי מִטּ֑וֹב [2] Etnachta |
2 I was mute with silence, [3] I was silent even from good; [2] |
|||
4 חַם־לִבִּ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh בְּקִרְבִּ֗י [3] Revi'i בַּהֲגִיגִ֥י תִבְעַר־אֵ֑שׁ [2] Etnachta בִּלְשׁוֹנִֽי׃ [1] Silluq |
3 My heart became warm [4] within me, [3] in my sighing the fire burned; [2] with my tongue, [1] |
|||
5 הוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh קִצִּ֗י [3] Revi'i מַה־הִ֑יא [2] Etnachta מֶֽה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃ [1] Silluq |
4 “Make known to me O LORD, [4] my end, [3] what it is; [2] how transient I am. [1] |
|||
6 הִנֵּ֤ה טְפָח֨וֹת ׀ [4] Azla Legarmeh נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗י [3] Revi'i נֶגְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
5 Behold, handwidths [4] you have made my days, [3] before you; [2] who stands.” Selah. [1] |
|||
7 אַךְ־בְּצֶ֤לֶם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יִֽתְהַלֶּךְ־אִ֗ישׁ [3] Revi'i אַךְ־הֶ֥בֶל יֶהֱמָי֑וּן [2] Etnachta וְֽלֹא־יֵדַ֥ע מִֽי־אֹסְפָֽם׃ [1] Silluq |
6 “Only like a shadow [4] a person goes about, [3] only in vain do people busy themselves; [2] but he doesn’t know who shall gather them. [1] |
|||
8 וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי [3] VDechi אֲדֹנָ֑י [2] Etnachta לְךָ֣ הִֽיא׃ [1] Silluq |
7 And now what do I wait for [3] O Lord? [2] in you it is. [1] |
|||
9 מִכׇּל־פְּשָׁעַ֥י הַצִּילֵ֑נִי [2] Etnachta אַל־תְּשִׂימֵֽנִי׃ [1] Silluq |
8 From all my transgressions, deliver me; [2] do not make me. [1] |
|||
10 נֶ֭אֱלַמְתִּי [3] Dechi לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י [2] Etnachta עָשִֽׂיתָ׃ [1] Silluq |
9 I am mute, [3] I don’t open my mouth; [2] you have acted. [1] |
|||
11 הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י [3] VDechi נִגְעֶ֑ךָ [2] Etnachta אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃ [1] Silluq |
10 Remove from on me [3] your scourge; [2] I, I have been overcome. [1] |
|||
12 בְּֽתוֹכָ֘ח֤וֹת עַל־עָוֺ֨ן ׀ [4] Azla Legarmeh יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ [3] Revi'i חֲמוּד֑וֹ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
11 With rebukes for iniquity [4] you discipline a person, [3] what he desires; [2] Selah. [1] |
|||
13 שִׁ֥מְעָֽה תְפִלָּתִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh יְהֹוָ֡ה [4] Pazer וְשַׁוְעָתִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh הַאֲזִינָה֮ [3] Sinnor אַֽל־תֶּ֫חֱרַ֥שׁ [2] Ole Veyored עִמָּ֑ךְ [2] Etnachta כְּכׇל־אֲבוֹתָֽי׃ [1] Silluq |
12 “Hear my prayer [4] O LORD, [4] and to my cry for help [4] give ear, [3] don’t be silent; [2] with you, [2] as all my fathers were. [1] |
|||
14 הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי [3] VDechi וְאַבְלִ֑יגָה [2] Etnachta וְאֵינֶֽנִּי׃ [1] Silluq פ |
13 Oh look away from me [3] that I may smile again; [2] and am no more.” [1] ¶ |
|||
תהילים 40 | Psalm 40 | |||
1 לַ֝מְנַצֵּ֗חַ [2] Revi'i Mugrash לְדָוִ֥ד מִזְמֽוֹר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [2] of David, a Psalm. [1] |
|||
2 קַוֺּ֣ה קִוִּ֣יתִי [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta וַיִּשְׁמַ֥ע שַׁוְעָתִֽי׃ [1] Silluq |
1 I waited patiently for [3] the LORD; [2] and he heard my cry for help. [1] |
|||
3 וַיַּעֲלֵ֤נִי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh מִבּ֥וֹר שָׁאוֹן֮ [3] Sinnor מִטִּ֢יט הַיָּ֫וֵ֥ן [2] Ole Veyored כּוֹנֵ֥ן אֲשֻׁרָֽי׃ [1] Silluq |
2 And he brought me up [4] from a horrible pit, [3] from the miry clay; [2] he established my steps. [1] |
|||
4 וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ [3] Sinnor תְּהִלָּ֢ה לֵאלֹ֫הֵ֥ינוּ [2] Ole Veyored וְיִירָ֑אוּ [2] Etnachta בַּיהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
3 And he put in my mouth [4] a new song, [3] praise to our God; [2] and they shall fear, [2] in the LORD. [1] |
|||
5 אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר [3] Revi'i אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה [3] Dechi מִבְטַח֑וֹ [2] Etnachta וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃ [1] Silluq |
4 How blessed is the man [3] who has made the LORD [3] the one he trusts; [2] or those who turn away to lies. [1] |
|||
6 רַבּ֤וֹת עָשִׂ֨יתָ ׀ [4] Azla Legarmeh אַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְהֹוָ֣ה אֱלֹהַי֮ [3] Sinnor אֵ֫לֵ֥ינוּ [2] Ole Veyored עֲרֹ֬ךְ אֵלֶ֗יךָ [3] Revi'i אַגִּ֥ידָה וַאֲדַבֵּ֑רָה [2] Etnachta מִסַּפֵּֽר׃ [1] Silluq |
5 Many things you have done, [4] you [4] O LORD my God, [3] to us; [2] to compare to you, [3] if I would declare and I would speak (of them), [2] for recounting. [1] |
|||
7 זֶ֤בַח וּמִנְחָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh לֹֽא־חָפַ֗צְתָּ [3] Revi'i כָּרִ֣יתָ לִּ֑י [2] Etnachta לֹ֣א שָׁאָֽלְתָּ׃ [1] Silluq |
6 Sacrifice and offering [4] you didn’t desire, [3] you dug for me; [2] you haven't asked for. [1] |
|||
8 אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי [3] Dechi הִנֵּה־בָ֑אתִי [2] Etnachta כָּת֥וּב עָלָֽי׃ [1] Silluq |
7 Then I said, [3] “Behold, I have come; [2] it is written about me. [1] |
|||
9 לַ֥עֲשׂוֹת־רְצוֹנְךָ֣ אֱלֹהַ֣י [3] VDechi חָפָ֑צְתִּי [2] Etnachta בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃ [1] Silluq |
8 To do your will O my God, [3] I desire; [2] is within my heart.” [1] |
|||
10 בִּשַּׂ֤רְתִּי צֶ֨דֶק ׀ [4] Azla Legarmeh בְּקָ֘הָ֤ל רָ֗ב [3] Revi'i לֹ֣א אֶכְלָ֑א [2] Etnachta אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃ [1] Silluq |
9 I have proclaimed news of righteousness [4] in the great assembly, [3] I don't restrain; [2] you, you know. [1] |
|||
11 צִדְקָתְךָ֬ לֹֽא־כִסִּ֨יתִי ׀ [4] Azla Legarmeh בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י [3] Revi'i אָמָ֑רְתִּי [2] Etnachta לְקָהָ֥ל רָֽב׃ [1] Silluq |
10 Your righteousness I have not concealed [4] within my heart, [3] I have declared; [2] from the great assembly. [1] |
|||
12 אַתָּ֤ה יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i לֹֽא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ [3] VDechi מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃ [1] Silluq |
11 You O LORD, [3] you will not withhold your compassion [3] from me; [2] they continually preserve me. [1] |
|||
13 כִּ֤י אָפְפֽוּ־עָלַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh רָע֡וֹת [4] Pazer עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר [3] Revi'i וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְא֑וֹת [2] Etnachta וְלִבִּ֥י עֲזָבָֽנִי׃ [1] Silluq |
12 For they have surrounded me, [4] troubles [4] until they were uncountable, [3] so that I can't see; [2] and my heart has failed me. [1] |
|||
14 רְצֵ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi לְהַצִּילֵ֑נִי [2] Etnachta לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ [1] Silluq |
13 Be pleased O LORD [3] to deliver me; [2] hurry to help me. [1] |
|||
15 יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh יַחַד֮ [3] Sinnor לִסְפּ֫וֹתָ֥הּ [2] Ole Veyored וְיִכָּלְמ֑וּ [2] Etnachta רָעָתִֽי׃ [1] Silluq |
14 May they be ashamed and may they be confounded [4] altogether, [3] to snatch it away; [2] and may they be humiliated, [2] my harm. [1] |
|||
16 יָ֭שֹׁמּוּ [3] Dechi עַל־עֵ֣קֶב בׇּשְׁתָּ֑ם [2] Etnachta הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃ [1] Silluq |
15 May they be appalled [3] because of their shame; [2] “Aha! Aha!” [1] |
|||
17 יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh בְּךָ֗ [3] Revi'i כׇּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ [2] Ole Veyored יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
16 May they exult and may they rejoice [4] in you, [3] all who seek you; [2] “Let the LORD be exalted!” [2] your salvation. [1] |
|||
18 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ [3] Sinnor אֲדֹנָ֢י יַחֲשׇׁ֫ב לִ֥י [2] Ole Veyored אַ֑תָּה [2] Etnachta אַל־תְּאַחַֽר׃ [1] Silluq פ |
17 But I [4] am poor and needy, [3] may the Lord think about me; [2] are you, [2] don’t delay. [1] ¶ |
|||
תהילים 41 | Psalm 41 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a psalm of David. [1] |
|||
2 אַ֭שְׁרֵי [3] Dechi מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל [2] Etnachta יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
1 How blessed [3] is one who considers the poor; [2] the LORD will deliver him. [1] |
|||
3 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִ֭יחַיֵּהוּ [3] Dechi *יאשר **וְאֻשַּׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ [2] Etnachta בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃ [1] Silluq |
2 The LORD, [4] he will preserve him and he will keep him alive, [3] he shall be called blessed in the land; [2] to the desire of his enemies. [1] |
|||
4 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i יִ֭סְעָדֶנּוּ [3] Dechi עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י [2] Etnachta הָפַ֥כְתָּ בְחׇלְיֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 The LORD, [3] he will support him [3] on a couch of illness; [2] you will restore in his sickness. [1] |
|||
5 אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי [3] Dechi יְהֹוָ֣ה חׇנֵּ֑נִי [2] Etnachta כִּֽי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃ [1] Silluq |
4 I, I said, [3] “O LORD, show mercy to me! [2] for I have sinned against you.” [1] |
|||
6 אוֹיְבַ֗י [3] Revi'i יֹאמְר֣וּ רַ֣ע [3] VDechi לִ֑י [2] Etnachta וְאָבַ֥ד שְׁמֽוֹ׃ [1] Silluq |
5 My enemies, [3] they speak evil [3] of me; [2] and his name perish?” [1] |
|||
7 וְאִם־בָּ֤א לִרְא֨וֹת ׀ [4] Azla Legarmeh שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר [3] Revi'i יִקְבׇּץ־אָ֥וֶן ל֑וֹ [2] Etnachta יְדַבֵּֽר׃ [1] Silluq |
6 And if one of them comes to see, [4] falsehood he speaks, [3] it gathers wickedness for itself; [2] he speaks. [1] |
|||
8 יַ֗חַד [3] Revi'i עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ [3] Dechi כׇּל־שֹׂנְאָ֑י [2] Etnachta יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה [2] VRevMug לִֽי׃ [1] Silluq |
7 Together, [3] against me they whisper to one another [3] all who hate me; [2] they plot trouble [2] for me. [1] |
|||
9 דְּֽבַר־בְּ֭לִיַּעַל [3] Dechi יָצ֣וּק בּ֑וֹ [2] Etnachta לֹא־יוֹסִ֥יף לָקֽוּם׃ [1] Silluq |
8 “A worthless disease [3] has afflicted him; [2] he shall no longer rise.” [1] |
|||
10 גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ [3] Dechi אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י [2] Etnachta עָקֵֽב׃ [1] Silluq |
9 Even a friend [4] in whom I trusted, [3] who ate my bread; [2] a heel. [1] |
|||
11 וְאַתָּ֤ה יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i חׇנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי [2] Etnachta |
10 But you O LORD, [3] have mercy on me and raise me up; [2] |
|||
12 בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי [3] Dechi כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י [2] Etnachta עָלָֽי׃ [1] Silluq |
11 By this I know [3] that you delight in me; [2] over me. [1] |
|||
13 וַאֲנִ֗י [3] Revi'i בְּ֭תֻמִּי [3] Dechi תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י [2] Etnachta לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
12 And I, [3] in my integrity [3] you uphold me; [2] forever. [1] |
|||
14 בָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i וְעַ֥ד הָעוֹלָ֗ם [3/2] Revi'i |
13 Blessed be the LORD, [4] the God of Israel, [3] and to everlasting! [3/2] |
|||
תהילים 42 | Psalm 42 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a poem, of the sons of Korah. [1] |
|||
2 כְּאַיָּ֗ל [3] Revi'i תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם [2] Etnachta אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
1 As a deer, [3] it pants for streams of water; [2] for you O God. [1] |
|||
3 צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh לֵאלֹהִים֮ [3] Sinnor לְאֵ֢ל חָ֥֫י [2] Ole Veyored וְ֝אֵרָאֶ֗ה [2] Revi'i Mugrash פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
2 My soul thirsts [4] for God, [3] for the living God; [2] and present myself [2] before God? [1] |
|||
4 הָיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם [3] Dechi יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה [2] Etnachta אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
3 My tears have been my food [3] by day and night; [2] “Where is your God?” [1] |
|||
5 אֵ֤לֶּה אֶזְכְּרָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh וְאֶשְׁפְּכָ֬ה עָלַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i בַּסָּךְ֮ [3] Sinnor עַד־בֵּ֥ית אֱלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored הָמ֥וֹן חוֹגֵֽג׃ [1] Silluq |
4 These things I remember, [4] and I pour out within me [4] my soul, [3] with the crowd, [3] to the house of God; [2] a multitude celebrating a festival. [1] |
|||
6 מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh נַפְשִׁי֮ [3] Sinnor וַתֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י [2] Ole Veyored כִּי־ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ [3/2] Revi'i יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו׃ [1] Silluq |
5 Why are you downcast [4] O my soul, [3] and are you disturbed within me? [2] for I shall again give thanks to him, [3/2] for the saving help of his presence. [1] |
|||
7 אֱלֹהַ֗י [3] Revi'i עָלַי֮ [3] Sinnor נַפְשִׁ֢י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח [2] Ole Veyored אֶ֭זְכׇּרְךָ [3] Dechi מֵאֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן [2] Etnachta מֵהַ֥ר מִצְעָֽר׃ [1] Silluq |
6 O My God, [3] within me [3] my soul is downcast; [2] I will remember you [3] from the land of the Jordan, [2] from mount Mizar. [1] |
|||
8 תְּהוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא [3] Dechi לְק֣וֹל צִנּוֹרֶ֑יךָ [2] Etnachta עָלַ֥י עָבָֽרוּ׃ [1] Silluq |
7 Deep calls to deep [3] at the sound of your waterfalls; [2] they have have swept over me. [1] |
|||
9 יוֹמָ֤ם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְצַוֶּ֬ה יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh חַסְדּ֗וֹ [3] Revi'i שִׁירֹ֣ה עִמִּ֑י [2] Etnachta לְאֵ֣ל חַיָּֽי׃ [1] Silluq |
8 By day [4] the LORD commands [4] his lovingkindness, [3] his song is with me; [2] to the God of my life. [1] |
|||
10 אוֹמְרָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לְאֵ֥ל סַלְעִי֮ [3] Sinnor לָמָ֢ה שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי [2] Ole Veyored בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃ [1] Silluq |
9 I will say [4] to God my rock, [3] “Why have you forgotten me? [2] in the oppression of an enemy?” [1] |
|||
11 בְּרֶ֤צַח ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּֽעַצְמוֹתַ֗י [3] Revi'i חֵרְפ֥וּנִי צוֹרְרָ֑י [2] Etnachta אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
10 With a shattering [4] in my bones, [3] my adversaries have taunted me; [2] “Where is your God?” [1] |
|||
12 מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh נַפְשִׁי֮ [3] Sinnor וּֽמַה־תֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י [2] Ole Veyored כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ [2] Etnachta וֵאלֹהָֽי׃ [1] Silluq פ |
11 Why are you downcast [4] O my soul, [3] and why are you disturbed within me? [2] for I shall again give thanks to him, [2] and my God. [1] ¶ |
|||
תהילים 43 | Psalm 43 | |||
1 שׇׁפְטֵ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh וְרִ֘יבָ֤ה רִיבִ֗י [3] Revi'i מִגּ֥וֹי לֹֽא־חָסִ֑יד [2] Etnachta תְפַלְּטֵֽנִי׃ [1] Silluq |
1 Vindicate me O God [4] and plead my case, [3] from an unfaithful nation; [2] deliver me. [1] |
|||
2 כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֱלֹהֵ֣י מָֽעוּזִּי֮ [3] Sinnor לָמָ֢ה זְנַ֫חְתָּ֥נִי [2] Ole Veyored בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃ [1] Silluq |
2 For you [4] are the God of my refuge, [3] why have you rejected me? [2] in the oppression of an enemy? [1] |
|||
3 שְׁלַח־אוֹרְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ [3] Dechi הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי [2] Etnachta וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
3 Send your light and your truth. [3] They, may they lead me; [2] and to your dwelling place. [1] |
|||
4 וְאָב֤וֹאָה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֶל־מִזְבַּ֬ח אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i שִׂמְחַ֢ת גִּ֫ילִ֥י [2] Ole Veyored אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq |
4 Then I will go [4] to the altar of God, [3] of my exceeding joy; [2] O God, my God. [1] |
|||
5 מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh נַפְשִׁי֮ [3] Sinnor וּֽמַה־תֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י [2] Ole Veyored כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ [2] Etnachta וֵאלֹהָֽי׃ [1] Silluq פ |
5 Why are you downcast [4] O my soul, [3] and why are you disturbed within me? [2] for I shall again give thanks to him, [2] and my God. [1] ¶ |
|||
תהילים 44 | Psalm 44 | |||
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח [2] VRevMug מַשְׂכִּֽיל׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, of the sons of Korah, [2] a poem. [1] |
|||
2 אֱלֹהִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּאׇזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ [3] Revi'i אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ [2] Etnachta בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃ [1] Silluq |
1 O God [4] with our ears we have heard, [3] our fathers have recounted to us; [2] in ancient days. [1] |
|||
3 אַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יָדְךָ֡ [4] Pazer גּוֹיִ֣ם ה֭וֹרַשְׁתָּ [3] Dechi וַתִּטָּעֵ֑ם [2] Etnachta וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃ [1] Silluq |
2 You, [4] by your hand [4] you drove out nations, [3] and you planted them; [2] and you set them free. [1] |
|||
4 כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם [4] Pazer יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ [3] Revi'i לֹא־הוֹשִׁ֢יעָ֫ה לָּ֥מוֹ [2] Ole Veyored וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ [3/2] Revi'i כִּ֣י רְצִיתָֽם׃ [1] Silluq |
3 For not by their sword [4] took they possession of the land, [3] it didn't save them; [2] and the light of your face, [3/2] because you took pleasure in them. [1] |
|||
5 אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י [3] VDechi אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
4 You are he, my King [3] O God; [2] the victories of Jacob! [1] |
|||
6 בְּ֭ךָ [3] Dechi צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ [2] Etnachta נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
5 By you [3] our adversaries we push down; [2] we tread down those who rise against us. [1] |
|||
7 כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י [3] VDechi אֶבְטָ֑ח [2] Etnachta לֹ֣א תוֹשִׁיעֵֽנִי׃ [1] Silluq |
6 For not in my bow [3] do I trust; [2] it does not save me. [1] |
|||
8 כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ [3] Dechi מִצָּרֵ֑ינוּ [2] Etnachta |
7 But you have saved us [3] from our adversaries; [2] |
|||
9 בֵּ֭אלֹהִים [3] Dechi הִלַּ֣לְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta לְעוֹלָ֖ם נוֹדֶ֣ה [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
8 In God [3] we have boasted all the day; [2] forever we will praise. [2] Selah. [1] |
|||
10 אַף־זָ֭נַחְתָּ [3] Dechi וַתַּכְלִימֵ֑נוּ [2] Etnachta בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
9 But now you have rejected [3] and you have humiliated us; [2] with our armies. [1] |
|||
11 תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חוֹר [3] Dechi מִנִּי־צָ֑ר [2] Etnachta שָׁ֣סוּ לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
10 You have made us turn back [3] from the adversary; [2] they have plundered for themselves. [1] |
|||
12 תִּ֭תְּנֵנוּ [3] Dechi כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל [2] Etnachta זֵרִיתָֽנוּ׃ [1] Silluq |
11 You have made us [3] like sheep for food; [2] you have scattered us. [1] |
|||
13 תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־ה֑וֹן [2] Etnachta בִּמְחִירֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
12 You have sold your people for nothing; [2] by their price. [1] |
|||
14 תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה [3] Dechi לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ [2] Etnachta לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
13 You have made us a reproach [3] to our neighbors; [2] to those around us. [1] |
|||
15 תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל [3] Dechi בַּגּוֹיִ֑ם [2] Etnachta בַּלְאֻמִּֽים׃ [1] Silluq |
14 You have made us a byword [3] among the nations; [2] among the peoples. [1] |
|||
16 כׇּל־הַ֭יּוֹם [3] Dechi כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י [2] Etnachta כִּסָּֽתְנִי׃ [1] Silluq |
15 All the day [3] my dishonor is before me; [2] it has covered me, [1] |
|||
17 מִ֭קּוֹל [3] Dechi מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף [2] Etnachta וּמִתְנַקֵּֽם׃ [1] Silluq |
16 from the voice [3] of one who taunts and who reviles; [2] and an avenger. [1] |
|||
18 כׇּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ [3] Dechi וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ [2] Etnachta בִּבְרִיתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
17 All this has come to us, [3] yet we have not forgotten you; [2] with your covenant. [1] |
|||
19 לֹא־נָס֣וֹג אָח֣וֹר [3] VDechi לִבֵּ֑נוּ [2] Etnachta מִנִּ֥י אׇרְחֶֽךָ׃ [1] Silluq |
18 It has not turned back, [3] our heart; [2] from your path, [1] |
|||
20 כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ [3] Dechi בִּמְק֣וֹם תַּנִּ֑ים [2] Etnachta בְצַלְמָֽוֶת׃ [1] Silluq |
19 though you have crushed us [3] in a place of jackals; [2] with deep darkness. [1] |
|||
21 אִם־שָׁ֭כַחְנוּ [3] Dechi שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta לְאֵ֣ל זָֽר׃ [1] Silluq |
20 If we had forgotten [3] the name of our God; [2] to a strange god, [1] |
|||
22 הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים [3] Dechi יַחֲקׇר־זֹ֑את [2] Etnachta תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽב׃ [1] Silluq |
21 Not God [3] would he search this out? [2] the secrets of the heart. [1] |
|||
23 כִּֽי־עָ֭לֶיךָ [3] Dechi הֹרַ֣גְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃ [1] Silluq |
22 But for your sake [3] we have been killed all the day; [2] as sheep for the slaughter. [1] |
|||
24 ע֤וּרָה ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י [2] Etnachta אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃ [1] Silluq |
23 Awake! [4/3] Why do you sleep O Lord? [2] Don’t reject us forever. [1] |
|||
25 לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר [2] Etnachta וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃ [1] Silluq |
24 Why do you hide your face; [2] and our oppression? [1] |
|||
26 כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר [3] VDechi נַפְשֵׁ֑נוּ [2] Etnachta בִּטְנֵֽנוּ׃ [1] Silluq |
25 For it has sunk down to the dust, [3] our soul; [2] our body. [1] |
|||
27 ק֭וּמָֽה [3] Dechi עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ [2] Etnachta לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq פ |
26 Arise [3] to help us; [2] for the sake of your lovingkindness. [1] ¶ |
|||
תהילים 45 | Psalm 45 | |||
1 לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־שֹׁ֭שַׁנִּים [3] Dechi לִבְנֵי־קֹ֑רַח [2] Etnachta שִׁ֣יר יְדִידֹֽת׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, set to “The Lilies,” [3] of the sons of Korah; [2] a song of love. [1] |
|||
2 רָ֘חַ֤שׁ לִבִּ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh דָּ֘בָ֤ר ט֗וֹב [3] Revi'i מַעֲשַׂ֣י לְמֶ֑לֶךְ [2] Etnachta עֵ֤ט ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh סוֹפֵ֬ר מָהִֽיר׃ [1] Silluq |
1 My heart overflows [4] with a good word, [3] my works to the king; [2] is a stylus [4/2] of a skilled scribe. [1] |
|||
3 יׇפְיָפִ֡יתָ [4] Pazer מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם [3] Revi'i בְּשִׂפְתוֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
2 You are excellent [4] more than the sons of men, [3] your lips; [2] forever. [1] |
|||
4 חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ [3] VDechi גִּבּ֑וֹר [2] Etnachta וַהֲדָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
3 Strap your sword on a thigh [3] O mighty one; [2] and your majesty. [1] |
|||
5 וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh צְלַ֬ח רְכַ֗ב [3] Revi'i וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק [2] Etnachta יְמִינֶֽךָ׃ [1] Silluq |
4 And in your majesty [4] ride forth victoriously, [3] and humility, righteousness; [2] your right hand. [1] |
|||
6 חִצֶּ֗יךָ [3] Revi'i שְׁנ֫וּנִ֥ים [2] Ole Veyored תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ [2] Etnachta אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
5 Your arrows [3] are sharpened; [2] under you, they will fall, [2] of the enemies of the king. [1] |
|||
7 כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים [3] Dechi עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד [2] Etnachta שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
6 Your throne O God, [3] is forever and ever; [2] is the scepter of your kingdom. [1] |
|||
8 אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ [3] Sinnor וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע [2] Ole Veyored מְשָׁחֲךָ֡ [4] Pazer אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ [3] Dechi שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן [3/2] Revi'i |
7 You have loved righteousness, [3] and you have hated wickedness; [2] he has anointed you, [4] God, your God, [3] with the oil of joy [3/2] |
|||
9 מֹר־וַאֲהָל֣וֹת קְ֭צִיעוֹת [3] Dechi כׇּל־בִּגְדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta מִנִּ֥י שִׂמְּחֽוּךָ׃ [1] Silluq |
8 Myrrh and aloes, cassia [3] are all your garments; [2] stringed instruments have made you glad. [1] |
|||
10 בְּנ֣וֹת מְ֭לָכִים [3] Dechi בְּיִקְּרוֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta בְּכֶ֣תֶם אוֹפִֽיר׃ [1] Silluq |
9 Daughters of kings [3] are among your noble women; [2] in gold of Ophir. [1] |
|||
11 שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי [3] Dechi וְהַטִּ֣י אׇזְנֵ֑ךְ [2] Etnachta וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃ [1] Silluq |
10 Listen O daughter and see, [3] and incline your ear; [2] and the house of your father, [1] |
|||
12 וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ [3] VDechi יׇפְיֵ֑ךְ [2] Etnachta וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ׃ [1] Silluq |
11 so the king may desire [3] your beauty; [2] and bow down to him. [1] |
|||
13 וּבַֽת־צֹ֨ר ׀ [4] Azla Legarmeh בְּ֭מִנְחָה [3] Dechi פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ [3/2] Revi'i עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם׃ [1] Silluq |
12 And the daughter of Tyre [4] with a gift, [3] your face they will entreat, [3/2] the rich among the people. [1] |
|||
14 כׇּל־כְּבוּדָּ֣ה בַת־מֶ֣לֶךְ [3] VDechi פְּנִ֑ימָה [2] Etnachta לְבוּשָֽׁהּ׃ [1] Silluq |
13 All glorious is a daughter of a king [3] within; [2] is her clothing. [1] |
|||
15 לִרְקָמוֹת֮ [3] Sinnor תּוּבַ֢ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ [2] Ole Veyored רֵעוֹתֶ֑יהָ [2] Etnachta לָֽךְ׃ [1] Silluq |
14 In embroidered material [3] she is brought to the king; [2] her companions, [2] to you. [1] |
|||
16 תּ֭וּבַלְנָה [3] Dechi בִּשְׂמָחֹ֣ת וָגִ֑יל [2] Etnachta בְּהֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
15 They are brought [3] with joy and rejoicing; [2] into the palace of the king. [1] |
|||
17 תַּ֣חַת אֲ֭בֹתֶיךָ [3] Dechi יִהְי֣וּ בָנֶ֑יךָ [2] Etnachta בְּכׇל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
16 In place of your fathers, [3] your sons will be; [2] in all the land. [1] |
|||
18 אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֭מְךָ [3] Dechi בְּכׇל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר [2] Etnachta לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq פ |
17 I will make your name be remembered [3] in every generation and generation; [2] forever and ever. [1] ¶ |
|||
תהילים 46 | Psalm 46 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח [2] Etnachta |
To the choirmaster, of the sons of Korah; [2] |
|||
2 אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ [3] Dechi מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז [2] Etnachta נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
1 God is to us [3] a refuge and strength; [2] he is very readily found. [1] |
|||
3 עַל־כֵּ֣ן לֹֽא־נִ֭ירָא [3] Dechi בְּהָמִ֣יר אָ֑רֶץ [2] Etnachta בְּלֵ֣ב יַמִּֽים׃ [1] Silluq |
2 Therefore we will not fear [3] when the earth changes; [2] in the heart of the seas. [1] |
|||
4 יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ [3] VDechi מֵימָ֑יו [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
3 They will roar, they will foam, [3] its waters; [2] Selah. [1] |
|||
5 נָהָ֗ר [3] Revi'i פְּלָגָ֗יו [3] Revi'i יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
4 A river, [3] its streams, [3] they make glad the city of God; [2] of the dwellings of the Most High. [1] |
|||
6 אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ [3] Dechi בַּל־תִּמּ֑וֹט [2] Etnachta לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר׃ [1] Silluq |
5 God is within her, [3] she shall not be shaken; [2] when morning dawns. [1] |
|||
7 הָמ֣וּ ג֭וֹיִם [3] Dechi מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת [2] Etnachta תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
6 The nations are in an uproar, [3] the kingdoms shake; [2] the earth melts. [1] |
|||
8 יְהֹוָ֣ה צְבָא֣וֹת [3] VDechi עִמָּ֑נוּ [2] Etnachta אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
7 The LORD of Hosts [3] is with us; [2] is the God of Jacob. [2] Selah. [1] |
|||
9 לְֽכוּ־חֲ֭זוּ [3] Dechi מִפְעֲל֣וֹת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
8 Come see [3] the works of the LORD; [2] on the earth. [1] |
|||
10 מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ [3] Sinnor עַד־קְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ [2] Ole Veyored וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית [2] Etnachta יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
9 He makes wars cease [3] to the end of the earth; [2] and spears he cuts in two, [2] he burns with fire. [1] |
|||
11 הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ [3] Dechi כִּֽי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
10 “Be still and know [3] that I am God; [2] I will be exalted on the earth.” [1] |
|||
12 יְהֹוָ֣ה צְבָא֣וֹת [3] VDechi עִמָּ֑נוּ [2] Etnachta אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq פ |
11 The LORD of Hosts [3] is with us; [2] is the God of Jacob. [2] Selah. [1] ¶ |
|||
תהילים 47 | Psalm 47 | |||
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח [2] VRevMug מִזְמֽוֹר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, of the sons of Korah, [2] a psalm. [1] |
|||
2 כׇּֽל־הָ֭עַמִּים [3] Dechi תִּקְעוּ־כָ֑ף [2] Etnachta בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃ [1] Silluq |
1 O all peoples [3] clap (your) hands; [2] with a voice of triumph! [1] |
|||
3 כִּֽי־יְהֹוָ֣ה עֶלְי֣וֹן [3] VDechi נוֹרָ֑א [2] Etnachta עַל־כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
2 For the LORD Most High [3] is to be feared; [2] over all the earth. [1] |
|||
4 יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים [3] VDechi תַּחְתֵּ֑ינוּ [2] Etnachta תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
3 He subdues peoples [3] under us; [2] under our feet. [1] |
|||
5 יִבְחַר־לָ֥נוּ אֶת־נַחֲלָתֵ֑נוּ [2] Etnachta אֲשֶׁר־אָהֵ֣ב סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 He chooses for us our inheritance; [2] whom he loved. Selah. [1] |
|||
6 עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi בִּתְרוּעָ֑ה [2] Etnachta בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃ [1] Silluq |
5 God has gone up [3] with a shout of joy; [2] with the sound of a shofar. [1] |
|||
7 זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi זַמֵּ֑רוּ [2] Etnachta זַמֵּֽרוּ׃ [1] Silluq |
6 Sing praises to God! [3] Sing praises! [2] Sing praises! [1] |
|||
8 כִּ֤י מֶ֖לֶךְ כׇּל־הָאָ֥רֶץ אֱלֹהִ֗ים [3/2] Revi'i זַמְּר֥וּ מַשְׂכִּֽיל׃ [1] Silluq |
7 For King of all the earth is God, [3/2] sing praises with a psalm. [1] |
|||
9 מָלַ֣ךְ אֱ֭לֹהִים [3] Dechi עַל־גּוֹיִ֑ם [2] Etnachta יָשַׁ֤ב ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh עַל־כִּסֵּ֬א קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
8 God reigns [3] over the nations; [2] he sits [4/2] on his holy throne. [1] |
|||
10 נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh נֶאֱסָ֗פוּ [3] Revi'i אֱלֹהֵ֢י אַבְרָ֫הָ֥ם [2] Ole Veyored מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ [3/2] Revi'i מְאֹ֣ד נַֽעֲלָֽה׃ [1] Silluq פ |
9 The nobles of the peoples, [4] they have gathered together, [3] of the God of Abraham; [2] the shields of the earth, [3/2] greatly exalted is he! [1] ¶ |
|||
תהילים 48 | Psalm 48 | |||
1 שִׁ֥יר מִ֝זְמ֗וֹר [2] Revi'i Mugrash לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ [1] Silluq |
A song, a psalm, [2] of the sons of Korah. [1] |
|||
2 גָּ֘ד֤וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל [3] VDechi מְאֹ֑ד [2] Etnachta הַר־קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
1 Great is the LORD and to be praised [3] greatly; [2] his holy mountain, [1] |
|||
3 יְפֵ֥ה נוֹף֮ [3] Sinnor מְשׂ֢וֹשׂ כׇּל־הָ֫אָ֥רֶץ [2] Ole Veyored יַרְכְּתֵ֣י צָפ֑וֹן [2] Etnachta מֶ֣לֶךְ רָֽב׃ [1] Silluq |
2 beautiful in elevation, [3] the joy of all the earth; [2] like the heights of Zaphon, [2] of the great King. [1] |
|||
4 אֱלֹהִ֥ים בְּאַרְמְנוֹתֶ֗יהָ [3/2] Revi'i נוֹדַ֥ע לְמִשְׂגָּֽב׃ [1] Silluq |
3 God in her fortresses, [3/2] he has made himself known as a refuge. [1] |
|||
5 כִּֽי־הִנֵּ֣ה הַ֭מְּלָכִים [3] Dechi נ֥וֹעֲד֑וּ [2] Etnachta |
4 For behold the kings, [3] they assembled; [2] |
|||
6 הֵ֣מָּה רָ֭אוּ [3] Dechi כֵּ֣ן תָּמָ֑הוּ [2] Etnachta |
5 They, they saw [3] and they were astonished; [2] |
|||
7 רְ֭עָדָה [3] Dechi אֲחָזָ֣תַם שָׁ֑ם [2] Etnachta כַּיּוֹלֵדָֽה׃ [1] Silluq |
6 Trembling, [3] it seized them there; [2] like one giving birth. [1] |
|||
8 בְּר֥וּחַ קָדִ֑ים [2] Etnachta אֳנִיּ֥וֹת תַּרְשִֽׁישׁ׃ [1] Silluq |
7 With a wind of the east; [2] the ships of Tarshish. [1] |
|||
9 כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ [4] Azla Legarmeh כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ [3] Revi'i בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
8 Just as we have heard, [4] so we have seen, [3] in the city of our God; [2] Selah. [1] |
|||
10 דִּמִּ֣ינוּ אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta הֵיכָלֶֽךָ׃ [1] Silluq |
9 We have thought about O God, [3] your lovingkindness; [2] of your temple. [1] |
|||
11 כְּשִׁמְךָ֤ אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i כֵּ֣ן תְּ֭הִלָּתְךָ [3] Dechi עַל־קַצְוֵי־אֶ֑רֶץ [2] Etnachta מָלְאָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ [1] Silluq |
10 Like your name O God, [3] so is your praise [3] to the ends of the earth; [2] your right hand is filled with. [1] |
|||
12 יִשְׂמַ֤ח ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הַר־צִיּ֗וֹן [3] Revi'i בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה [2] Etnachta מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
11 It will rejoice, [4] Mount Zion, [3] the daughters of Judah; [2] your judgments. [1] |
|||
13 סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן [3] Dechi וְהַקִּיפ֑וּהָ [2] Etnachta מִגְדָּלֶֽיהָ׃ [1] Silluq |
12 Walk about Zion, [3] and go around her; [2] her towers. [1] |
|||
14 שִׁ֤יתוּ לִבְּכֶ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh לְֽחֵילָ֗הֿ [3] Revi'i פַּסְּג֥וּ אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ [2] Etnachta לְד֣וֹר אַֽחֲרֽוֹן׃ [1] Silluq |
13 Pay attention [4] to her fortified walls, [3] walk through her fortresses; [2] to a later generation. [1] |
|||
15 כִּ֤י זֶ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֵינוּ [3] Dechi עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד [2] Etnachta עַל־מֽוּת׃ [1] Silluq פ |
14 For this [4] is God our God, [3] forever and ever; [2] even to death. [1] ¶ |
|||
תהילים 49 | Psalm 49 | |||
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח [2] VRevMug מִזְמֽוֹר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, of the sons of Korah, [2] a Psalm. [1] |
|||
2 שִׁמְעוּ־זֹ֭את [3] Dechi כׇּל־הָעַמִּ֑ים [2] Etnachta כׇּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃ [1] Silluq |
1 Hear this, [3] O all peoples; [2] O all inhabitants of the world, [1] |
|||
3 גַּם־בְּנֵ֣י אָ֭דָם [3] Dechi גַּם־בְּנֵי־אִ֑ישׁ [2] Etnachta עָשִׁ֥יר וְאֶבְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
2 both low [3] and high; [2] the rich and the poor. [1] |
|||
4 פִּ֭י [3] Dechi יְדַבֵּ֣ר חׇכְמ֑וֹת [2] Etnachta תְבוּנֽוֹת׃ [1] Silluq |
3 My mouth, [3] it will speak wisdom; [2] understanding. [1] |
|||
5 אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל [3] VDechi אׇזְנִ֑י [2] Etnachta חִידָתִֽי׃ [1] Silluq |
4 I will incline to a proverb, [3] my ear; [2] my riddle. [1] |
|||
6 לָ֣מָּה אִ֭ירָא [3] Dechi בִּ֣ימֵי רָ֑ע [2] Etnachta יְסוּבֵּֽנִי׃ [1] Silluq |
5 Why should I fear [3] in days of trouble; [2] it surrounds me? [1] |
|||
7 הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם [2] Etnachta יִתְהַלָּֽלוּ׃ [1] Silluq |
6 Those who rely on their wealth; [2] they boast, [1] |
|||
8 אָ֗ח [3] Revi'i לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה [3] VDechi אִ֑ישׁ [2] Etnachta כׇּפְרֽוֹ׃ [1] Silluq |
7 a brother [3] he certainly cannot redeem, [3] a man; [2] his ransom. [1] |
|||
9 וְ֭יֵקַר [3] Dechi פִּדְי֥וֹן נַפְשָׁ֗ם [3/2] Revi'i וְחָדַ֥ל לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
8 For it is costly, [3] the redemption of their life, [3/2] so he will never succeed, [1] |
|||
10 וִיחִי־ע֥וֹד לָנֶ֑צַח [2] Etnachta הַשָּֽׁחַת׃ [1] Silluq |
9 that he should live on forever; [2] the pit. [1] |
|||
11 כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ [3] Revi'i יֹאבֵ֑דוּ [2] Etnachta חֵילָֽם׃ [1] Silluq |
10 For anyone sees [4] the wise, they die, [3] they perish; [2] their wealth. [1] |
|||
12 קִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימוֹ ׀ [4] Azla Legarmeh לְֽעוֹלָ֗ם [3] Revi'i לְד֣וֹר וָדֹ֑ר [2] Etnachta עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃ [1] Silluq |
11 Their inward thought is their houses [4] will be forever, [3] to all generations; [2] on lands. [1] |
|||
13 וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר [3] Dechi בַּל־יָלִ֑ין [2] Etnachta נִדְמֽוּ׃ [1] Silluq |
12 But man even in honor [3] doesn’t remain; [2] that perish. [1] |
|||
14 זֶ֣ה דַ֭רְכָּם [3] Dechi כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ [2] Etnachta בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
13 This their way [3] is their folly; [2] who take delight in their sayings. [2] Selah. [1] |
|||
15 כַּצֹּ֤אן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לִ֥שְׁא֣וֹל שַׁתּוּ֮ [3] Sinnor מָ֤וֶת יִ֫רְעֵ֥ם [2] Ole Veyored לַבֹּ֗קֶר [3] Revi'i לְבַלּ֥וֹת שְׁא֗וֹל [3/2] Revi'i |
14 As a flock [4] for Sheol they have been appointed, [3] death shall be their shepherd; [2] in the morning, [3] shall be consumed in Sheol, [3/2] |
|||
16 אַךְ־אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁי [3] Dechi מִֽיַּד־שְׁא֑וֹל [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
15 But God, [3] he will redeem my soul [3] from the hand of Sheol; [2] Selah. [1] |
|||
17 אַל־תִּ֭ירָא [3] Dechi כִּֽי־יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ [2] Etnachta כְּב֣וֹד בֵּיתֽוֹ׃ [1] Silluq |
16 Do not fear [3] when a man becomes rich; [2] the glory of his house, [1] |
|||
18 כִּ֤י לֹ֣א בְ֭מוֹתוֹ [3] Dechi יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל [2] Etnachta כְּבוֹדֽוֹ׃ [1] Silluq |
17 for not in his death [3] will he take anything; [2] his glory. [1] |
|||
19 כִּֽי־נַ֭פְשׁוֹ [3] Dechi בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ [2] Etnachta כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃ [1] Silluq |
18 Though his soul [3] while he lived, he blessed; [2] when you do well for yourself, [1] |
|||
20 תָּ֭בוֹא [3] Dechi עַד־דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו [2] Etnachta לֹ֣א יִרְאוּ־אֽוֹר׃ [1] Silluq |
19 he shall go [3] to the generation of his fathers; [2] shall they see no light. [1] |
|||
21 אָדָ֣ם בִּ֭יקָר [3] Dechi וְלֹ֣א יָבִ֑ין [2] Etnachta נִדְמֽוּ׃ [1] Silluq פ |
20 Man with honor [3] but without understanding; [2] that perish. [1] ¶ |
|||
תהילים 50 | Psalm 50 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְאָ֫סָ֥ף [2] Ole Veyored אֱֽלֹהִ֡ים [4] Pazer יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i דִּבֶּ֥ר וַיִּקְרָא־אָ֑רֶץ [2] Etnachta עַד־מְבֹאֽוֹ׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of Asaph; [2] God [4] the LORD, [3] he speaks and he calls the earth, [2] to its setting. [1] |
|||
2 מִצִּיּ֥וֹן מִכְלַל־יֹ֗פִי [3/2] Revi'i אֱלֹהִ֥ים הוֹפִֽיעַ׃ [1] Silluq |
2 From Zion, perfection of beauty, [3/2] God shines forth. [1] |
|||
3 יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ [2] Ole Veyored וּ֝סְבִיבָ֗יו [2] Revi'i Mugrash נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
3 Our God comes, [3] and let him not be silent; [2] and around him [2] is a mighty tempest. [1] |
|||
4 יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם [3] VDechi מֵעָ֑ל [2] Etnachta לָדִ֥ין עַמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 He calls to the heavens [3] above; [2] to judge his people, [1] |
|||
5 אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י [2] Etnachta עֲלֵי־זָֽבַח׃ [1] Silluq |
5 “Gather to me O my faithful ones; [2] by sacrifice.” [1] |
|||
6 וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם [3] VDechi צִדְק֑וֹ [2] Etnachta שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
6 And the heavens declare [3] his righteousness; [2] he is judge. [2] Selah. [1] |
|||
7 שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh וַאֲדַבֵּ֗רָה [3] Revi'i וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ [2] Etnachta אָנֹֽכִי׃ [1] Silluq |
7 “Hear O my people [4] and I will speak, [3] and I will warn you; [2] am I. [1] |
|||
8 לֹ֣א עַל־זְ֭בָחֶיךָ [3] Dechi אוֹכִיחֶ֑ךָ [2] Etnachta תָמִֽיד׃ [1] Silluq |
8 Not for your sacrifices [3] do I rebuke you; [2] continually. [1] |
|||
9 לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ [3] VDechi פָ֑ר [2] Etnachta עַתּוּדִֽים׃ [1] Silluq |
9 I will not accept from your house [3] a bull; [2] goats. [1] |
|||
10 כִּי־לִ֥י כׇל־חַיְתוֹ־יָ֑עַר [2] Etnachta בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃ [1] Silluq |
10 For mine is every animal of the forest; [2] on a thousand hills. [1] |
|||
11 יָ֭דַעְתִּי [3] Dechi כׇּל־ע֣וֹף הָרִ֑ים [2] Etnachta עִמָּדִֽי׃ [1] Silluq |
11 I know [3] every bird of the mountains; [2] are mine. [1] |
|||
12 אִם־אֶ֭רְעַב [3] Dechi לֹא־אֹ֣מַר לָ֑ךְ [2] Etnachta וּמְלֹאָֽהּ׃ [1] Silluq |
12 If I were hungry, [3] I would not tell you; [2] and what fills it. [1] |
|||
13 הַ֭אוֹכַל [3] Dechi בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים [2] Etnachta אֶשְׁתֶּֽה׃ [1] Silluq |
13 Do I eat [3] the flesh of bulls; [2] do I drink? [1] |
|||
14 זְבַ֣ח לֵאלֹהִ֣ים [3] VDechi תּוֹדָ֑ה [2] Etnachta נְדָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
14 Sacrifice to God [3] an offering of thanksgiving; [2] your vows. [1] |
|||
15 וּ֭קְרָאֵנִי [3] Dechi בְּי֣וֹם צָרָ֑ה [2] Etnachta וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq |
15 And call out to me [3] in a day of trouble; [2] and you will honor me.” [1] |
|||
16 וְלָ֤רָשָׁ֨ע ׀ [4] Azla Legarmeh אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י [2] Etnachta עֲלֵי־פִֽיךָ׃ [1] Silluq |
16 But to the wicked [4] God says, [3] to recount my decrees; [2] on your lips, [1] |
|||
17 וְ֭אַתָּה [3] Dechi שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר [2] Etnachta אַחֲרֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
17 since you, [3] you hate discipline; [2] behind you? [1] |
|||
18 אִם־רָאִ֣יתָ גַ֭נָּב [3] Dechi וַתִּ֣רֶץ עִמּ֑וֹ [2] Etnachta חֶלְקֶֽךָ׃ [1] Silluq |
18 When you saw a thief, [3] you were pleased with him; [2] was your portion. [1] |
|||
19 פִּ֭יךָ [3] Dechi שָׁלַ֣חְתָּ בְרָעָ֑ה [2] Etnachta תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה׃ [1] Silluq |
19 “Your mouth [3] you give to evil; [2] it frames deceit. [1] |
|||
20 תֵּ֭שֵׁב [3] Dechi בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר [2] Etnachta תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃ [1] Silluq |
20 You sit, [3] (and) against your brother you speak; [2] you slander. [1] |
|||
21 אֵ֤לֶּה עָשִׂ֨יתָ ׀ [4] Azla Legarmeh וְֽהֶחֱרַ֗שְׁתִּי [3] Revi'i הֱיֽוֹת־אֶהְיֶ֥ה כָמ֑וֹךָ [2] Etnachta לְעֵינֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
21 These things you have done [4] and I kept silent, [3] that I was just like you; [2] before your eyes. [1] |
|||
22 בִּינוּ־נָ֣א זֹ֭את [3] Dechi שֹׁכְחֵ֣י אֱל֑וֹהַּ [2] Etnachta וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ [1] Silluq |
22 “Now consider this, [3] one who forgets God; [2] and there be no one to deliver. [1] |
|||
23 זֹבֵ֥חַ תּוֹדָ֗ה [3] Revi'i יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי [2] Ole Veyored אַ֝רְאֶ֗נּוּ [2] Revi'i Mugrash בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq פ |
23 The one who offers the sacrifice of thanksgiving, [3] he honors me; [2] I will let him look [2] on the salvation of God.” [1] ¶ |
|||
תהילים 51 | Psalm 51 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a psalm of David, [1] |
|||
2 בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו [3] Dechi נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא [2] Etnachta אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ [1] Silluq |
when came to him [3] Nathan the prophet; [2] in to Bathsheba. [1] |
|||
3 חׇנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi כְּחַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃ [1] Silluq |
1 Have mercy on me O God, [3] according to your lovingkindness; [2] blot out my transgressions. [1] |
|||
4 *הרבה **הֶ֭רֶב [3] Dechi כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֺנִ֑י [2] Etnachta |
2 Thoroughly [3] wash me from my iniquity; [2] |
|||
5 כִּֽי־פְ֭שָׁעַי [3] Dechi אֲנִ֣י אֵדָ֑ע [2] Etnachta תָמִֽיד׃ [1] Silluq |
3 For my transgressions [3] I, I know; [2] constantly. [1] |
|||
6 לְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh חָטָאתִי֮ [3] Sinnor עָ֫שִׂ֥יתִי [2] Ole Veyored תִּצְדַּ֥ק בְּדׇבְרֶ֗ךָ [3/2] Revi'i תִּזְכֶּ֥ה בְשׇׁפְטֶֽךָ׃ [1] Silluq |
4 Against you, you only [4] have I sinned, [3] I have done; [2] you are just in what you've spoken, [3/2] you are blameless in your judgement. [1] |
|||
7 הֵן־בְּעָו֥וֹן חוֹלָ֑לְתִּי [2] Etnachta יֶחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽי׃ [1] Silluq |
5 Behold, in iniquity I was born; [2] my mother conceived me. [1] |
|||
8 הֵן־אֱ֭מֶת [3] Dechi חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת [2] Etnachta חׇכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃ [1] Silluq |
6 Behold, truth [3] you desire in the inward parts; [2] wisdom you teach me. [1] |
|||
9 תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵז֣וֹב [3] VDechi וְאֶטְהָ֑ר [2] Etnachta וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽין׃ [1] Silluq |
7 Cleanse me from sin with hyssop, [3] and I will be clean; [2] and whiter than snow I will become. [1] |
|||
10 תַּ֭שְׁמִיעֵנִי [3] Dechi שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה [2] Etnachta עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃ [1] Silluq |
8 Let me hear [3] joy and gladness; [2] the bones which you have crushed. [1] |
|||
11 הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ [3] Dechi מֵחֲטָאָ֑י [2] Etnachta מְחֵֽה׃ [1] Silluq |
9 Hide your face [3] from my sins; [2] blot out. [1] |
|||
12 לֵ֣ב טָ֭הוֹר [3] Dechi בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃ [1] Silluq |
10 A pure heart, [3] create in me O God; [2] renew within me. [1] |
|||
13 אַל־תַּשְׁלִיכֵ֥נִי מִלְּפָנֶ֑יךָ [2] Etnachta אַל־תִּקַּ֥ח מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
11 Do not cast me out from your presence; [2] do not take from me. [1] |
|||
14 הָשִׁ֣יבָה לִּ֭י [3] Dechi שְׂשׂ֣וֹן יִשְׁעֶ֑ךָ [2] Etnachta תִסְמְכֵֽנִי׃ [1] Silluq |
12 Restore to me [3] the joy of your salvation; [2] sustain me. [1] |
|||
15 אֲלַמְּדָ֣ה פֹשְׁעִ֣ים [3] VDechi דְּרָכֶ֑יךָ [2] Etnachta אֵלֶ֥יךָ יָשֽׁוּבוּ׃ [1] Silluq |
13 I will teach transgressors [3] your ways; [2] to you they will return. [1] |
|||
16 הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִדָּמִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i אֱלֹהֵ֥י תְשׁוּעָתִ֑י [2] Etnachta צִדְקָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
14 Deliver me from the guilt of bloodshed [4] O God, [3] the God of my salvation; [2] of your righteousness. [1] |
|||
17 אֲ֭דֹנָי [3] Dechi שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח [2] Etnachta יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
15 O Lord, [3] my lips you will open; [2] it will declare your praise. [1] |
|||
18 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח [3] VDechi וְאֶתֵּ֑נָה [2] Etnachta לֹ֣א תִרְצֶֽה׃ [1] Silluq |
16 For [4] you don’t desire sacrifice, [3] or I would give it; [2] you are not pleased with. [1] |
|||
19 זִ֥בְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ [3] Sinnor ר֤וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה [2] Ole Veyored אֱ֝לֹהִ֗ים [2] Revi'i Mugrash לֹ֣א תִבְזֶֽה׃ [1] Silluq |
17 The sacrifices of God [3] are a broken spirit; [2] O God, [2] you will not despise. [1] |
|||
20 הֵיטִ֣יבָה בִ֭רְצוֹנְךָ [3] Dechi אֶת־צִיּ֑וֹן [2] Etnachta חוֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
18 Do good in your good pleasure, [3] to Zion; [2] the walls of Jerusalem. [1] |
|||
21 אָ֤ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־צֶ֭דֶק [3] Dechi עוֹלָ֣ה וְכָלִ֑יל [2] Etnachta פָרִֽים׃ [1] Silluq פ |
19 Then you will delight in sacrifices of righteousness, [3] burnt offerings and whole offerings; [2] young bulls. [1] ¶ |
|||
תהילים 52 | Psalm 52 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a poem of David, [1] |
|||
2 בְּב֤וֹא ׀ [4] Mahpakh Legarmeh דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ [3] Sinnor וַיַּגֵּ֢ד לְשָׁ֫א֥וּל [2] Ole Veyored בָּ֥א דָ֝וִ֗ד [2] Revi'i Mugrash אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
when came [4] Doeg the Edomite, [3] and he spoke to Saul; [2] “David has gone [2] to the house of Ahimelech.” [1] |
|||
3 מַה־תִּתְהַלֵּ֣ל בְּ֭רָעָה [3] Dechi הַגִּבּ֑וֹר [2] Etnachta כׇּל־הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq |
1 Why do you boast in evil [3] O mighty man? [2] is all the day. [1] |
|||
4 הַ֭וּוֹת [3] Dechi תַּחְשֹׁ֣ב לְשׁוֹנֶ֑ךָ [2] Etnachta עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃ [1] Silluq |
2 Destruction [3] your tongue plots; [2] O doer of deceit. [1] |
|||
5 אָהַ֣בְתָּ רָּ֣ע [3] VDechi מִטּ֑וֹב [2] Etnachta מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
3 You love evil [3] more than good; [2] more than speaking righteousness. [2] Selah. [1] |
|||
6 אָהַ֥בְתָּ כׇֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע [3/2] Revi'i לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃ [1] Silluq |
4 You love all devouring words, [3/2] a deceitful tongue. [1] |
|||
7 גַּם־אֵל֮ [3] Sinnor יִתׇּצְךָ֢ לָ֫נֶ֥צַח [2] Ole Veyored מֵאֹ֑הֶל [2] Etnachta חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
5 God likewise, [3] he will destroy you forever; [2] from a tent, [2] of the living. Selah. [1] |
|||
8 וְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ [3/2] Revi'i וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃ [1] Silluq |
6 And the righteous will see and will fear [3/2] and they will laugh at him, [1] |
|||
9 הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר [3] Revi'i לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i מָ֫עוּזּ֥וֹ [2] Ole Veyored בְּרֹ֣ב עׇשְׁר֑וֹ [2] Etnachta בְּהַוָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
7 “Behold, the man [3] who didn’t make God [3] his refuge; [2] in the greatness of his riches, [2] in his destructive deeds.” [1] |
|||
10 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh כְּזַ֣יִת רַ֭עֲנָן [3] Dechi בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
8 But I [4] like a flourishing olive tree [3] in the house of God; [2] forever and ever. [1] |
|||
11 אוֹדְךָ֣ לְ֭עוֹלָם [3] Dechi כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ [2] Etnachta נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃ [1] Silluq פ |
9 I will give thanks to you forever, [3] for you have acted; [2] before your faithful ones. [1] ¶ |
|||
תהילים 53 | Psalm 53 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־מָחֲלַ֗ת [3/2] Revi'i מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, on “Mahalath,” [3/2] a poem of David. [1] |
|||
2 אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ [3] Dechi אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta וְהִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל [2] Revi'i Mugrash אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃ [1] Silluq |
1 A fool says in his heart, [3] “There is no God.” [2] and do abominable unrighteousness, [2] there is none who does good. [1] |
|||
3 אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i מִשָּׁמַיִם֮ [3] Sinnor הִשְׁקִ֢יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם [2] Ole Veyored הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל [2] Etnachta אֶת־אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
2 God, [3] from heaven [3] he looks down on the children of men; [2] is there any who has insight, [2] God? [1] |
|||
4 כֻּלּ֥וֹ סָג֮ [3] Sinnor יַחְדָּ֢ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ [2] Ole Veyored אֵ֝֗ין [2] Revi'i Mugrash גַּם־אֶחָֽד׃ [1] Silluq |
3 Every one of them backslides, [3] all together they are corrupt; [2] there is not [2] even one. [1] |
|||
5 הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ [3] Sinnor פֹּ֤עֲלֵ֫י אָ֥וֶן [2] Ole Veyored אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם [2] Etnachta לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ [1] Silluq |
4 Do they not know, [3] those who do wickedness? [2] as they eat bread, [2] they do not call on. [1] |
|||
6 שָׁ֤ם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh פָּ֥חֲדוּ פַחַד֮ [3] Sinnor לֹא־הָ֢יָה֫ פָ֥חַד [2] Ole Veyored פִּ֭זַּר [3] Dechi עַצְמ֣וֹת חֹנָ֑ךְ [2] Etnachta כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מְאָסָֽם׃ [1] Silluq |
5 There [4] they are in great fear [3] where there was no fear; [2] he has scattered [3] the bones of those who encamped against you, [2] for God has rejected them. [1] |
|||
7 מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ [3] Sinnor יְשֻׁע֢וֹת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל [2] Ole Veyored שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ [2] Etnachta יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq פ |
6 Oh that from Zion [3] would be the salvation of Israel; [2] the captivity of his people, [2] let Israel rejoice! [1] ¶ |
|||
תהילים 54 | Psalm 54 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת [3/2] Revi'i מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, with stringed instruments, [3/2] a poem of David, [1] |
|||
2 בְּבֹ֣א הַ֭זִּיפִים [3] Dechi וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל [2] Etnachta מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃ [1] Silluq |
when the Ziphites came [3] and they said to Saul; [2] hiding himself among us?” [1] |
|||
3 אֱ֭לֹהִים [3] Dechi בְּשִׁמְךָ֣ הוֹשִׁיעֵ֑נִי [2] Etnachta |
1 O God, [3] by your name save me; [2] |
|||
4 אֱ֭לֹהִים [3] Dechi שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י [2] Etnachta לְאִמְרֵי־פִֽי׃ [1] Silluq |
2 O God, [3] hear my prayer; [2] to the words of my mouth. [1] |
|||
5 כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh קָ֤מוּ עָלַ֗י [3] Revi'i בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
3 For strangers, [4] they have risen up against me, [3] they have sought my life; [2] before themselves. Selah. [1] |
|||
6 הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi עֹזֵ֣ר לִ֑י [2] Etnachta בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
4 Behold, God [3] is my helper; [2] in sustaining my soul. [1] |
|||
7 *ישוב **יָשִׁ֣יב הָ֭רַע [3] Dechi לְשֹׁרְרָ֑י [2] Etnachta הַצְמִיתֵֽם׃ [1] Silluq |
5 May he repay the evil [3] to my enemies; [2] destroy them. [1] |
|||
8 בִּנְדָבָ֥ה אֶזְבְּחָה־לָּ֑ךְ [2] Etnachta כִּי־טֽוֹב׃ [1] Silluq |
6 In free will I will sacrifice to you; [2] for it is good. [1] |
|||
9 כִּ֣י מִכׇּל־צָ֭רָה [3] Dechi הִצִּילָ֑נִי [2] Etnachta רָאֲתָ֥ה עֵינִֽי׃ [1] Silluq פ |
7 For from every trouble [3] he has delivered me; [2] my eye has seen triumph. [1] ¶ |
|||
תהילים 55 | Psalm 55 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת [3/2] Revi'i מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, with stringed instruments, [3/2] a poem of David. [1] |
|||
2 הַאֲזִ֣ינָה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi תְּפִלָּתִ֑י [2] Etnachta מִתְּחִנָּתִֽי׃ [1] Silluq |
1 Hear O God [3] my prayer; [2] from my supplication. [1] |
|||
3 הַקְשִׁ֣יבָה לִּ֣י [3] VDechi וַעֲנֵ֑נִי [2] Etnachta וְאָהִֽימָה׃ [1] Silluq |
2 Pay attention to me [3] and answer me; [2] and I am distraught, [1] |
|||
4 מִקּ֤וֹל אוֹיֵ֗ב [3] Revi'i מִ֭פְּנֵי [3] Dechi עָקַ֣ת רָשָׁ֑ע [2] Etnachta וּבְאַ֥ף יִשְׂטְמֽוּנִי׃ [1] Silluq |
3 from the voice of an enemy, [3] because of [3] the oppression of the wicked; [2] and in anger they are hostile to me. [1] |
|||
5 לִ֭בִּי [3] Dechi יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י [2] Etnachta נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ [1] Silluq |
4 My heart, [3] it trembles within me; [2] they have fallen on me. [1] |
|||
6 יִרְאָ֣ה וָ֭רַעַד [3] Dechi יָ֣בֹא בִ֑י [2] Etnachta פַּלָּצֽוּת׃ [1] Silluq |
5 Fear and trembling, [3] it comes on me; [2] shuddering. [1] |
|||
7 וָאֹמַ֗ר [3] Revi'i מִֽי־יִתֶּן־לִ֣י אֵ֭בֶר [3] Dechi כַּיּוֹנָ֗ה [3/2] Revi'i אָע֥וּפָה וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃ [1] Silluq |
6 And I said, [3] “Oh that I had wings [3] like a dove! [3/2] I want to fly away and I want to be at rest. [1] |
|||
8 הִ֭נֵּה [3] Dechi אַרְחִ֣יק נְדֹ֑ד [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
7 Behold, [3] I want to flee far away; [2] Selah. [1] |
|||
9 אָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט [3] VDechi לִ֑י [2] Etnachta מִסָּֽעַר׃ [1] Silluq |
8 “I want to make haste, a place of escape [3] to me; [2] from a storm.” [1] |
|||
10 בַּלַּ֣ע אֲ֭דֹנָי [3] Dechi פַּלַּ֣ג לְשׁוֹנָ֑ם [2] Etnachta וְרִ֣יב בָּעִֽיר׃ [1] Silluq |
9 Confuse O Lord, [3] divide their tongue; [2] and strife in the city. [1] |
|||
11 יוֹמָ֤ם וָלַ֗יְלָה [3] Revi'i יְסוֹבְבֻ֥הָ עַל־חוֹמֹתֶ֑יהָ [2] Etnachta בְּקִרְבָּֽהּ׃ [1] Silluq |
10 By day and night [3] they prowl around on its walls; [2] are within it. [1] |
|||
12 הַוּ֥וֹת בְּקִרְבָּ֑הּ [2] Etnachta תֹּ֣ךְ וּמִרְמָֽה׃ [1] Silluq |
11 Destruction is within it; [2] oppression and deceit. [1] |
|||
13 כִּ֤י לֹֽא־אוֹיֵ֥ב יְחָֽרְפֵ֗נִי [3] Revi'i וְאֶ֫שָּׂ֥א [2] Ole Veyored עָלַ֣י הִגְדִּ֑יל [2] Etnachta וְאֶסָּתֵ֥ר מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq |
12 For it is not an enemy who taunts me, [3] or I would endure; [2] who magnifies himself against me, [2] or I would hide myself from him. [1] |
|||
14 וְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ [3] VDechi כְּעֶרְכִּ֑י [2] Etnachta וּמְיֻדָּעִֽי׃ [1] Silluq |
13 But you, a man [3] like me; [2] and my acquaintance, [1] |
|||
15 אֲשֶׁ֣ר יַ֭חְדָּו [3] Dechi נַמְתִּ֣יק ס֑וֹד [2] Etnachta נְהַלֵּ֥ךְ בְּרָֽגֶשׁ׃ [1] Silluq |
14 who together [3] we took sweet fellowship; [2] we walked among the crowd. [1] |
|||
16 *ישימות **יַשִּׁ֤י **מָ֨וֶת ׀ [4] Azla Legarmeh עָלֵ֗ימוֹ [3] Revi'i חַיִּ֑ים [2] Etnachta בְּקִרְבָּֽם׃ [1] Silluq |
15 May death come suddenly [4] upon them, [3] alive; [2] in their inner being. [1] |
|||
17 אֲ֭נִי [3] Dechi אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֶקְרָ֑א [2] Etnachta יוֹשִׁיעֵֽנִי׃ [1] Silluq |
16 I, [3] to God I will call out; [2] he will save me. [1] |
|||
18 עֶ֤רֶב וָבֹ֣קֶר וְ֭צׇהֳרַיִם [3] Dechi אָשִׂ֣יחָה וְאֶֽהֱמֶ֑ה [2] Etnachta |
17 Evening and morning and at noon [3] I cry out and I murmur; [2] |
|||
19 פָּ֘דָ֤ה בְשָׁל֣וֹם נַ֭פְשִׁי [3] Dechi מִקְּרׇב־לִ֑י [2] Etnachta הָי֥וּ עִמָּדִֽי׃ [1] Silluq |
18 He will redeem my soul in peace [3] from the battle against me; [2] are they who oppose me. [1] |
|||
20 יִשְׁמַ֤ע ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֵ֨ל ׀ [4] Azla Legarmeh וְֽיַעֲנֵם֮ [3] Sinnor סֶ֥֫לָה [2] Ole Veyored לָ֑מוֹ [2] Etnachta אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
19 He will hear, [4] God [4] and he will answer them, [3] Selah; [2] have they, [2] God. [1] |
|||
21 שָׁלַ֣ח יָ֭דָיו [3] Dechi בִּשְׁלֹמָ֗יו [3/2] Revi'i חִלֵּ֥ל בְּרִיתֽוֹ׃ [1] Silluq |
20 He stretched out his hands [3] against his friends, [3/2] he violated his covenant. [1] |
|||
22 חָלְק֤וּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh מַחְמָאֹ֣ת פִּיו֮ [3] Sinnor וּֽקְרָב־לִ֫בּ֥וֹ [2] Ole Veyored וְהֵ֣מָּה פְתִחֽוֹת׃ [1] Silluq |
21 They were smooth, [4] the butter of his mouth, [3] but his heart was war; [2] but they were drawn swords. [1] |
|||
23 הַשְׁלֵ֤ךְ עַל־יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh יְהָבְךָ֮ [3] Sinnor וְה֢וּא יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ [2] Ole Veyored לַצַּדִּֽיק׃ [1] Silluq |
22 Cast on the LORD [4] your burden [3] and he, he will sustain you; [2] the righteous. [1] |
|||
24 וְאַתָּ֤ה אֱלֹהִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh תּוֹרִדֵ֬ם ׀ לִבְאֵ֬ר שַׁ֗חַת [3] Revi'i לֹא־יֶחֱצ֣וּ יְמֵיהֶ֑ם [2] Etnachta אֶבְטַח־בָּֽךְ׃ [1] Silluq פ |
23 But you O God, [4] you will bring them down into the pit of destruction. [3] they shall not live out half their days; [2] I will trust in you. [1] ¶ |
|||
תהילים 56 | Psalm 56 | |||
1 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים [3] Dechi לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם [2] Etnachta פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [4] to the tune of “Silent Dove in Distant Lands,” [3] a poem of David; [2] the Philistines in Gath. [1] |
|||
2 חׇנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים [3] Dechi כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ [2] Etnachta לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ [1] Silluq |
1 Be merciful to me O God, [3] for man has trampled on me; [2] the attacker oppresses me. [1] |
|||
3 שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי [3] Dechi כׇּל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta לִ֣י מָרֽוֹם׃ [1] Silluq |
2 My enemies have trampled on me [3] all the day; [2] against me arrogantly. [1] |
|||
4 י֥וֹם אִירָ֑א [2] Etnachta אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃ [1] Silluq |
3 A day I am afraid; [2] in you I will trust. [1] |
|||
5 בֵּאלֹהִים֮ [3] Sinnor אֲהַלֵּ֢ל דְּבָ֫ר֥וֹ [2] Ole Veyored לֹ֣א אִירָ֑א [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq |
4 In God, [3] I praise his word; [2] I am not afraid, [2] to me? [1] |
|||
6 כׇּל־הַ֭יּוֹם [3] Dechi דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ [2] Etnachta לָרָֽע׃ [1] Silluq |
5 All the day [3] they twist my words; [2] for evil. [1] |
|||
7 יָג֤וּרוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh *יצפינו **יִצְפּ֗וֹנוּ [3] Revi'i עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ [2] Etnachta קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
6 They stir up trouble, [4] they lie hidden, [3] my steps they watch; [2] they have waited for my life. [1] |
|||
8 עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מוֹ [2] Etnachta עַמִּ֤ים ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh הוֹרֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
7 By wickedness will they have deliverance? [2] peoples, [4/2] bring down O God. [1] |
|||
9 נֹדִי֮ [3] Sinnor סָפַ֢רְתָּ֫ה אָ֥תָּה [2] Ole Veyored בְנֹאדֶ֑ךָ [2] Etnachta בְּסִפְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
8 My wanderings [3] you have recorded, you; [2] in your bottle, [2] in your book? [1] |
|||
10 אָ֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר [3] Dechi בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א [2] Etnachta כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃ [1] Silluq |
9 Then my enemies shall turn back [3] in the day that I call; [2] that God is for me. [1] |
|||
11 בֵּ֭אלֹהִים [3] Dechi אֲהַלֵּ֣ל דָּבָ֑ר [2] Etnachta אֲהַלֵּ֥ל דָּבָֽר׃ [1] Silluq |
10 In God [3] I will praise a word; [2] I will praise a word. [1] |
|||
12 בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי [3] Dechi לֹּ֣א אִירָ֑א [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq |
11 In God I have trusted, [3] I am not afraid; [2] to me? [1] |
|||
13 עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi נְדָרֶ֑יךָ [2] Etnachta לָֽךְ׃ [1] Silluq |
12 On me O God [3] are your vows; [2] to you. [1] |
|||
14 כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י [4] Pazer מִמָּוֶת֮ [3] Sinnor מִ֫דֶּ֥חִי [2] Ole Veyored לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta הַחַיִּֽים׃ [1] Silluq פ |
13 For you have delivered my soul [4] from death, [3] from stumbling; [2] before God, [2] of life. [1] ¶ |
|||
תהילים 57 | Psalm 57 | |||
1 לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּ֭שְׁחֵת [3] Dechi לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם [2] Etnachta בַּמְּעָרָֽה׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, to the tune of “Do Not Destroy.” [3] of David, a poem; [2] in the cave. [1] |
|||
2 חׇנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh חׇנֵּ֗נִי [3] Revi'i חָסָ֢יָה נַ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored עַ֝֗ד [2] Revi'i Mugrash יַעֲבֹ֥ר הַוּֽוֹת׃ [1] Silluq |
1 Be merciful to me O God, [4] be merciful to me, [3] my soul takes refuge; [2] until [2] destruction has passed by. [1] |
|||
3 אֶ֭קְרָא [3] Dechi לֵֽאלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן [2] Etnachta גֹּמֵ֥ר עָלָֽי׃ [1] Silluq |
2 I call out [3] to God Most High; [2] who avenges for me. [1] |
|||
4 יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי [3] Revi'i סֶ֑לָה [2] Etnachta חַסְדּ֥וֹ וַאֲמִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 He will send from heaven [4] and he will save me, [3] Selah. [2] his lovingkindness and his faithfulness. [1] |
|||
5 נַפְשִׁ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּת֥וֹךְ לְבָאִם֮ [3] Sinnor אֶשְׁכְּבָ֢ה לֹ֫הֲטִ֥ים [2] Ole Veyored שִׁ֭נֵּיהֶם [3] Dechi חֲנִ֣ית וְחִצִּ֑ים [2] Etnachta חֶ֣רֶב חַדָּֽה׃ [1] Silluq |
4 My soul [4] is among lions, [3] I lie with those who those who devour; [2] whose teeth [3] are a spear and arrows, [2] a sharp sword. [1] |
|||
6 ר֣וּמָה עַל־הַשָּׁמַ֣יִם [3] VDechi אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta כְּבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
5 Be exalted above the heavens [3] O God; [2] be your glory! [1] |
|||
7 רֶ֤שֶׁת ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הֵכִ֣ינוּ לִפְעָמַי֮ [3] Sinnor כָּפַ֢ף נַ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored שִׁיחָ֑ה [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
6 A net [4] they prepared for my feet, [3] my soul is bowed down; [2] a pit, [2] Selah. [1] |
|||
8 נָ֘כ֤וֹן לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים [3] Dechi נָכ֣וֹן לִבִּ֑י [2] Etnachta וַאֲזַמֵּֽרָה׃ [1] Silluq |
7 My heart is steadfast O God, [3] my heart is steadfast; [2] and I will sing praises. [1] |
|||
9 ע֤וּרָה כְבוֹדִ֗י [3] Revi'i ע֭וּרָ֥ה [3] Dechi הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר [3/2] Revi'i אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃ [1] Silluq |
8 Awake O my honor, [3] awake [3] O lyre and harp! [3/2] I will waken the dawn. [1] |
|||
10 אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י [2] Etnachta בַּלְאֻמִּֽים׃ [1] Silluq |
9 I will give thanks to you among the peoples O Lord; [2] among the nations. [1] |
|||
11 כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם [3] VDechi חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta |
10 For great to the heavens [3] is your lovingkindness; [2] |
|||
12 ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם [3] VDechi אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta כְּבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
11 Be exalted above the heavens [3] O God; [2] be your glory. [1] ¶ |
|||
תהילים 58 | Psalm 58 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֗ת [3/2] Revi'i לְדָוִ֥ד מִכְתָּֽם׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, to the tune of “Do Not Destroy,” [3/2] of David, a poem. [1] |
|||
2 הַאֻמְנָ֗ם [3] Revi'i אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק [3] Dechi תְּדַבֵּר֑וּן [2] Etnachta בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
1 Really [3] O silent ones, righteousness [3] do you speak? [2] O sons of men? [1] |
|||
3 אַף־בְּלֵב֮ [3] Sinnor עוֹלֹ֢ת תִּפְעָ֫ל֥וּן [2] Ole Veyored חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם [2] Revi'i Mugrash תְּפַלֵּסֽוּן׃ [1] Silluq |
2 No, in the heart [3] injustice you do; [2] the violence of your hands, [2] you weigh out. [1] |
|||
4 זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים [3] VDechi מֵרָ֑חֶם [2] Etnachta דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃ [1] Silluq |
3 The wicked turn aside [3] from the womb; [2] those who speak lies. [1] |
|||
5 חֲמַת־לָ֗מוֹ [3] Revi'i כִּדְמ֥וּת חֲמַת־נָחָ֑שׁ [2] Etnachta יַאְטֵ֥ם אׇזְנֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 Their venom [3] is like the venom of a snake; [2] which shuts its ear, [1] |
|||
6 אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יִ֭שְׁמַע [3] Dechi לְק֣וֹל מְלַחֲשִׁ֑ים [2] Etnachta מְחֻכָּֽם׃ [1] Silluq |
5 which doesn’t listen [3] to the sound of charmers; [2] skillfully. [1] |
|||
7 אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i הֲרׇס־שִׁנֵּ֥ימֽוֹ בְּפִ֑ימוֹ [2] Etnachta נְתֹ֣ץ ׀ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
6 O God, [3] break away their teeth in their mouth; [2] break off O LORD. [1] |
|||
8 יִמָּאֲס֣וּ כְמוֹ־מַ֭יִם [3] Dechi יִתְהַלְּכוּ־לָ֑מוֹ [2] Etnachta כְּמ֣וֹ יִתְמֹלָֽלוּ׃ [1] Silluq |
7 May they flow away like water [3] that runs off; [2] let the arrows be cut off. [1] |
|||
9 כְּמ֣וֹ שַׁ֭בְּלוּל [3] Dechi תֶּ֣מֶס יַהֲלֹ֑ךְ [2] Etnachta בַּל־חָ֥זוּ שָֽׁמֶשׁ׃ [1] Silluq |
8 Like a snail [3] which goes melting away; [2] which never sees the sun. [1] |
|||
10 בְּטֶ֤רֶם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יָבִ֣ינוּ סִּירֹתֵכֶ֣ם [3] VDechi אָטָ֑ד [2] Etnachta יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
9 Before [4] your pots can feel [3] the fire of thorns; [2] he will sweep it away. [1] |
|||
11 יִשְׂמַ֣ח צַ֭דִּיק [3] Dechi כִּי־חָזָ֣ה נָקָ֑ם [2] Etnachta בְּדַ֣ם הָרָשָֽׁע׃ [1] Silluq |
10 The righteous shall rejoice [3] when he has seen vengeance; [2] in the blood of the wicked, [1] |
|||
12 וְיֹאמַ֣ר אָ֭דָם [3] Dechi אַךְ־פְּרִ֣י לַצַּדִּ֑יק [2] Etnachta שֹׁפְטִ֥ים בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
11 and men will say, [3] “Surely there is a reward for the righteous; [2] who judges on the earth.” [1] ¶ |
|||
תהילים 59 | Psalm 59 | |||
1 לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּשְׁחֵת֮ [3] Sinnor לְדָוִ֢ד מִ֫כְתָּ֥ם [2] Ole Veyored וַֽיִּשְׁמְר֥וּ אֶת־הַ֝בַּ֗יִת [2] Revi'i Mugrash לַהֲמִיתֽוֹ׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, to the tune of “Do Not Destroy.” [3] of David, a poem; [2] and they watched the house [2] to kill him. [1] |
|||
2 הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י [2] Etnachta |
1 Deliver me from my enemies O my God; [2] |
|||
3 הַ֭צִּילֵנִי [3] Dechi מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן [2] Etnachta הֽוֹשִׁיעֵֽנִי׃ [1] Silluq |
2 Deliver me [3] from those who work wickedness; [2] save me. [1] |
|||
4 כִּ֤י הִנֵּ֪ה אָרְב֡וּ [4] Pazer לְנַפְשִׁ֗י [3] Revi'i עַזִּ֑ים [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
3 For behold they lie in wait [4] for my soul, [3] the mighty; [2] O LORD. [1] |
|||
5 בְּֽלִי־עָ֭וֺן [3] Dechi יְרֻצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ [2] Etnachta וּרְאֵֽה׃ [1] Silluq |
4 For no iniquity, [3] they run and they make ready; [2] and see! [1] |
|||
6 וְאַתָּ֤ה יְהֹוָֽה־אֱלֹהִ֥ים ׀ צְבָא֡וֹת [4] Pazer אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i לִפְקֹ֥ד כׇּֽל־הַגּוֹיִ֑ם [2] Etnachta אָ֣וֶן סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
5 And you O LORD God of Hosts, [4] the God of Israel, [3] to punish all the nations; [2] of wickedness. Selah. [1] |
|||
7 יָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב [3] Dechi יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב [3/2] Revi'i וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃ [1] Silluq |
6 They return at evening, [3] they growl like dogs, [3/2] and they prowl around the city. [1] |
|||
8 הִנֵּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם [3] Revi'i בְּשִׂפְתֽוֹתֵיהֶ֑ם [2] Etnachta |
7 Behold, [4] they spew with their mouth, [3] are on their lips; [2] |
|||
9 וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi תִּשְׂחַק־לָ֑מוֹ [2] Etnachta לְכׇל־גּוֹיִֽם׃ [1] Silluq |
8 But you O LORD, [3] you laugh at them; [2] all the nations. [1] |
|||
10 עֻ֭זּוֹ [3] Dechi אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה [2] Etnachta מִשְׂגַּבִּֽי׃ [1] Silluq |
9 O my strength, [3] for you I watch; [2] is my refuge. [1] |
|||
11 אֱלֹהֵ֣י *חסדו **חַסְדִּ֣י [3] VDechi יְקַדְּמֵ֑נִי [2] Etnachta יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃ [1] Silluq |
10 My God in his lovingkindness, [3] he will go before me; [2] he will let me look on my enemies. [1] |
|||
12 אַל־תַּהַרְגֵ֤ם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י [3] Revi'i וְהוֹרִידֵ֑מוֹ [2] Etnachta |
11 Don’t kill them, [4] lest my people should forget, [3] and bring them down; [2] |
|||
13 חַטַּאת־פִּ֗ימוֹ [3] Revi'i דְּֽבַר־שְׂפָ֫תֵ֥ימוֹ [2] Ole Veyored וּמֵאָלָ֖ה וּמִכַּ֣חַשׁ [2] VRevMug יְסַפֵּֽרוּ׃ [1] Silluq |
12 The sin of their mouth [3] is the word of their lips; [2] and for a curse and for a lie [2] which they speak. [1] |
|||
14 כַּלֵּ֥ה בְחֵמָה֮ [3] Sinnor כַּלֵּ֢ה וְֽאֵ֫ינֵ֥מוֹ [2] Ole Veyored כִּֽי־אֱ֭לֹהִים [3] Dechi מֹשֵׁ֣ל בְּֽיַעֲקֹ֑ב [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
13 Consume them in wrath, [3] consume them until they are no more; [2] that God [3] rules over Jacob, [2] Selah. [1] |
|||
15 וְיָשֻׁ֣בוּ לָ֭עֶרֶב [3] Dechi יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב [3/2] Revi'i וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃ [1] Silluq |
14 And they return at evening, [3] they growl like dogs, [3/2] and they prowl around the city. [1] |
|||
16 הֵ֭מָּה [3] Dechi *ינועון **יְנִיע֣וּן לֶאֱכֹ֑ל [2] Etnachta וַיָּלִֽינוּ׃ [1] Silluq |
15 They, [3] they wander about for food; [2] they stay up all night. [1] |
|||
17 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אָשִׁ֣יר עֻזֶּךָ֮ [3] Sinnor חַ֫סְדֶּ֥ךָ [2] Ole Veyored לִ֑י [2] Etnachta בְּי֣וֹם צַר־לִֽי׃ [1] Silluq |
16 But I, [4] I will sing of your strength, [3] of your lovingkindness; [2] to me, [2] in the day of my distress. [1] |
|||
18 עֻ֭זִּי [3] Dechi אֵלֶ֣יךָ אֲזַמֵּ֑רָה [2] Etnachta אֱלֹהֵ֥י חַסְדִּֽי׃ [1] Silluq פ |
17 O my strength, [3] to you I will sing praises; [2] the God of my lovingkindness. [1] ¶ |
|||
תהילים 60 | Psalm 60 | |||
1 לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת [2] Etnachta לְלַמֵּֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] to “The Lily of the Covenant,” [2] for instruction, [1] |
|||
2 בְּהַצּוֹת֨וֹ ׀ [4] Azla Legarmeh אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ [3] Sinnor וְאֶת־אֲרַ֢ם צ֫וֹבָ֥ה [2] Ole Veyored וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱד֣וֹם [3] VDechi בְּגֵיא־מֶ֑לַח [2] Etnachta אָֽלֶף׃ [1] Silluq |
when he fought [4] with Aram Naharaim, [3] and with Aram Zobah; [2] and he struck down of Edom [3] in the Valley of Salt, [2] thousand. [1] |
|||
3 אֱ֭לֹהִים [3] Dechi זְנַחְתָּ֣נוּ פְרַצְתָּ֑נוּ [2] Etnachta תְּשׁ֣וֹבֵֽב לָֽנוּ׃ [1] Silluq |
1 O God, [3] you have rejected us, you have broken out against us; [2] O restore us. [1] |
|||
4 הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ [3] VDechi פְּצַמְתָּ֑הּ [2] Etnachta כִי־מָֽטָה׃ [1] Silluq |
2 You have made the land quake, [3] you have split it open; [2] for it is shaking. [1] |
|||
5 הִרְאִ֣יתָ עַמְּךָ֣ [3] VDechi קָשָׁ֑ה [2] Etnachta יַ֣יִן תַּרְעֵלָֽה׃ [1] Silluq |
3 You have shown your people [3] a hard thing; [2] wine that causes staggering. [1] |
|||
6 נָ֘תַ֤תָּה לִּירֵאֶ֣יךָ נֵּ֭ס [3] Dechi לְהִתְנוֹסֵ֑ס [2] Etnachta קֹ֣שֶׁט סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 You have set up for those who fear you a banner [3] to (rally to); [2] the bow. Selah. [1] |
|||
7 לְ֭מַעַן [3] Dechi יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ [2] Etnachta *ועננו **וַעֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq |
5 So that [3] your beloved may be delivered; [2] and answer us. [1] |
|||
8 אֱלֹהִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh דִּבֶּ֥ר בְּקׇדְשׁ֗וֹ [3] Revi'i אֶ֫עְלֹ֥זָה [2] Ole Veyored וְעֵ֖מֶק סֻכּ֣וֹת [2] VRevMug אֲמַדֵּֽד׃ [1] Silluq |
6 God, [4] he has spoken in his sanctuary, [3] “I will triumph; [2] and the valley of Succoth [2] I will measure out. [1] |
|||
9 לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh וְלִ֬י מְנַשֶּׁ֗ה [3] Revi'i מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י [2] Etnachta מְחֹֽקְקִֽי׃ [1] Silluq |
7 Mine is Gilead [4] and mine is Manasseh, [3] is the protection of my head; [2] is my scepter. [1] |
|||
10 מוֹאָ֤ב ׀ [4] Mahpakh Legarmeh סִ֬יר רַחְצִ֗י [3] Revi'i אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י [2] Etnachta פְּלֶ֣שֶׁת הִתְרוֹעָֽעִי׃ [1] Silluq |
8 Moab [4] is my wash basin, [3] I throw my sandal; [2] O Philistia (will you) shout in triumph?” [1] |
|||
11 מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי [3] Dechi עִ֣יר מָצ֑וֹר [2] Etnachta עַד־אֱדֽוֹם׃ [1] Silluq |
9 Who will bring me [3] into the fortified city? [2] to Edom? [1] |
|||
12 הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi זְנַחְתָּ֑נוּ [2] Etnachta בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
10 Is it not you O God? [3] Have you rejected us? [2] with our armies? [1] |
|||
13 הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת [3] VDechi מִצָּ֑ר [2] Etnachta תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃ [1] Silluq |
11 Give to us help [3] from the adversary; [2] is the deliverance of man. [1] |
|||
14 בֵּאלֹהִ֥ים נַֽעֲשֶׂה־חָ֑יִל [2] Etnachta יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ [1] Silluq פ |
12 In God we will do valiantly; [2] he will tread down our adversaries. [1] ¶ |
|||
תהילים 61 | Psalm 61 | |||
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־נְגִינַ֬ת [2] VRevMug לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, on a stringed instrument, [2] of David. [1] |
|||
2 שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi רִנָּתִ֑י [2] Etnachta תְּפִלָּתִֽי׃ [1] Silluq |
1 Hear O God [3] my cry; [2] my prayer. [1] |
|||
3 מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ [4] Azla Legarmeh אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא [3] Dechi בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י [2] Etnachta תַנְחֵֽנִי׃ [1] Silluq |
2 From the end of the earth [4] to you I call, [3] when my heart is overwhelmed; [2] you will lead me. [1] |
|||
4 כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה [3] VDechi לִ֑י [2] Etnachta מִפְּנֵ֥י אוֹיֵֽב׃ [1] Silluq |
3 For you have been a refuge [3] to me; [2] from before the enemy. [1] |
|||
5 אָג֣וּרָה בְ֭אׇהׇלְךָ [3] Dechi עוֹלָמִ֑ים [2] Etnachta כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃ [1] Silluq |
4 Let me dwell in your tent [3] forever; [2] of your wings. Selah. [1] |
|||
6 כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi שָׁמַ֣עְתָּ לִנְדָרָ֑י [2] Etnachta יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
5 For you O God, [3] you have listened to my vows; [2] of those who fear your name. [1] |
|||
7 יָמִ֣ים עַל־יְמֵי־מֶ֣לֶךְ [3] VDechi תּוֹסִ֑יף [2] Etnachta כְּמוֹ־דֹ֥ר וָדֹֽר׃ [1] Silluq |
6 Days, to the days of the king [3] you will add; [2] will be like generations. [1] |
|||
8 יֵשֵׁ֣ב ע֭וֹלָם [3] Dechi לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃ [1] Silluq |
7 May he sit forever [3] in the presence of God; [2] appointed to preserve him. [1] |
|||
9 כֵּ֤ן אֲזַמְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ [3] VDechi לָעַ֑ד [2] Etnachta י֣וֹם ׀ יֽוֹם׃ [1] Silluq פ |
8 Thus will I sing praises to your name [3] forever; [2] day by day. [1] ¶ |
|||
תהילים 62 | Psalm 62 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster on Jeduthun, [3/2] a Psalm of David. [1] |
|||
2 אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים [3] Dechi דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta יְשׁוּעָתִֽי׃ [1] Silluq |
1 In God alone [3] my soul rests; [2] is my salvation. [1] |
|||
3 אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי [3] Dechi וִישׁוּעָתִ֑י [2] Etnachta לֹא־אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃ [1] Silluq |
2 He alone is my rock [3] and my salvation; [2] I will not be greatly shaken. [1] |
|||
4 עַד־אָ֤נָה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh תְּה֥וֹתְת֣וּ עַל־אִישׁ֮ [3] Sinnor תְּרָצְּח֢וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם [2] Ole Veyored גָּ֝דֵ֗ר [2] Revi'i Mugrash הַדְּחוּיָֽה׃ [1] Silluq |
3 How long [4] will you attack a man, [3] to throw him down all of you; [2] a fence [2] that is tottering? [1] |
|||
5 אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ [4] Azla Legarmeh יָ֥עֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ [3] Sinnor יִרְצ֢וּ כָ֫זָ֥ב [2] Ole Veyored וּ֝בְקִרְבָּ֗ם [2] Revi'i Mugrash יְקַֽלְלוּ־סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 Surely from his lofty place [4] they intend to throw him down, [3] they delight in lies; [2] but inwardly [2] they curse. Selah. [1] |
|||
6 אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים [3] Dechi דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta תִּקְוָתִֽי׃ [1] Silluq |
5 For God alone, [3] wait in silence O my soul; [2] is my hope. [1] |
|||
7 אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי [3] Dechi וִישׁוּעָתִ֑י [2] Etnachta לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃ [1] Silluq |
6 He alone is my rock [3] and my salvation; [2] I will not be shaken. [1] |
|||
8 עַל־אֱ֭לֹהִים [3] Dechi יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י [2] Etnachta בֵּאלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
7 With God [3] is my salvation and my honor; [2] is in God. [1] |
|||
9 בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכׇל־עֵ֨ת ׀ [4] Azla Legarmeh עָ֗ם [3] Revi'i שִׁפְכֽוּ־לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
8 Trust in him at all times [4] O people, [3] pour out before him your heart; [2] Selah. [1] |
|||
10 אַ֤ךְ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־אָדָם֮ [3] Sinnor כָּזָ֢ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ [2] Ole Veyored הֵ֝֗מָּה [2] Revi'i Mugrash מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃ [1] Silluq |
9 Just [4] a breath are the sons of Adam, [3] a delusion are the sons of men; [2] they [2] are lighter than a breath together. [1] |
|||
11 אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ [3] Sinnor וּבְגָזֵ֢ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ [2] Ole Veyored כִּֽי־יָנ֑וּב [2] Etnachta אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃ [1] Silluq |
10 Do not trust in extortion, [3] and in robbery don’t put vain hope; [2] if it increases, [2] don’t set (your) heart (on it). [1] |
|||
12 אַחַ֤ת ׀ [4] Mahpakh Legarmeh דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי [2] Etnachta לֵֽאלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
11 Once [4] God has spoken, [3] twice this I have heard; [2] belongs to God, [1] |
|||
13 וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד [2] Etnachta לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃ [1] Silluq פ |
12 and to you O Lord, belongs lovingkindness; [2] a person according to his work. [1] ¶ |
|||
תהילים 63 | Psalm 63 | |||
1 מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד [2] Etnachta בְּמִדְבַּ֥ר יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq |
A Psalm of David; [2] in the wilderness of Judah. [1] |
|||
2 אֱלֹהִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֵלִ֥י אַתָּ֗ה [3] Revi'i אֲֽשַׁ֫חֲרֶ֥ךָּ [2] Ole Veyored נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i בְשָׂרִ֑י [2] Etnachta בְּלִי־מָֽיִם׃ [1] Silluq |
1 O God [4] you are my God, [3] earnestly I seek you; [2] my soul, [3] my flesh, [2] where there is no water. [1] |
|||
3 כֵּ֭ן [3] Dechi בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑ךָ [2] Etnachta וּכְבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
2 So [3] in the sanctuary I looked for you; [2] and your glory. [1] |
|||
4 כִּי־ט֣וֹב חַ֭סְדְּךָ [3] Dechi מֵחַיִּ֗ים [3/2] Revi'i שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃ [1] Silluq |
3 Since your lovingkindness is good [3] more than life, [3/2] my lips shall praise you. [1] |
|||
5 כֵּ֣ן אֲבָרֶכְךָ֣ [3] VDechi בְחַיָּ֑י [2] Etnachta אֶשָּׂ֥א כַפָּֽי׃ [1] Silluq |
4 So I will bless you [3] as long as I live; [2] I lift up my hands. [1] |
|||
6 כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן [3] Dechi תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta יְהַלֶּל־פִּֽי׃ [1] Silluq |
5 As with fat and oil [3] my soul is satisfied; [2] my mouth gives praise, [1] |
|||
7 אִם־זְכַרְתִּ֥יךָ עַל־יְצוּעָ֑י [2] Etnachta אֶהְגֶּה־בָּֽךְ׃ [1] Silluq |
6 when I remember you on my bed; [2] I meditate on you, [1] |
|||
8 כִּֽי־הָיִ֣יתָ עֶזְרָ֣תָה [3] VDechi לִּ֑י [2] Etnachta אֲרַנֵּֽן׃ [1] Silluq |
7 for you have been a help [3] to me; [2] I sing for joy. [1] |
|||
9 דָּבְקָ֣ה נַפְשִׁ֣י [3] VDechi אַחֲרֶ֑יךָ [2] Etnachta תָּמְכָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ [1] Silluq |
8 My soul follows close [3] after you; [2] your right hand takes hold. [1] |
|||
10 וְהֵ֗מָּה [3] Revi'i לְ֭שׁוֹאָה [3] Dechi יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 But they, [3] who to destroy [3] seek my life; [2] into the depths of the earth. [1] |
|||
11 יַגִּירֻ֥הוּ עַל־יְדֵי־חָ֑רֶב [2] Etnachta יִהְיֽוּ׃ [1] Silluq |
10 They shall be given over to the power of the sword; [2] they shall be. [1] |
|||
12 וְהַמֶּלֶךְ֮ [3] Sinnor יִשְׂמַ֢ח בֵּאלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored כׇּל־הַנִּשְׁבָּ֣ע בּ֑וֹ [2] Etnachta פִּ֣י דוֹבְרֵי־שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq פ |
11 But the king, [3] he shall rejoice in God; [2] every one who swears by Him, [2] the mouth of those who speak lies. [1] ¶ |
|||
תהילים 64 | Psalm 64 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3/2] a psalm of David. [1] |
|||
2 שְׁמַע־אֱלֹהִ֣ים קוֹלִ֣י [3] VDechi בְשִׂיחִ֑י [2] Etnachta תִּצֹּ֥ר חַיָּֽי׃ [1] Silluq |
1 Hear my voice O God [3] in my complaint; [2] preserve my life. [1] |
|||
3 תַּ֭סְתִּירֵנִי [3] Dechi מִסּ֣וֹד מְרֵעִ֑ים [2] Etnachta פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ [1] Silluq |
2 Hide me [3] from the conspiracy of the wicked; [2] of those who do evil, [1] |
|||
4 אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַחֶ֣רֶב [3] VDechi לְשׁוֹנָ֑ם [2] Etnachta דָּבָ֥ר מָֽר׃ [1] Silluq |
3 who sharpen like a sword [3] their tongue; [2] a bitter word, [1] |
|||
5 לִירֹ֣ת בַּמִּסְתָּרִ֣ים [3] VDechi תָּ֑ם [2] Etnachta וְלֹ֣א יִירָֽאוּ׃ [1] Silluq |
4 to shoot in ambush [3] the blameless; [2] and they aren't afraid. [1] |
|||
6 יְחַזְּקוּ־לָ֨מוֹ ׀ [4] Azla Legarmeh דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע [3] Revi'i לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים [2] Etnachta מִ֣י יִרְאֶה־לָּֽמוֹ׃ [1] Silluq |
5 They firm up their [4] evil plans, [3] setting hidden traps; [2] “Who will see them?” [1] |
|||
7 יַ֥חְפְּֽשׂוּ עוֹלֹ֗ת [3] Revi'i תַּ֭מְנוּ [3] Dechi חֵ֣פֶשׂ מְחֻפָּ֑שׂ [2] Etnachta וְלֵ֣ב עָמֹֽק׃ [1] Silluq |
6 They plot injustice, [3] “We have finished, [3] plotted a plot!” [2] and heart is deep. [1] |
|||
8 וַיֹּרֵ֗ם [3] Revi'i אֱלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored הָ֝י֗וּ [2] Revi'i Mugrash מַכּוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
7 But he will shoot at them, [3] God; [2] they will be [2] wounded. [1] |
|||
9 וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ עָלֵ֣ימוֹ [3] VDechi לְשׁוֹנָ֑ם [2] Etnachta כׇּל־רֹ֥אֵה בָֽם׃ [1] Silluq |
8 And what causes them to stumble will be [3] their own tongues; [2] all who look on them. [1] |
|||
10 וַיִּֽירְא֗וּ [3] Revi'i כׇּל־אָ֫דָ֥ם [2] Ole Veyored פֹּ֥עַל אֱלֹהִ֗ים [3/2] Revi'i וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ הִשְׂכִּֽילוּ׃ [1] Silluq |
9 And they shall be afraid, [3] all mankind; [2] the work of God, [3/2] and what he has done they shall consider. [1] |
|||
11 יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהֹוָה [3] Dechi וְחָ֣סָה ב֑וֹ [2] Etnachta כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq פ |
10 Let the righteous rejoice in the LORD [3] and take refuge in him; [2] all the upright in heart! [1] ¶ |
|||
תהילים 65 | Psalm 65 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמ֗וֹר [3/2] Revi'i לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, a Psalm [3/2] a song of David. [1] |
|||
2 לְךָ֤ דֻֽמִיָּ֬ה תְהִלָּ֓ה אֱלֹ֘הִ֥ים בְּצִיּ֑וֹן [2] Etnachta יְשֻׁלַּם־נֶֽדֶר׃ [1] Silluq |
1 To you praise waits O God in Zion; [2] a vow shall be fulfilled. [1] |
|||
3 שֹׁמֵ֥עַ תְּפִלָּ֑ה [2] Etnachta כׇּל־בָּשָׂ֥ר יָבֹֽאוּ׃ [1] Silluq |
2 O one who hears prayers; [2] all flesh will come. [1] |
|||
4 דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת [3] Dechi גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי [2] Etnachta אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃ [1] Silluq |
3 When sins, [3] they overwhelm me; [2] you, you atone for. [1] |
|||
5 אַשְׁרֵ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh תִּ֥בְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ [3] Sinnor יִשְׁכֹּ֢ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ [2] Ole Veyored בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ [2] Etnachta הֵיכָלֶֽךָ׃ [1] Silluq |
4 How blessed [4] is the one whom you choose and bring near, [3] that he may live in your courts; [2] with the goodness of your house, [2] of your temple. [1] |
|||
6 נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ [4] Azla Legarmeh בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ [3] Dechi אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ [2] Etnachta וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃ [1] Silluq |
5 By awesome deeds [4] in righteousness you answer us, [3] O God of our salvation; [2] and the distant sea, [1] |
|||
7 מֵכִ֣ין הָרִ֣ים [3] VDechi בְּכֹח֑וֹ [2] Etnachta בִּגְבוּרָֽה׃ [1] Silluq |
6 who established mountains [3] by his strength; [2] with might, [1] |
|||
8 מַשְׁבִּ֤יחַ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שְׁא֣וֹן יַ֭מִּים [3] Dechi שְׁא֥וֹן גַּלֵּיהֶ֗ם [3/2] Revi'i וַהֲמ֥וֹן לְאֻמִּֽים׃ [1] Silluq |
7 who calms [4] the roaring of the seas, [3] the roaring of their waves, [3/2] and the tumult of the peoples, [1] |
|||
9 וַיִּ֤ירְא֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh יֹשְׁבֵ֣י קְ֭צָוֺת [3] Dechi מֵאוֹתֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta תַּרְנִֽין׃ [1] Silluq |
8 and they are in awe, [4] those who dwell in the uttermost parts, [3] from your signs; [2] you make (them) shout for joy. [1] |
|||
10 פָּ֤קַֽדְתָּ הָאָ֨רֶץ וַתְּשֹׁ֪קְקֶ֡הָ [4] Pazer רַבַּ֬ת תַּעְשְׁרֶ֗נָּה [3] Revi'i מָ֣לֵא מָ֑יִם [2] Etnachta כִּי־כֵ֥ן תְּכִינֶֽהָ׃ [1] Silluq |
9 You visit the earth and you make it overflow, [4] greatly you enrich it, [3] full of water; [2] for so you have prepared it. [1] |
|||
11 תְּלָמֶ֣יהָ רַ֭וֵּה [3] Dechi נַחֵ֣ת גְּדוּדֶ֑הָ [2] Etnachta צִמְחָ֥הּ תְּבָרֵֽךְ׃ [1] Silluq |
10 Its furrows you water abundantly, [3] you press down its ridges; [2] its growth you bless. [1] |
|||
12 עִ֭טַּרְתָּ [3] Dechi שְׁנַ֣ת טוֹבָתֶ֑ךָ [2] Etnachta יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃ [1] Silluq |
11 You crown [3] the year with your bounty; [2] they overflow with abundance. [1] |
|||
13 יִ֭רְעֲפוּ [3] Dechi נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר [2] Etnachta גְּבָע֥וֹת תַּחְגֹּֽרְנָה׃ [1] Silluq |
12 They overflow, [3] the pastures of the wilderness; [2] the hills are clothed. [1] |
|||
14 לָבְשׁ֬וּ כָרִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh הַצֹּ֗אן [3] Revi'i וַעֲמָקִ֥ים יַֽעַטְפוּ־בָ֑ר [2] Etnachta אַף־יָשִֽׁירוּ׃ [1] Silluq פ |
13 The pastures are clothed [4] with flocks, [3] and the valleys cover themselves with grain; [2] and they sing. [1] ¶ |
|||
תהילים 66 | Psalm 66 | |||
1a לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi שִׁ֣יר מִזְמ֑וֹר [2] Etnachta כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] a song, a Psalm. [2] all the earth! [1] |
|||
2 זַמְּר֥וּ כְבֽוֹד־שְׁמ֑וֹ [2] Etnachta תְּהִלָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Sing praise to the glory of his name! [2] his praise! [1] |
|||
3 אִמְר֣וּ לֵ֭אלֹהִים [3] Dechi מַה־נּוֹרָ֣א מַעֲשֶׂ֑יךָ [2] Etnachta יְֽכַחֲשׁ֖וּ לְךָ֣ [2] VRevMug אֹיְבֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
3 Say to God, [3] “How awesome are your deeds! [2] they cower before you, [2] your enemies. [1] |
|||
4 כׇּל־הָאָ֤רֶץ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭ךָ [3] Dechi וִיזַמְּרוּ־לָ֑ךְ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 All the earth [4] they bow down to you, [3] and they sing praises to you; [2] Selah. [1] |
|||
5 לְכ֣וּ וּ֭רְאוּ [3] Dechi מִפְעֲל֣וֹת אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
5 Come and see [3] the works of God; [2] on behalf of the children of men. [1] |
|||
6 הָ֤פַךְ יָ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh לְֽיַבָּשָׁ֗ה [3] Revi'i יַעַבְר֣וּ בְרָ֑גֶל [2] Etnachta נִשְׂמְחָה־בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 He turned the sea [4] into dry ground, [3] they passed on foot; [2] let us rejoice in him. [1] |
|||
7 מֹ֘שֵׁ֤ל בִּגְבוּרָת֨וֹ ׀ [4] Azla Legarmeh עוֹלָ֗ם [3] Revi'i בַּגּוֹיִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה [2] Etnachta אַל־*ירימו **יָר֖וּמוּ לָ֣מוֹ [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
7 Ruling by his might [4] forever, [3] they keep watch on the nations; [2] to not let them be exalted. [2] Selah. [1] |
|||
8 בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta ק֣וֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 Bless our God O peoples; [2] the sound of his praise, [1] |
|||
9 הַשָּׂ֣ם נַ֭פְשֵׁנוּ [3] Dechi בַּחַיִּ֑ים [2] Etnachta רַגְלֵֽנוּ׃ [1] Silluq |
9 who placed our souls [3] among the living; [2] our feet. [1] |
|||
10 כִּֽי־בְחַנְתָּ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta כִּצְרׇף־כָּֽסֶף׃ [1] Silluq |
10 For you have tested us O God; [2] as silver is refined. [1] |
|||
11 הֲבֵאתָ֥נוּ בַמְּצוּדָ֑ה [2] Etnachta בְמׇתְנֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
11 You have brought us into a net; [2] on our backs. [1] |
|||
12 הִרְכַּ֥בְתָּ אֱנ֗וֹשׁ [3] Revi'i לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ [2] Ole Veyored וַ֝תּוֹצִיאֵ֗נוּ [2] Revi'i Mugrash לָרְוָיָֽה׃ [1] Silluq |
12 You have let men ride [3] over our heads; [2] but you have brought us out [2] to a place of abundance. [1] |
|||
13 אָב֣וֹא בֵיתְךָ֣ [3] VDechi בְעוֹל֑וֹת [2] Etnachta נְדָרָֽי׃ [1] Silluq |
13 I will come into your temple [3] with burnt offerings; [2] my vows, [1] |
|||
14 אֲשֶׁר־פָּצ֥וּ שְׂפָתָ֑י [2] Etnachta בַּצַּר־לִֽי׃ [1] Silluq |
14 which my lips opened; [2] in my distress. [1] |
|||
15 עֹ֘ל֤וֹת מֵיחִ֣ים אַֽעֲלֶה־לָּ֭ךְ [3] Dechi עִם־קְטֹ֣רֶת אֵילִ֑ים [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
15 Burnt offerings of fat animals I will offer up to you [3] with the smoke of rams; [2] Selah. [1] |
|||
16 לְכוּ־שִׁמְע֣וּ וַ֭אֲסַפְּרָה [3] Dechi כׇּל־יִרְאֵ֣י אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta לְנַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
16 Come listen and I will recount, [3] O all who fear God; [2] for my soul. [1] |
|||
17 אֵלָ֥יו פִּֽי־קָרָ֑אתִי [2] Etnachta תַּ֣חַת לְשׁוֹנִֽי׃ [1] Silluq |
17 To him with my mouth I called out; [2] was on my tongue. [1] |
|||
18 אָ֭וֶן [3] Dechi אִם־רָאִ֣יתִי בְלִבִּ֑י [2] Etnachta |
18 Wickedness, [3] if I had considered in my heart; [2] |
|||
19 אָ֭כֵן [3] Dechi שָׁמַ֣ע אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta בְּק֣וֹל תְּפִלָּתִֽי׃ [1] Silluq |
19 But [3] God has heard; [2] to the voice of my prayer. [1] |
|||
20 בָּר֥וּךְ אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta וְ֝חַסְדּ֗וֹ [2] Revi'i Mugrash מֵאִתִּֽי׃ [1] Silluq פ |
20 Blessed be God; [2] nor his lovingkindness [2] from me. [1] ¶ |
|||
תהילים 67 | Psalm 67 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, with stringed instruments, [3/2] a psalm, a song. [1] |
|||
2 אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i יְחׇנֵּ֥נוּ וִיבָרְכֵ֑נוּ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
1 God, [3] may he be merciful to us and may he bless us; [2] Selah. [1] |
|||
3 לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ [3] VDechi דַּרְכֶּ֑ךָ [2] Etnachta יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
2 To know on the earth, [3] your way; [2] your salvation. [1] |
|||
4 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ [1] Silluq |
3 May the peoples praise you O God; [2] all the peoples. [1] |
|||
5 יִ֥שְׂמְח֥וּ וִירַנְּנ֗וּ [3] Revi'i לְאֻ֫מִּ֥ים [2] Ole Veyored מִישֹׁ֑ר [2] Etnachta בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 May they rejoice and may they sing for joy, [3] the nations; [2] with uprightness, [2] on the earth you guide them. [2] Selah. [1] |
|||
6 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ [1] Silluq |
5 May the peoples praise you O God; [2] all the peoples. [1] |
|||
7 אֶ֭רֶץ [3] Dechi נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ [2] Etnachta אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
6 Earth, [3] it yields its increase; [2] God our God. [1] |
|||
8 יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta כׇּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
7 God will bless us; [2] all the ends of the earth. [1] ¶ |
|||
תהילים 68 | Psalm 68 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, of David, [3/2] a Psalm, a song. [1] |
|||
2 יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים [3] Dechi יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו [2] Etnachta מִפָּנָֽיו׃ [1] Silluq |
1 May God arise! [3] May his enemies be scattered; [2] from before him. [1] |
|||
3 כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן [3] Revi'i תִּ֫נְדֹּ֥ף [2] Ole Veyored מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ [2] Etnachta מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
2 As smoke is driven away, [3] may you drive them away; [2] from before a fire, [2] from before God. [1] |
|||
4 וְֽצַדִּיקִ֗ים [3] Revi'i יִשְׂמְח֣וּ יַ֭עַלְצוּ [3] Dechi לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים [3/2] Revi'i וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃ [1] Silluq |
3 But the righteous, [3] may they rejoice, may they exult [3] before God, [3/2] and may they rejoice with gladness. [1] |
|||
5 שִׁ֤ירוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לֵאלֹהִים֮ [3] Sinnor זַמְּר֢וּ שְׁ֫מ֥וֹ [2] Ole Veyored לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבוֹת [3] Dechi בְּיָ֥הּ שְׁמ֗וֹ [3/2] Revi'i וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃ [1] Silluq |
4 Sing [4] to God, [3] sing praises to his name; [2] to the one who rides on the clouds, [3] to the LORD, his name, [3/2] and exult before him! [1] |
|||
6 אֲבִ֣י יְ֭תוֹמִים [3] Dechi וְדַיַּ֣ן אַלְמָנ֑וֹת [2] Etnachta בִּמְע֥וֹן קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
5 A father of the fatherless [3] and a defender of widows; [2] in his holy dwelling place. [1] |
|||
7 אֱלֹהִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh בַּ֗יְתָה [3] Revi'i בַּכּוֹשָׁר֑וֹת [2] Etnachta שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה׃ [1] Silluq |
6 God [4] puts the lonely [4] in households, [3] in prosperity; [2] they dwell in a parched land. [1] |
|||
8 אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i בְּ֭צֵאתְךָ [3] Dechi לִפְנֵ֣י עַמֶּ֑ךָ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
7 O God, [3] when you went out [3] before your people; [2] Selah, [1] |
|||
9 אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ [4] Azla Legarmeh אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ [3] Sinnor מִפְּנֵ֢י אֱלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים [2] Revi'i Mugrash אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
8 the earth quaked, [4] the heavens also dropped (rain) [3] from before God; [2] from before God, [2] the God of Israel. [1] |
|||
10 גֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבוֹת [3] Dechi תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta אַתָּ֥ה כוֹנַנְתָּֽהּ׃ [1] Silluq |
9 Plentiful rain [3] you sent out O God; [2] you, you established it. [1] |
|||
11 חַיָּתְךָ֥ יָשְׁבוּ־בָ֑הּ [2] Etnachta אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
10 Your congregation dwelt in it; [2] O God. [1] |
|||
12 אֲדֹנָ֥י יִתֶּן־אֹ֑מֶר [2] Etnachta צָבָ֥א רָֽב׃ [1] Silluq |
11 The Lord gives a word; [2] are a great company. [1] |
|||
13 מַלְכֵ֣י צְ֭בָאוֹת [3] Dechi יִדֹּד֣וּן יִדֹּד֑וּן [2] Etnachta תְּחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃ [1] Silluq |
12 “Kings of armies, [3] they flee, they flee!” [2] she divides the plunder, [1] |
|||
14 אִֽם־תִּשְׁכְּבוּן֮ [3] Sinnor בֵּ֤ין שְׁפַ֫תָּ֥יִם [2] Ole Veyored נֶחְפָּ֣ה בַכֶּ֑סֶף [2] Etnachta בִּירַקְרַ֥ק חָרֽוּץ׃ [1] Silluq |
13 while you lie down [3] between the saddlebags; [2] covered with silver, [2] with shining gold. [1] |
|||
15 בְּפָ֘רֵ֤שׂ שַׁדַּ֓י מְלָ֘כִ֤ים בָּ֗הּ [3/2] Revi'i תַּשְׁלֵ֥ג בְּצַלְמֽוֹן׃ [1] Silluq |
14 When the Almighty scatters kings in her, [3/2] let it snow on Zalmon. [1] |
|||
16 הַר־אֱ֭לֹהִים [3] Dechi הַר־בָּשָׁ֑ן [2] Etnachta הַר־בָּשָֽׁן׃ [1] Silluq |
15 O great mountain, [3] mountain of Bashan; [2] mountain of Bashan. [1] |
|||
17 לָ֤מָּה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh תְּֽרַצְּדוּן֮ [3] Sinnor הָרִ֢ים גַּבְנֻ֫נִּ֥ים [2] Ole Veyored חָמַ֣ד אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi לְשִׁבְתּ֑וֹ [2] Etnachta יִשְׁכֹּ֥ן לָנֶֽצַח׃ [1] Silluq |
16 Why [4] do you watch with envy, [3] O rugged mountains; [2] which God chose [3] to dwell in? [2] he will dwell there forever. [1] |
|||
18 רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י [3] VDechi שִׁנְאָ֑ן [2] Etnachta סִינַ֥י בַּקֹּֽדֶשׁ׃ [1] Silluq |
17 The chariots of God, [3] twice ten thousand thousands [3] are they; [2] as at Sinai in holiness. [1] |
|||
19 עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם ׀ [4] Azla Legarmeh שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי [3] Revi'i בָּאָדָ֑ם [2] Etnachta לִשְׁכֹּ֤ן ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
18 You ascended on high, [4] you took captivity captive, [3] from men; [2] to dwell there [4/2] the LORD God. [1] |
|||
20 בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָי֮ [3] Sinnor י֤וֹם ׀ י֥֫וֹם [2] Ole Veyored הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
19 Blessed be the Lord [3] day after day; [2] the God of our salvation! Selah. [1] |
|||
21 הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ [3] Sinnor אֵ֤ל לְֽמ֫וֹשָׁע֥וֹת [2] Ole Veyored לַ֝מָּ֗וֶת [2] Revi'i Mugrash תֹּצָאֽוֹת׃ [1] Silluq |
20 God is to us [3] a God of salvation; [2] from death, [2] deliverance. [1] |
|||
22 אַךְ־אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i יִמְחַץ֮ [3] Sinnor רֹ֤אשׁ אֹ֫יְבָ֥יו [2] Ole Veyored מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ [2] Revi'i Mugrash בַּאֲשָׁמָֽיו׃ [1] Silluq |
21 Surely God, [3] he will crush [3] the head of his enemies; [2] of one who goes about [2] in his guilt. [1] |
|||
23 אָמַ֣ר אֲ֭דֹנָי [3] Dechi מִבָּשָׁ֣ן אָשִׁ֑יב [2] Etnachta מִֽמְּצֻל֥וֹת יָֽם׃ [1] Silluq |
22 The Lord has said, [3] “From Bashan I will bring (you) back, [2] from the depths of the sea, [1] |
|||
24 לְמַ֤עַן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh תִּ֥מְחַ֥ץ רַגְלְךָ֗ [3] Revi'i בְּ֫דָ֥ם [2] Ole Veyored מֵאֹיְבִ֥ים מִנֵּֽהוּ׃ [1] Silluq |
23 that [4] your foot may crush [3] in blood; [2] may have its portion from the enemies.” [1] |
|||
25 רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ [3] VDechi אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta בַקֹּֽדֶשׁ׃ [1] Silluq |
24 Your processions are seen [3] O God; [2] into the holy place. [1] |
|||
26 קִדְּמ֣וּ שָׁ֭רִים [3] Dechi אַחַ֣ר נֹגְנִ֑ים [2] Etnachta תּוֹפֵפֽוֹת׃ [1] Silluq |
25 Singers in front, [3] musicians following after; [2] playing tambourines, [1] |
|||
27 בְּֽ֭מַקְהֵלוֹת [3] Dechi בָּרְכ֣וּ אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta מִמְּק֥וֹר יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
26 “In the congregations [3] bless God; [2] from the fountain of Israel!” [1] |
|||
28 שָׁ֤ם בִּנְיָמִ֨ן ׀ [4] Azla Legarmeh צָעִ֡יר [4] Pazer רֹדֵ֗ם [3] Revi'i רִגְמָתָ֑ם [2] Etnachta שָׂרֵ֥י נַפְתָּלִֽי׃ [1] Silluq |
27 There Benjamin [4] the youngest [4] is leading them, [3] and their company; [2] the princes of Naphtali. [1] |
|||
29 צִוָּ֥ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i עֻ֫זֶּ֥ךָ [2] Ole Veyored ז֝֗וּ [2] Revi'i Mugrash פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃ [1] Silluq |
28 Your God has ordained [3] your strength; [2] who [2] have acted for us. [1] |
|||
30 מֵ֭הֵיכָלֶךָ [3] Dechi עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [2] Etnachta שָֽׁי׃ [1] Silluq |
29 Because of your temple [3] at Jerusalem; [2] a gift. [1] |
|||
31 גְּעַ֨ר חַיַּ֪ת קָנֶ֡ה [4] Pazer עֲדַ֤ת אַבִּירִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh בְּעֶגְלֵ֬י עַמִּ֗ים [3] Revi'i מִתְרַפֵּ֥ס בְּרַצֵּי־כָ֑סֶף [2] Etnachta קְרָב֥וֹת יֶחְפָּֽצוּ׃ [1] Silluq |
30 Rebuke the beast of the reeds, [4] a herd of bulls [4] with calves of peoples, [3] trampling on pieces of silver; [2] who delight in war. [1] |
|||
32 יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים [3] Dechi מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם [2] Etnachta לֵאלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
31 Princes shall come [3] from Egypt; [2] to God. [1] |
|||
33 מַמְלְכ֣וֹת הָ֭אָרֶץ [3] Dechi שִׁ֣ירוּ לֵאלֹהִ֑ים [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
32 O kingdoms of the earth, [3] sing to God; [2] Selah. [1] |
|||
34 לָ֭רֹכֵב [3] Dechi בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם [2] Etnachta ק֣וֹל עֹֽז׃ [1] Silluq |
33 To the one who rides [3] in the ancient heaven of heavens; [2] a mighty voice. [1] |
|||
35 תְּנ֥וּ עֹ֗ז [3] Revi'i לֵאלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored וְ֝עֻזּ֗וֹ [2] Revi'i Mugrash בַּשְּׁחָקִֽים׃ [1] Silluq |
34 Ascribe strength [3] to God! [2] and his strength [2] is in the skies. [1] |
|||
36 נ֤וֹרָ֥א אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i מִֽמִּקְדָּ֫שֶׁ֥יךָ [2] Ole Veyored עֹ֖ז וְתַעֲצֻמ֥וֹת לָעָ֗ם [3/2] Revi'i בָּר֥וּךְ אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq פ |
35 Awesome O God [3] from your sanctuaries; [2] strength and power to the people. [3/2] Blessed be God! [1] ¶ |
|||
תהילים 69 | Psalm 69 | |||
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־שׁוֹשַׁנִּ֬ים [2] VRevMug לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, to the tune of “Lilies,” [2] of David. [1] |
|||
2 הוֹשִׁיעֵ֥נִי אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta עַד־נָֽפֶשׁ׃ [1] Silluq |
1 Save me O God; [2] up to the neck! [1] |
|||
3 טָבַ֤עְתִּי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בִּיוֵ֣ן מְ֭צוּלָה [3] Dechi וְאֵ֣ין מׇעֳמָ֑ד [2] Etnachta וְשִׁבֹּ֥לֶת שְׁטָפָֽתְנִי׃ [1] Silluq |
2 I have sunk [4] in deep mire, [3] and there is no foothold; [2] and a flood has overflowed me. [1] |
|||
4 יָגַ֣עְתִּי בְקׇרְאִי֮ [3] Sinnor נִחַ֢ר גְּר֫וֹנִ֥י [2] Ole Veyored מְ֝יַחֵ֗ל [2] Revi'i Mugrash לֵאלֹהָֽי׃ [1] Silluq |
3 I have become weary by my calling out, [3] my throat has become parched; [2] waiting [2] for my God. [1] |
|||
5 רַבּ֤וּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh מִשַּׂעֲר֣וֹת רֹאשִׁי֮ [3] Sinnor שֹׂנְאַ֢י חִ֫נָּ֥ם [2] Ole Veyored אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר [2] Etnachta אָ֣ז אָשִֽׁיב׃ [1] Silluq |
4 They are many, [4] more than the hairs of my head, [3] those who hate me without cause; [2] my enemies by falsehood, [2] that I will return. [1] |
|||
6 אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ [3] Dechi לְאִוַּלְתִּ֑י [2] Etnachta מִמְּךָ֥ לֹֽא־נִכְחָֽדוּ׃ [1] Silluq |
5 O God, [3] you, you know [3] my folly; [2] from you they aren’t hidden. [1] |
|||
7 אַל־יֵ֘בֹ֤שׁוּ בִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh קֹוֶיךָ֮ [3] Sinnor צְבָ֫א֥וֹת [2] Ole Veyored מְבַקְשֶׁ֑יךָ [2] Etnachta יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
6 Don’t let them be ashamed through me, [4] those who wait for you, [3] of Hosts; [2] those who seek you, [2] of Israel. [1] |
|||
8 כִּֽי־עָ֭לֶיךָ [3] Dechi נָשָׂ֣אתִי חֶרְפָּ֑ה [2] Etnachta פָנָֽי׃ [1] Silluq |
7 Because for your sake [3] I have borne reproach; [2] my face. [1] |
|||
9 מ֭וּזָר [3] Dechi הָיִ֣יתִי לְאֶחָ֑י [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אִמִּֽי׃ [1] Silluq |
8 A stranger [3] I have become to my brothers; [2] to the children of my mother. [1] |
|||
10 כִּֽי־קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ [3] VDechi אֲכָלָ֑תְנִי [2] Etnachta נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ [1] Silluq |
9 For the zeal of your house, [3] it has consumed me; [2] they have fallen on me. [1] |
|||
11 וָאֶבְכֶּ֣ה בַצּ֣וֹם [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta לִֽי׃ [1] Silluq |
10 When I wept with fasting [3] my soul; [2] to me. [1] |
|||
12 וָאֶתְּנָ֣ה לְבוּשִׁ֣י [3] VDechi שָׂ֑ק [2] Etnachta לְמָשָֽׁל׃ [1] Silluq |
11 When I made my clothing [3] sackcloth; [2] a byword. [1] |
|||
13 יָשִׂ֣יחוּ בִ֭י [3] Dechi יֹ֣שְׁבֵי שָׁ֑עַר [2] Etnachta שׁוֹתֵ֥י שֵׁכָֽר׃ [1] Silluq |
12 They talk about me, [3] those who sit at the gate; [2] of drunkards (I've become). [1] |
|||
14 וַאֲנִ֤י תְפִלָּֽתִי־לְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh יְהֹוָ֡ה [4] Pazer עֵ֤ת רָצ֗וֹן [3] Revi'i אֱלֹהִ֥ים בְּרׇב־חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta בֶּאֱמֶ֥ת יִשְׁעֶֽךָ׃ [1] Silluq |
13 But I, my prayer is to you, [4] O LORD [4] in an acceptable time, [3] O God in the abundance of your lovingkindness; [2] in the faithfulness of your salvation. [1] |
|||
15 הַצִּילֵ֣נִי מִ֭טִּיט [3] Dechi וְאַל־אֶטְבָּ֑עָה [2] Etnachta וּמִמַּ֖עֲמַקֵּי מָֽיִם׃ [1] Silluq |
14 Deliver me from the mud [3] and don’t let me sink; [2] and from the deep waters. [1] |
|||
16 אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם [3] Dechi וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה [2] Etnachta פִּֽיהָ׃ [1] Silluq |
15 Don’t let it overflow me, [4] a flood of water, [3] and don't let the deep swallow me up; [2] its mouth. [1] |
|||
17 עֲנֵ֣נִי יְ֭הֹוָה [3] Dechi כִּי־ט֣וֹב חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃ [1] Silluq |
16 Answer me O LORD, [3] for good is your lovingkindness; [2] turn to me. [1] |
|||
18 וְאַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ [3] Dechi מֵעַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq |
17 And do not hide your face [3] from your servant; [2] hurry to answer me! [1] |
|||
19 קׇרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י [3] VDechi גְאָלָ֑הּ [2] Etnachta פְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq |
18 Draw near to my soul, [3] redeem it; [2] ransom me. [1] |
|||
20 אַתָּ֤ה יָדַ֗עְתָּ [3] Revi'i חֶרְפָּתִ֣י וּ֭בׇשְׁתִּי [3] Dechi וּכְלִמָּתִ֑י [2] Etnachta כׇּל־צוֹרְרָֽי׃ [1] Silluq |
19 You, you know, [3] my reproach and my shame [3] and my dishonor; [2] are all my adversaries. [1] |
|||
21 חֶרְפָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שָׁ֥בְרָ֥ה לִבִּ֗י [3] Revi'i וָאָ֫נ֥וּשָׁה [2] Ole Veyored וָאַ֑יִן [2] Etnachta וְלֹ֣א מָצָֽאתִי׃ [1] Silluq |
20 Reproach, [4] it has broken my heart, [3] and I have become sick; [2] but there was none, [2] but I found none. [1] |
|||
22 וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י [3] VDechi רֹ֑אשׁ [2] Etnachta יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃ [1] Silluq |
21 And they put in my food, [3] poison; [2] they gave me vinegar to drink. [1] |
|||
23 יְהִי־שֻׁלְחָנָ֣ם לִפְנֵיהֶ֣ם [3] VDechi לְפָ֑ח [2] Etnachta |
22 May their table become before them [3] a trap; [2] |
|||
24 תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם [3] Dechi מֵרְא֑וֹת [2] Etnachta תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃ [1] Silluq |
23 May their eyes grow dim [3] from seeing; [2] continually shake. [1] |
|||
25 שְׁפׇךְ־עֲלֵיהֶ֥ם זַעְמֶ֑ךָ [2] Etnachta יַשִּׂיגֵֽם׃ [1] Silluq |
24 Pour out on them your indignation; [2] may it overtake them. [1] |
|||
26 תְּהִי־טִירָתָ֥ם נְשַׁמָּ֑ה [2] Etnachta אַל־יְהִ֥י יֹשֵֽׁב׃ [1] Silluq |
25 May their encampment be made desolate; [2] may no one dwell. [1] |
|||
27 כִּי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ [3] VDechi רָדָ֑פוּ [2] Etnachta יְסַפֵּֽרוּ׃ [1] Silluq |
26 For you, whom you have struck, [3] they persecute; [2] they recount. [1] |
|||
28 תְּֽנָה־עָ֭וֺן [3] Dechi עַל־עֲוֺנָ֑ם [2] Etnachta בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
27 Add iniquity [3] to their iniquity; [2] into your righteousness. [1] |
|||
29 יִ֭מָּח֥וּ [3] Dechi מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים [2] Etnachta אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃ [1] Silluq |
28 May they be blotted out [3] from the book of life; [2] may they not be written down. [1] |
|||
30 וַ֭אֲנִי [3] Dechi עָנִ֣י וְכוֹאֵ֑ב [2] Etnachta תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ [1] Silluq |
29 But I [3] am afflicted and in pain; [2] may it set me on high. [1] |
|||
31 אֲהַלְלָ֣ה שֵׁם־אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi בְּשִׁ֑יר [2] Etnachta |
30 I will praise the name of God [3] with a song; [2] |
|||
32 וְתִיטַ֣ב לַ֭יהֹוָה [3] Dechi מִשּׁ֥וֹר פָּ֗ר [3/2] Revi'i מַקְרִ֥ן מַפְרִֽיס׃ [1] Silluq |
31 And it will please the LORD [3] more than an ox, a young bull, [3/2] having horns, having hooves. [1] |
|||
33 רָא֣וּ עֲנָוִ֣ים [3] VDechi יִשְׂמָ֑חוּ [2] Etnachta וִיחִ֥י לְבַבְכֶֽם׃ [1] Silluq |
32 The humble will see, [3] they will rejoice; [2] and let your heart live. [1] |
|||
34 כִּי־שֹׁמֵ֣עַ אֶל־אֶבְיוֹנִ֣ים [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta לֹ֣א בָזָֽה׃ [1] Silluq |
33 For listening to the needy [3] is the LORD; [2] he doesn’t despise. [1] |
|||
35 יְֽ֭הַלְלוּהוּ [3] Dechi שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ [2] Etnachta וְֽכׇל־רֹמֵ֥שׂ בָּֽם׃ [1] Silluq |
34 May they praise him, [3] heaven and earth; [2] and all that moves in them! [1] |
|||
36 כִּ֤י אֱלֹהִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh י֘וֹשִׁ֤יעַ צִיּ֗וֹן [3] Revi'i עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה [2] Etnachta וִירֵשֽׁוּהָ׃ [1] Silluq |
35 For God, [4] he will save Zion, [3] the cities of Judah; [2] and they will own it. [1] |
|||
37 וְזֶ֣רַע עֲ֭בָדָיו [3] Dechi יִנְחָל֑וּהָ [2] Etnachta יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
36 And the children of his servants, [3] they shall inherit it; [2] they shall dwell in it. [1] ¶ |
|||
תהילים 70 | Psalm 70 | |||
1 לַ֝מְנַצֵּ֗חַ [2] Revi'i Mugrash לְדָוִ֥ד לְהַזְכִּֽיר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [2] of David, to make remembrance. [1] |
|||
2 אֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי [2] Etnachta לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ [1] Silluq |
1 O God, deliver me; [2] to my help come quickly. [1] |
|||
3 יֵבֹ֣שׁוּ וְיַחְפְּרוּ֮ [3] Sinnor מְבַקְשֵׁ֢י נַ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored וְיִכָּלְמ֑וּ [2] Etnachta רָעָתִֽי׃ [1] Silluq |
2 May they be ashamed and may they be confounded [3] who seek my soul; [2] and may they be humiliated, [2] my harm. [1] |
|||
4 יָ֭שׁוּבוּ [3] Dechi עַל־עֵ֣קֶב בׇּשְׁתָּ֑ם [2] Etnachta הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃ [1] Silluq |
3 May they turn back [3] because of their shame; [2] “Aha! Aha!” [1] |
|||
5 יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh בְּךָ֗ [3] Revi'i כׇּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ [2] Ole Veyored יִגְדַּ֣ל אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
4 May they exult and may they rejoice [4] in you, [3] all those who seek you; [2] “May God be exalted!” [2] your salvation. [1] |
|||
6 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ [3] Sinnor אֱלֹהִ֢ים ח֫וּשָׁה־לִּ֥י [2] Ole Veyored אַ֑תָּה [2] Etnachta אַל־תְּאַחַֽר׃ [1] Silluq פ |
5 But I [4] am poor and needy, [3] O God come to me quickly; [2] are you, [2] do not delay. [1] ¶ |
|||
תהילים 71 | Psalm 71 | |||
1 בְּךָֽ־יְהֹוָ֥ה חָסִ֑יתִי [2] Etnachta |
1 In you O LORD I take refuge; [2] |
|||
2 בְּצִדְקָֽתְךָ֗ [3] Revi'i תַּצִּילֵ֥נִי וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי [2] Etnachta וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ [1] Silluq |
2 In your righteousness [3] rescue me and deliver me; [2] and save me. [1] |
|||
3 הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh לְצ֥וּר מָע֡וֹן [4] Pazer לָב֗וֹא [3] Revi'i צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי [2] Etnachta אָֽתָּה׃ [1] Silluq |
3 Be to me [4] a rock of refuge [4] to go to, [3] you have given the command to save me; [2] are you. [1] |
|||
4 אֱֽלֹהַ֗י [3] Revi'i פַּ֭לְּטֵנִי [3] Dechi מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע [2] Etnachta וְחוֹמֵֽץ׃ [1] Silluq |
4 O my God, [3] deliver me [3] from the hand of the wicked; [2] and ruthless. [1] |
|||
5 כִּֽי־אַתָּ֥ה תִקְוָתִ֑י [2] Etnachta מִבְטַחִ֥י מִנְּעוּרָֽי׃ [1] Silluq |
5 For you are my hope; [2] in whom has been my confidence from my youth. [1] |
|||
6 עָלֶ֤יךָ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן [3] Revi'i אַתָּ֣ה גוֹזִ֑י [2] Etnachta תָמִֽיד׃ [1] Silluq |
6 On you [4] I have relied from the womb, [3] you are the one who cut me off; [2] continually. [1] |
|||
7 כְּ֭מוֹפֵת [3] Dechi הָיִ֣יתִי לְרַבִּ֑ים [2] Etnachta מַחֲסִי־עֹֽז׃ [1] Silluq |
7 Like a portent [3] I have become for many; [2] are my strong refuge. [1] |
|||
8 יִמָּ֣לֵא פִ֭י [3] Dechi תְּהִלָּתֶ֑ךָ [2] Etnachta תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
8 My mouth is filled [3] with your praise; [2] your splendor. [1] |
|||
9 אַֽל־תַּ֭שְׁלִיכֵנִי [3] Dechi לְעֵ֣ת זִקְנָ֑ה [2] Etnachta אַֽל־תַּעַזְבֵֽנִי׃ [1] Silluq |
9 Do not reject me [3] in a time of old age; [2] do not forsake me. [1] |
|||
10 כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י [3] VDechi לִ֑י [2] Etnachta נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃ [1] Silluq |
10 For my enemies have spoken [3] of me; [2] they conspire together, [1] |
|||
11 לֵ֭אמֹר [3] Dechi אֱלֹהִ֣ים עֲזָב֑וֹ [2] Etnachta כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃ [1] Silluq |
11 saying, [3] “God has forsaken him; [2] for there is no deliverer.” [1] |
|||
12 אֱ֭לֹהִים [3] Dechi אַל־תִּרְחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta לְעֶזְרָ֥תִי *חישה **חֽוּשָׁה׃ [1] Silluq |
12 O God, [3] do not be far from me; [2] hurry to help me. [1] |
|||
13 יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ [3] Sinnor שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored וּכְלִמָּ֑ה [2] Etnachta רָֽעָתִֽי׃ [1] Silluq |
13 Let them be ashamed, let them be consumed, [3] those who accuse my soul; [2] and scorn, [2] my harm. [1] |
|||
14 וַ֭אֲנִי [3] Dechi תָּמִ֣יד אֲיַחֵ֑ל [2] Etnachta עַל־כׇּל־תְּהִלָּתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
14 But I, [3] I will always hope; [2] to all your praise. [1] |
|||
15 פִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗ךָ [3] Revi'i כׇּל־הַיּ֥וֹם תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ [2] Etnachta סְפֹרֽוֹת׃ [1] Silluq |
15 My mouth, [4] it will recount your righteousness, [3] all the day your salvation; [2] its measure. [1] |
|||
16 אָב֗וֹא [3] Revi'i בִּ֭גְבֻרוֹת [3] Dechi אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה [2] Etnachta לְבַדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
16 I will come [3] with the mighty deeds [3] of the Lord GOD; [2] yours alone. [1] |
|||
17 אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י [2] Etnachta אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
17 O God, [3] you have taught me from my youth; [2] I declare your wonders. [1] |
|||
18 וְגַ֤ם עַד־זִקְנָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh וְשֵׂיבָה֮ [3] Sinnor אֱלֹהִ֢ים אַֽל־תַּ֫עַזְבֵ֥נִי [2] Ole Veyored לְד֑וֹר [2] Etnachta גְּבוּרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
18 And even to old age [4] and grey hair, [3] O God do not forsake me; [2] to a generation, [2] your might. [1] |
|||
19 וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i עַד־מָ֫ר֥וֹם [2] Ole Veyored אֱ֝לֹהִ֗ים [2] Revi'i Mugrash מִ֣י כָמֽוֹךָ׃ [1] Silluq |
19 And your righteousness O God [3] is to the heights; [2] O God [2] who is like you? [1] |
|||
20 אֲשֶׁ֤ר *הראיתנו **הִרְאִיתַ֨נִי ׀ [4] Azla Legarmeh צָר֥וֹת רַבּ֗וֹת [3] Revi'i וְרָ֫ע֥וֹת [2] Ole Veyored וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת הָ֝אָ֗רֶץ [2] Revi'i Mugrash תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃ [1] Silluq |
20 You who have shown me [4] troubles many, [3] and calamities; [2] and from the depths of the earth [2] you will bring me up again. [1] |
|||
21 תֶּ֤רֶב ׀ [4] Mahpakh Legarmeh גְּֽדֻלָּתִ֗י [3/2] Revi'i וְתִסֹּ֥ב תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃ [1] Silluq |
21 May you increase [4] my greatness, [3/2] and may you comfort me again. [1] |
|||
22 גַּם־אֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֮ [3] Sinnor אֲמִתְּךָ֢ אֱלֹ֫הָ֥י [2] Ole Veyored בְכִנּ֑וֹר [2] Etnachta יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
22 I also, [4] I will praise you with the lyre, [3] for your faithfulness O my God; [2] with a harp, [2] of Israel. [1] |
|||
23 תְּרַנֵּ֣נָּה שְׂ֭פָתַי [3] Dechi כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃ [1] Silluq |
23 My lips shall sing for joy, [3] for I will make music to you; [2] which you have redeemed! [1] |
|||
24 גַּם־לְשׁוֹנִ֗י [3] Revi'i כׇּל־הַ֭יּוֹם [3] Dechi תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקָתֶ֑ךָ [2] Etnachta מְבַקְשֵׁ֥י רָעָתִֽי׃ [1] Silluq פ |
24 My tongue also, [3] all the day [3] it will speak of your righteousness; [2] who seek my harm. [1] ¶ |
|||
תהילים 72 | Psalm 72 | |||
1a לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh 1b אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן [2] Etnachta |
of Solomon. [4] 1 O God, [3] give to the king; [2] |
|||
2 יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ [3] VDechi בְצֶ֑דֶק [2] Etnachta |
2 He will judge your people [3] with righteousness; [2] |
|||
3 יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘ל֥וֹם לָעָ֑ם [2] Etnachta בִּצְדָקָֽה׃ [1] Silluq |
3 Let the mountains bring peace to the people; [2] righteousness. [1] |
|||
4 יִשְׁפֹּ֤ט ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם [3] Revi'i לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן [2] Etnachta עוֹשֵֽׁק׃ [1] Silluq |
4 He will judge [4] the poor of the people, [3] the children of the needy; [2] the oppressor. [1] |
|||
5 יִירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ [2] Etnachta דּ֣וֹר דּוֹרִֽים׃ [1] Silluq |
5 People shall fear you while the sun endures; [2] for all generations. [1] |
|||
6 יֵ֭רֵד [3] Dechi כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז [2] Etnachta זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
6 He will come down [3] like rain on mowed grass; [2] that water the earth. [1] |
|||
7 יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק [2] Etnachta עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃ [1] Silluq |
7 The righteous will flourish in his days; [2] until the moon is no more. [1] |
|||
8 וְ֭יֵרְדְּ [3] Dechi מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם [2] Etnachta עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
8 And may he rule [3] from sea to sea; [2] to the ends of the earth. [1] |
|||
9 לְ֭פָנָיו [3] Dechi יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים [2] Etnachta עָפָ֥ר יְלַחֵֽכוּ׃ [1] Silluq |
9 Before him [3] those who dwell in the wilderness will bow down; [2] they will lick up dust. [1] |
|||
10 מַלְכֵ֬י תַרְשִׁ֣ישׁ וְ֭אִיִּים [3] Dechi מִנְחָ֣ה יָשִׁ֑יבוּ [2] Etnachta אֶשְׁכָּ֥ר יַקְרִֽיבוּ׃ [1] Silluq |
10 The kings of Tarshish and the islands, [3] they will pay tribute; [2] a gift they will bring near. [1] |
|||
11 וְיִשְׁתַּחֲווּ־ל֥וֹ כׇל־מְלָכִ֑ים [2] Etnachta |
11 And all kings will bow down to him; [2] |
|||
12 כִּֽי־יַ֭צִּיל [3] Dechi אֶבְי֣וֹן מְשַׁוֵּ֑עַ [2] Etnachta וְֽאֵין־עֹזֵ֥ר לֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 For he will deliver [3] the needy who cries for help; [2] who has no helper. [1] |
|||
13 יָ֭חֹס [3] Dechi עַל־דַּ֣ל וְאֶבְי֑וֹן [2] Etnachta יוֹשִֽׁיעַ׃ [1] Silluq |
13 He will have compassion [3] on the poor and needy; [2] he will save. [1] |
|||
14 מִתּ֣וֹךְ וּ֭מֵחָמָס [3] Dechi יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם [2] Etnachta בְּעֵינָֽיו׃ [1] Silluq |
14 From oppression and from violence [3] he will redeem their soul; [2] in his eyes. [1] |
|||
15 וִיחִ֗י [3] Revi'i וְיִתֶּן־לוֹ֮ [3] Sinnor מִזְּהַ֢ב שְׁ֫בָ֥א [2] Ole Veyored תָמִ֑יד [2] Etnachta יְבָרְכֶֽנְהוּ׃ [1] Silluq |
15 And may he live, [3] and may it be given to him [3] of the gold of Sheba; [2] continually, [2] may he be blessed. [1] |
|||
16 יְהִ֤י פִסַּת־בַּ֨ר ׀ [4] Azla Legarmeh בָּאָרֶץ֮ [3] Sinnor בְּרֹ֢אשׁ הָ֫רִ֥ים [2] Ole Veyored פִּרְי֑וֹ [2] Etnachta כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
16 May there be an abundance of grain [4] in the land, [3] on top of the mountains; [2] its fruit, [2] like the vegetation of the earth. [1] |
|||
17 יְהִ֤י שְׁמ֨וֹ לְֽעוֹלָ֗ם [3] Revi'i לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ֮ [3] Sinnor *ינין **יִנּ֢וֹן שְׁ֫מ֥וֹ [2] Ole Veyored כׇּל־גּוֹיִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃ [1] Silluq |
17 May his name endure forever, [3] before the sun [3] may his name increase; [2] may all nations call him blessed. [1] |
|||
18 בָּר֤וּךְ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [2] Etnachta לְבַדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
18 Blessed be [4] the LORD God, [3] the God of Israel; [2] he alone. [1] |
|||
19 וּבָר֤וּךְ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שֵׁ֥ם כְּבוֹד֗וֹ [3] Revi'i לְע֫וֹלָ֥ם [2] Ole Veyored אֶת־כֹּ֥ל הָאָ֗רֶץ [3/2] Revi'i אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ [1] Silluq |
19 And blessed be [4] his glorious name [3] forever; [2] all the earth! [3/2] Amen and amen. [1] |
|||
20 כָּלּ֥וּ תְפִלּ֑וֹת [2] Etnachta בֶּן־יִשָֽׁי׃ [1] Silluq |
20 The prayers are finished, [2] the son of Jesse. [1] |
|||
תהילים 73 | Psalm 73 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְאָ֫סָ֥ף [2] Ole Veyored לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of Asaph; [2] to the pure in heart. [1] |
|||
2 וַאֲנִ֗י [3] Revi'i כִּ֭מְעַט [3] Dechi *נטוי **נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י [2] Etnachta *שפכה **שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃ [1] Silluq |
2 But I, [3] almost [3] my feet had turned aside; [2] my steps had been poured out. [1] |
|||
3 כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי [3] Dechi בַּהוֹלְלִ֑ים [2] Etnachta אֶרְאֶֽה׃ [1] Silluq |
3 For I was envious [3] of those who boast; [2] I saw. [1] |
|||
4 כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם [3/2] Revi'i וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃ [1] Silluq |
4 For there are no pains at their death [3/2] and their body is healthy. [1] |
|||
5 בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ [3] VDechi אֵינֵ֑מוֹ [2] Etnachta לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃ [1] Silluq |
5 Of the troubles of men [3] they have none; [2] they are not stricken. [1] |
|||
6 לָ֭כֵן [3] Dechi עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה [2] Etnachta חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
6 Therefore [3] pride is like a chain around their neck; [2] their violence. [1] |
|||
7 יָ֭צָא [3] Dechi מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ [2] Etnachta מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃ [1] Silluq |
7 They bulge out [3] from fatness, their eyes; [2] the imaginations of their hearts. [1] |
|||
8 יָמִ֤יקוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע [3] VDechi עֹ֑שֶׁק [2] Etnachta |
8 They scoff [4] and they wickedly speak [3] of oppression; [2] |
|||
9 שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם [3] VDechi פִּיהֶ֑ם [2] Etnachta תִּהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 They set against the heavens [3] their mouth; [2] it struts through the earth. [1] |
|||
10 לָכֵ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh *ישיב **יָשׁ֣וּב עַמּ֣וֹ [3] VDechi הֲלֹ֑ם [2] Etnachta יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
10 Therefore [4] his people return [3] here; [2] they drink up. [1] |
|||
11 וְֽאָמְר֗וּ [3] Revi'i אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל [2] Etnachta בְעֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
11 And they say, [3] “How does God know? [2] with the Most High?” [1] |
|||
12 הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים [2] Etnachta הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃ [1] Silluq |
12 Behold, these are the wicked; [2] they increase in riches. [1] |
|||
13 אַךְ־רִ֭יק [3] Dechi זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י [2] Etnachta כַּפָּֽי׃ [1] Silluq |
13 Surely in vain [3] I have kept pure my heart; [2] my hands, [1] |
|||
14 וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ [3] Dechi כׇּל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta לַבְּקָרִֽים׃ [1] Silluq |
14 for I have been stricken [3] all the day; [2] every morning. [1] |
|||
15 אִם־אָ֭מַרְתִּי [3] Dechi אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ [2] Etnachta בָגָֽדְתִּי׃ [1] Silluq |
15 If I had said, [3] “I will speak thus,” [2] I would have betrayed. [1] |
|||
16 וָ֭אֲחַשְּׁבָה [3] Dechi לָדַ֣עַת זֹ֑את [2] Etnachta בְעֵינָֽי׃ [1] Silluq |
16 When I tried [3] to understand this; [2] for me, [1] |
|||
17 עַד־אָ֭בוֹא [3] Dechi אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל [2] Etnachta לְאַחֲרִיתָֽם׃ [1] Silluq |
17 until I went [3] into the sanctuary of God; [2] their end. [1] |
|||
18 אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת [3] Dechi תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ [2] Etnachta לְמַשּׁוּאֽוֹת׃ [1] Silluq |
18 Surely in slippery places [3] you set them; [2] to deceptions. [1] |
|||
19 אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה [3] VDechi כְרָ֑גַע [2] Etnachta מִן־בַּלָּהֽוֹת׃ [1] Silluq |
19 How they become a ruin [3] in a moment; [2] by sudden terrors. [1] |
|||
20 כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ [2] Etnachta בָּעִ֤יר ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃ [1] Silluq |
20 Like a dream from which one awakes; [2] when (you) waken, [4/2] their fantasies you will despise. [1] |
|||
21 כִּ֭י [3] Dechi יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י [2] Etnachta אֶשְׁתּוֹנָֽן׃ [1] Silluq |
21 When [3] my heart was embittered; [2] I was pierced, [1] |
|||
22 וַאֲנִי־בַ֭עַר [3] Dechi וְלֹ֣א אֵדָ֑ע [2] Etnachta הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq |
22 I was senseless, [3] and nothing I knew; [2] I was before you. [1] |
|||
23 וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד [3] VDechi עִמָּ֑ךְ [2] Etnachta בְּיַד־יְמִינִֽי׃ [1] Silluq |
23 But I am continually [3] with you; [2] of my right hand. [1] |
|||
24 בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי [2] Etnachta כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃ [1] Silluq |
24 With your counsel you guide me; [2] you will receive me into glory. [1] |
|||
25 מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם [2] Etnachta לֹֽא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
25 Who (but you) do I have in the heavens? [2] there is none on earth that I desire. [1] |
|||
26 כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י [3] Revi'i וּלְבָ֫בִ֥י [2] Ole Veyored אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
26 My flesh may fail, [3] and my heart; [2] is God forever. [1] |
|||
27 כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ [3] VDechi יֹאבֵ֑דוּ [2] Etnachta כׇּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃ [1] Silluq |
27 For behold, those who are far from you, [3] they will perish; [2] all who like a harlot are unfaithful to you. [1] |
|||
28 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh קִ֥רְבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i לִ֫י ט֥וֹב [2] Ole Veyored בַּאדֹנָ֣י יֱהֹוִ֣ה [3] VDechi מַחְסִ֑י [2] Etnachta כׇּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq פ |
28 But I, [4] to come near to God [3] for me it is good; [2] the Lord GOD [3] my refuge, [2] all your works. [1] ¶ |
|||
תהילים 74 | Psalm 74 | |||
1a מַשְׂכִּ֗יל [3] Revi'i לְאָ֫סָ֥ף [2] Ole Veyored זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח [2] Etnachta בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
A poem [3] of Asaph; [2] have you rejected us forever; [2] against the sheep of your pasture? [1] |
|||
2 זְכֹ֤ר עֲדָֽתְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם [3] Revi'i שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ [2] Etnachta זֶ֤ה ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh שָׁכַ֬נְתָּ בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Remember your congregation [4] which you acquired long ago, [3] the tribe of your inheritance; [2] which [4/2] you have dwelt on it. [1] |
|||
3 הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ [3] Dechi לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח [2] Etnachta בַּקֹּֽדֶשׁ׃ [1] Silluq |
3 Lift up your feet [3] to the perpetual ruins; [2] in the sanctuary. [1] |
|||
4 שָׁאֲג֣וּ צֹ֭רְרֶיךָ [3] Dechi בְּקֶ֣רֶב מוֹעֲדֶ֑ךָ [2] Etnachta אֹתֽוֹת׃ [1] Silluq |
4 Your adversaries have roared [3] in the midst of your appointed place; [2] as signs. [1] |
|||
5 יִ֭וָּדַע [3] Dechi כְּמֵבִ֣יא לְמָ֑עְלָה [2] Etnachta קַרְדֻּמּֽוֹת׃ [1] Silluq |
5 It was [3] like one raising up [2] axes. [1] |
|||
6 *ועת **וְ֭עַתָּה [3] Dechi פִּתּוּחֶ֣יהָ יָּ֑חַד [2] Etnachta יַהֲלֹמֽוּן׃ [1] Silluq |
6 And now [3] all its engravings; [2] they struck. [1] |
|||
7 שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ [3] Dechi מִקְדָּשֶׁ֑ךָ [2] Etnachta חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
7 They sent fire into [3] your sanctuary; [2] they profaned the dwelling place of your Name. [1] |
|||
8 אָמְר֣וּ בְ֭לִבָּם [3] Dechi נִינָ֣ם יָ֑חַד [2] Etnachta בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
8 They said in their heart, [3] “Let us crush them completely.” [2] in the land. [1] |
|||
9 אוֹתֹתֵ֗ינוּ [3] Revi'i לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ [2] Ole Veyored וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ [2] Revi'i Mugrash יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃ [1] Silluq |
9 Our signs [3] we have not seen; [2] and there is not among us [2] one who knows how long. [1] |
|||
10 עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים [3] Dechi יְחָ֣רֶף צָ֑ר [2] Etnachta לָנֶֽצַח׃ [1] Silluq |
10 How long O God, [3] shall the adversary taunt? [2] forever? [1] |
|||
11 לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ [3] Dechi וִימִינֶ֑ךָ [2] Etnachta כַלֵּֽה׃ [1] Silluq |
11 Why do you draw back your hand, [3] even your right hand? [2] destroy! [1] |
|||
12 וֵ֭אלֹהִים [3] Dechi מַלְכִּ֣י מִקֶּ֑דֶם [2] Etnachta בְּקֶ֣רֶב הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
12 Yet God [3] has been my King from ancient times; [2] throughout the earth. [1] |
|||
13 אַתָּ֤ה פוֹרַ֣רְתָּ בְעׇזְּךָ֣ [3] VDechi יָ֑ם [2] Etnachta עַל־הַמָּֽיִם׃ [1] Silluq |
13 You, you divided by your strength [3] the sea; [2] on the waters. [1] |
|||
14 אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ [3] Dechi רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן [2] Etnachta לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃ [1] Silluq |
14 You, you crushed [3] the heads of Leviathan; [2] to people, to desert dwellers. [1] |
|||
15 אַתָּ֣ה בָ֭קַעְתָּ [3] Dechi מַעְיָ֣ן וָנָ֑חַל [2] Etnachta נַהֲר֥וֹת אֵיתָֽן׃ [1] Silluq |
15 You, you broke open [3] a spring and a torrent; [2] ever-flowing rivers. [1] |
|||
16 לְךָ֣ י֭וֹם [3] Dechi אַף־לְךָ֥ לָ֑יְלָה [2] Etnachta מָא֥וֹר וָשָֽׁמֶשׁ׃ [1] Silluq |
16 Yours is the day, [3] yours also is the night; [2] the luminaries and the sun. [1] |
|||
17 אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ [3] Dechi כׇּל־גְּבוּל֣וֹת אָ֑רֶץ [2] Etnachta אַתָּ֥ה יְצַרְתָּֽם׃ [1] Silluq |
17 You, you established [3] all the boundaries of the earth; [2] you, you formed them. [1] |
|||
18 זְכׇר־זֹ֗את [3] Revi'i א֭וֹיֵב [3] Dechi חֵרֵ֣ף ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta נִאֲצ֥וּ שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
18 Remember this, [3] the enemy, [3] he has mocked O LORD; [2] they have blasphemed your name. [1] |
|||
19 אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת [3] Dechi נֶ֣פֶשׁ תּוֹרֶ֑ךָ [2] Etnachta אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃ [1] Silluq |
19 Don’t deliver to wild beasts [3] the soul of your dove; [2] do not forget forever. [1] |
|||
20 הַבֵּ֥ט לַבְּרִ֑ית [2] Etnachta נְא֣וֹת חָמָֽס׃ [1] Silluq |
20 Honor the covenant; [2] with settlements of violence. [1] |
|||
21 אַל־יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ [3] VDechi נִכְלָ֑ם [2] Etnachta יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
21 Don’t let the oppressed return [3] humiliated; [2] may they praise your name. [1] |
|||
22 קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi רִיבָ֣ה רִיבֶ֑ךָ [2] Etnachta כׇּל־הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq |
22 Arise O God! [3] Plead your case; [2] all the day. [1] |
|||
23 אַל־תִּ֭שְׁכַּח [3] Dechi ק֣וֹל צֹרְרֶ֑יךָ [2] Etnachta עֹלֶ֥ה תָמִֽיד׃ [1] Silluq פ |
23 Don’t forget [3] the voice of your adversaries; [2] which ascends continually. [1] ¶ |
|||
תהילים 75 | Psalm 75 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת [2] Etnachta שִֽׁיר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, to the tune of “Do Not Destroy.” [2] a song. [1] |
|||
2 ה֘וֹדִ֤ינוּ לְּךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i וְקָר֣וֹב שְׁמֶ֑ךָ [2] Etnachta נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
1 We give thanks to you [4] O God, [3] and near is your name; [2] are your wondrous works. [1] |
|||
3 כִּ֭י [3] Dechi אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד [2] Etnachta מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃ [1] Silluq |
2 When [3] I choose the appointed time; [2] I will judge blamelessly. [1] |
|||
4 נְֽמֹגִ֗ים [3] Revi'i אֶ֥רֶץ וְכׇל־יֹשְׁבֶ֑יהָ [2] Etnachta עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה׃ [1] Silluq |
3 When shaking [3] is the earth with all its inhabitants; [2] its pillars. Selah. [1] |
|||
5 אָמַ֣רְתִּי לַ֭הוֹלְלִים [3] Dechi אַל־תָּהֹ֑לּוּ [2] Etnachta אַל־תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן׃ [1] Silluq |
4 I say to the arrogant, [3] “Don’t boast!” [2] “Don’t lift up a horn. [1] |
|||
6 אַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּר֣וֹם [3] VDechi קַרְנְכֶ֑ם [2] Etnachta עָתָֽק׃ [1] Silluq |
5 Don’t lift up high [3] your horn; [2] of arrogance.” [1] |
|||
7 כִּ֤י לֹ֣א מִ֭מּוֹצָא [3] Dechi וּמִֽמַּעֲרָ֑ב [2] Etnachta מִמִּדְבַּ֥ר הָרִֽים׃ [1] Silluq |
6 For not from the east [3] or from the west; [2] from the south is exaltation. [1] |
|||
8 כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט [2] Etnachta וְזֶ֣ה יָרִֽים׃ [1] Silluq |
7 For God is the judge; [2] and this one he lifts up. [1] |
|||
9 כִּ֤י כ֪וֹס בְּֽיַד־יְהֹוָ֡ה [4] Pazer וְיַ֤יִן חָמַ֨ר ׀ [4] Azla Legarmeh מָ֥לֵא מֶסֶךְ֮ [3] Sinnor וַיַּגֵּ֢ר מִ֫זֶּ֥ה [2] Ole Veyored יִמְצ֣וּ יִשְׁתּ֑וּ [2] Etnachta רִשְׁעֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
8 For a cup is in the hand of the LORD, [4] and wine is foaming [4] full of spices, [3] and he has poured out from this; [2] they will drain, they will drink, [2] the wicked of the earth. [1] |
|||
10 וַ֭אֲנִי [3] Dechi אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם [2] Etnachta לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
9 But I, [3] I will declare forever; [2] to the God of Jacob. [1] |
|||
11 וְכׇל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים [3] VDechi אֲגַדֵּ֑עַ [2] Etnachta קַֽרְנ֥וֹת צַדִּֽיק׃ [1] Silluq פ |
10 And all the horns of the wicked [3] I will cut off; [2] the horns of the righteous. [1] ¶ |
|||
תהילים 76 | Psalm 76 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֑ת [2] Etnachta שִֽׁיר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, with stringed instruments; [2] a song. [1] |
|||
2 נוֹדָ֣ע בִּיהוּדָ֣ה [3] VDechi אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta גָּד֥וֹל שְׁמֽוֹ׃ [1] Silluq |
1 Known in Judah [3] is God; [2] great is his name. [1] |
|||
3 וַיְהִ֣י בְשָׁלֵ֣ם [3] VDechi סוּכּ֑וֹ [2] Etnachta בְצִיּֽוֹן׃ [1] Silluq |
2 And in Salem [3] is his tabernacle; [2] in Zion. [1] |
|||
4 שָׁ֭מָּה [3] Dechi שִׁבַּ֣ר רִשְׁפֵי־קָ֑שֶׁת [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
3 There [3] he broke the flaming arrows of a bow; [2] Selah. [1] |
|||
5 נָ֭אוֹר [3] Dechi אַתָּ֥ה אַדִּ֗יר [3/2] Revi'i מֵֽהַרְרֵי־טָֽרֶף׃ [1] Silluq |
4 Glorious, [3] majestic are you, [3/2] more than mountains of game. [1] |
|||
6 אֶשְׁתּֽוֹלְל֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh אַבִּ֣ירֵי לֵ֭ב [3] Dechi נָמ֣וּ שְׁנָתָ֑ם [2] Etnachta יְדֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
5 They have been plundered, [4] the mighty of heart, [3] they lie sleeping; [2] their hands. [1] |
|||
7 מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ [3] Dechi אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב [2] Etnachta וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃ [1] Silluq |
6 From your rebuke, [3] O God of Jacob; [2] with chariot and horse. [1] |
|||
8 אַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh נ֥וֹרָא אַ֗תָּה [3] Revi'i וּמִֽי־יַעֲמֹ֥ד לְפָנֶ֗יךָ [3/2] Revi'i מֵאָ֥ז אַפֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
7 You [4] are to be feared, you, [3] and who can stand before you [3/2] when you are angry? [1] |
|||
9 מִ֭שָּׁמַיִם [3] Dechi הִשְׁמַ֣עְתָּ דִּ֑ין [2] Etnachta וְשָׁקָֽטָה׃ [1] Silluq |
8 From heaven [3] you pronounced judgment; [2] and it was silent, [1] |
|||
10 בְּקוּם־לַמִּשְׁפָּ֥ט אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
9 when God arose for judgment; [2] Selah. [1] |
|||
11 כִּֽי־חֲמַ֣ת אָדָ֣ם [3] VDechi תּוֹדֶ֑ךָּ [2] Etnachta תַּחְגֹּֽר׃ [1] Silluq |
10 For wrath upon man, [3] it will bring you praise; [2] you put on as a belt. [1] |
|||
12 נִ֥דְר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ [3] Sinnor לַיהֹוָ֢ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם [2] Ole Veyored יֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י [2] Revi'i Mugrash לַמּוֹרָֽא׃ [1] Silluq |
11 Make vows and fulfill them [3] to the LORD your God; [2] let them bring a gift [2] to the one who is to be feared. [1] |
|||
13 יִ֭בְצֹר [3] Dechi ר֣וּחַ נְגִידִ֑ים [2] Etnachta לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
12 He humbles [3] the spirit of rulers; [2] by the kings of the earth. [1] ¶ |
|||
תהילים 77 | Psalm 77 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־*ידיתון **יְדוּת֗וּן [3/2] Revi'i לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, on Jeduthun, [3/2] of Asaph, a psalm. [1] |
|||
2 קוֹלִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi וְאֶצְעָ֑קָה [2] Etnachta וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃ [1] Silluq |
1 My voice to God, [3] and I cry out; [2] and he gives ear to me. [1] |
|||
3 בְּי֥וֹם צָרָתִי֮ [3] Sinnor אֲדֹנָ֢י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי [2] Ole Veyored לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה [3] Dechi וְלֹ֣א תָפ֑וּג [2] Etnachta נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
2 In the day of my distress [3] I sought the Lord; [2] by night it was stretched out, [3] and it didn’t get tired, [2] my soul. [1] |
|||
4 אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi וְאֶהֱמָ֑יָה [2] Etnachta וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
3 I remember God, [3] and I groan; [2] and my spirit faints away. [2] Selah. [1] |
|||
5 אָ֭חַזְתָּ [3] Dechi שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י [2] Etnachta וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃ [1] Silluq |
4 You hold [3] my eyelids open; [2] that I can’t speak. [1] |
|||
6 חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים [3] VDechi מִקֶּ֑דֶם [2] Etnachta עוֹלָמִֽים׃ [1] Silluq |
5 I consider the days [3] of old; [2] of ancient times. [1] |
|||
7 אֶ֥זְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י [3] Revi'i בַּ֫לָּ֥יְלָה [2] Ole Veyored וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃ [1] Silluq |
6 I remember my song [3] in the night; [2] and my spirit diligently inquires, [1] |
|||
8 הַ֭לְעוֹלָמִים [3] Dechi יִזְנַ֥ח ׀ אֲדֹנָ֑י [2] Etnachta עֽוֹד׃ [1] Silluq |
7 “Forever [3] will the Lord reject; [2] anymore? [1] |
|||
9 הֶאָפֵ֣ס לָנֶ֣צַח [3] VDechi חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ [1] Silluq |
8 Has it come to an end forever, [3] his lovingkindness; [2] for generation and generation? [1] |
|||
10 הֲשָׁכַ֣ח חַנּ֣וֹת [3] VDechi אֵ֑ל [2] Etnachta רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
9 Has he forgotten to have conpassion, [3] God; [2] his compassion?” Selah. [1] |
|||
11 וָ֭אֹמַר [3] Dechi חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא [2] Etnachta יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
10 And I said, [3] “My wounding it is; [2] of the right hand of the Most High.” [1] |
|||
12 *אזכיר **אֶזְכּ֥וֹר מַעַלְלֵי־יָ֑הּ [2] Etnachta פִּלְאֶֽךָ׃ [1] Silluq |
11 I will remember the deeds of the LORD; [2] your wonders. [1] |
|||
13 וְהָגִ֥יתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶ֑ךָ [2] Etnachta אָשִֽׂיחָה׃ [1] Silluq |
12 And I will meditate on all your work; [2] I will meditate. [1] |
|||
14 אֱ֭לֹהִים [3] Dechi בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ [2] Etnachta כֵּאלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
13 O God, [3] in holiness is your way; [2] like God? [1] |
|||
15 אַתָּ֣ה הָ֭אֵל [3] Dechi עֹ֣שֵׂה פֶ֑לֶא [2] Etnachta עֻזֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
14 You are the God [3] who does wonders; [2] your strength. [1] |
|||
16 גָּאַ֣לְתָּ בִּזְר֣וֹעַ [3] VDechi עַמֶּ֑ךָ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
15 You redeemed with an arm [3] your people; [2] Selah. [1] |
|||
17 רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i יָחִ֑ילוּ [2] Etnachta יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֽוֹת׃ [1] Silluq |
16 The waters saw you [4] O God, [3] they writhed in agony; [2] the depths trembled. [1] |
|||
18 זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh עָב֗וֹת [3] Revi'i נָֽתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים [2] Etnachta יִתְהַלָּֽכוּ׃ [1] Silluq |
17 They poured forth water, [4] the clouds, [3] the clouds resounded; [2] they went about. [1] |
|||
19 ק֤וֹל רַֽעַמְךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh בַּגַּלְגַּ֗ל [3] Revi'i תֵּבֵ֑ל [2] Etnachta הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
18 The voice of your thunder [4] was in the whirlwind, [3] the world; [2] the earth. [1] |
|||
20 בַּיָּ֤ם דַּרְכֶּ֗ךָ [3] Revi'i *ושביליך **וּֽ֭שְׁבִילְךָ [3] Dechi בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים [2] Etnachta לֹ֣א נֹדָֽעוּ׃ [1] Silluq |
19 Through the sea was your way, [3] and your path [3] through many waters; [2] they were not known. [1] |
|||
21 נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן [3] VDechi עַמֶּ֑ךָ [2] Etnachta פ |
20 You led like a flock [3] your people; [2] ¶ |
|||
תהילים 78 | Psalm 78 | |||
1a מַשְׂכִּ֗יל [3] Revi'i לְאָ֫סָ֥ף [2] Ole Veyored תּוֹרָתִ֑י [2] Etnachta לְאִמְרֵי־פִֽי׃ [1] Silluq |
A poem [3] of Asaph; [2] to my instruction, [2] to the words of my mouth. [1] |
|||
2 אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל [3] VDechi פִּ֑י [2] Etnachta מִנִּי־קֶֽדֶם׃ [1] Silluq |
2 I will open in a parable [3] my mouth; [2] from ancient times, [1] |
|||
3 אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ [3] Dechi וַנֵּדָעֵ֑ם [2] Etnachta סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃ [1] Silluq |
3 which we have heard [3] and we have known them; [2] they have recounted to us. [1] |
|||
4 לֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh מִבְּנֵיהֶ֗ם [3] Revi'i מְֽ֭סַפְּרִים [3] Dechi תְּהִלּ֣וֹת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃ [1] Silluq |
4 We will not hide (them) [4] from their children, [3] recounting [3] the praises of the LORD; [2] which he has done. [1] |
|||
5 וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ [4] Azla Legarmeh בְּֽיַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל [2] Ole Veyored אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ [2] Etnachta לִבְנֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
5 For he established a covenant [4] in Jacob, [3] he appointed in Israel; [2] our fathers [2] to their children, [1] |
|||
6 לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן [3] Dechi בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ [2] Etnachta וִיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
6 that they may know, [4] a generation to come, [3] children who will be born; [2] and they will recount to their children, [1] |
|||
7 וְיָשִׂ֥ימוּ בֵאלֹהִ֗ים [3] Revi'i כִּ֫סְלָ֥ם [2] Ole Veyored מַ֥עַלְלֵי־אֵ֑ל [2] Etnachta וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃ [1] Silluq |
7 that they might set in God [3] their confidence; [2] the deeds of God, [2] but his commandments they will observe, [1] |
|||
8 וְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh כַּאֲבוֹתָ֗ם [3] Revi'i סוֹרֵ֢ר וּמֹ֫רֶ֥ה [2] Ole Veyored לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ [2] Etnachta רוּחֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 and they will not be [4] like their fathers, [3] stubborn and rebellious; [2] which not loyal was its heart, [2] its spirit. [1] |
|||
9 בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם [3] Revi'i נוֹשְׁקֵ֥י רֽוֹמֵי־קָ֑שֶׁת [2] Etnachta בְּי֣וֹם קְרָֽב׃ [1] Silluq |
9 The children of Ephraim, [3] being armed and carrying bows; [2] on the day of battle. [1] |
|||
10 לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ [3] Dechi בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃ [1] Silluq |
10 They didn’t keep [3] the covenant of God; [2] they refused to walk. [1] |
|||
11 וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃ [1] Silluq |
11 And they forgot his deeds; [2] which he had shown them. [1] |
|||
12 נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם [3] Dechi עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא [2] Etnachta שְׂדֵה־צֹֽעַן׃ [1] Silluq |
12 Before their fathers [3] he did wonders; [2] in the region of Zoan. [1] |
|||
13 בָּ֣קַע יָ֭ם [3] Dechi וַיַּעֲבִירֵ֑ם [2] Etnachta |
13 He split the sea [3] and he brought them through; [2] |
|||
14 וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן [3] VDechi יוֹמָ֑ם [2] Etnachta בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
14 And he led them by the cloud [3] by day; [2] by light of a fire. [1] |
|||
15 יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים [3] Dechi בַּמִּדְבָּ֑ר [2] Etnachta כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃ [1] Silluq |
15 He split open rocks [3] in the wilderness; [2] abundantly as out of the depths. [1] |
|||
16 וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים [3] VDechi מִסָּ֑לַע [2] Etnachta מָֽיִם׃ [1] Silluq |
16 And he brought out streams [3] from a rock; [2] water. [1] |
|||
17 וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד [3] Dechi לַחֲטֹא־ל֑וֹ [2] Etnachta בַּצִּיָּֽה׃ [1] Silluq |
17 But they still went on [3] to sin against him; [2] in the desert. [1] |
|||
18 וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם [2] Etnachta |
18 And they put God to the test in their heart; [2] |
|||
19 וַֽיְדַבְּר֗וּ [3] Revi'i בֵּאלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored הֲי֣וּכַל אֵ֑ל [2] Etnachta בַּמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq |
19 And they spoke [3] against God; [2] “Is God able [2] in the wilderness? [1] |
|||
20 הֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ [4] Azla Legarmeh וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ [3] Sinnor וּנְחָלִ֢ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ [2] Ole Veyored י֣וּכַל תֵּ֑ת [2] Etnachta לְעַמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
20 Behold, he struck a rock [4] and waters flowed out, [3] and torrents overflowed; [2] is he able to give, [2] for his people?” [1] |
|||
21 לָכֵ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שָׁמַ֥ע יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i וַֽיִּתְעַ֫בָּ֥ר [2] Ole Veyored נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב [2] Etnachta עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
21 Therefore [4] the LORD heard, [3] and he was angry; [2] it was kindled in Jacob, [2] it went up in Israel, [1] |
|||
22 כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ [3] Dechi בֵּאלֹהִ֑ים [2] Etnachta בִּישֽׁוּעָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
22 because they didn’t trust [3] in God; [2] in his salvation. [1] |
|||
23 וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים [3] VDechi מִמָּ֑עַל [2] Etnachta פָּתָֽח׃ [1] Silluq |
23 Yet he commanded clouds [3] from above; [2] he opened. [1] |
|||
24 וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן [3] VDechi לֶאֱכֹ֑ל [2] Etnachta נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
24 And he rained down on them manna [3] to eat; [2] he gave to them. [1] |
|||
25 לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים [3] Dechi אָ֣כַל אִ֑ישׁ [2] Etnachta לָשֹֽׂבַע׃ [1] Silluq |
25 Bread of the angels [3] men ate; [2] in abundance. [1] |
|||
26 יַסַּ֣ע קָ֭דִים [3] Dechi בַּשָּׁמָ֑יִם [2] Etnachta תֵימָֽן׃ [1] Silluq |
26 He caused to blow an east wind [3] in the heavens; [2] a south wind. [1] |
|||
27 וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר [3] VDechi שְׁאֵ֑ר [2] Etnachta ע֣וֹף כָּנָֽף׃ [1] Silluq |
27 And he rained down on them like dust, [3] meat; [2] winged birds. [1] |
|||
28 וַ֭יַּפֵּל [3] Dechi בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ [2] Etnachta לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
28 And he made them fall [3] in the middle of their camp; [2] their dwellings. [1] |
|||
29 וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ [3] VDechi מְאֹ֑ד [2] Etnachta יָבִ֥א לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
29 So they ate and they were satisfied [3] exceedingly; [2] he brought to them. [1] |
|||
30 לֹא־זָ֥רוּ מִתַּאֲוָתָ֑ם [2] Etnachta אׇכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃ [1] Silluq |
30 They didn’t turn from their cravings; [2] their food was in their mouths, [1] |
|||
31 וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם [3] Revi'i בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם [2] Etnachta הִכְרִֽיעַ׃ [1] Silluq |
31 and the anger of God, [4] it went up against them, [3] some of their fattest; [2] he struck down. [1] |
|||
32 בְּכׇל־זֹ֭את [3] Dechi חָֽטְאוּ־ע֑וֹד [2] Etnachta בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
32 In all this [3] they still sinned; [2] in his wonders. [1] |
|||
33 וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם [2] Etnachta בַּבֶּהָלָֽה׃ [1] Silluq |
33 So he consumed their days in futility; [2] in terror. [1] |
|||
34 אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ [2] Etnachta וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃ [1] Silluq |
34 When he killed them, then they sought him; [2] and they sought God earnestly. [1] |
|||
35 וַֽ֭יִּזְכְּרוּ [3] Dechi כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם [2] Etnachta גֹּאֲלָֽם׃ [1] Silluq |
35 and they remembered [3] that God was their rock; [2] was their redeemer. [1] |
|||
36 וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם [2] Etnachta יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃ [1] Silluq |
36 But they flattered him with their mouth; [2] they lied to him. [1] |
|||
37 וְ֭לִבָּם [3] Dechi לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ [2] Etnachta בִּבְרִיתֽוֹ׃ [1] Silluq |
37 For their heart [3] was not right with him; [2] in his covenant. [1] |
|||
38 וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ [4] Azla Legarmeh יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ [3] Sinnor וְֽלֹא־יַֽ֫שְׁחִ֥ית [2] Ole Veyored לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ [2] Etnachta כׇּל־חֲמָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
38 But he being merciful, [4] he forgave iniquity, [3] and he didn’t destroy them; [2] turned back his anger, [2] all his wrath. [1] |
|||
39 וַ֭יִּזְכֹּר [3] Dechi כִּֽי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה [2] Etnachta וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃ [1] Silluq |
39 And he remembered [3] that flesh were they; [2] and it doesn’t return. [1] |
|||
40 כַּ֭מָּה [3] Dechi יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר [2] Etnachta בִּישִׁימֽוֹן׃ [1] Silluq |
40 How often [3] they rebelled against him in the wilderness; [2] in the desert! [1] |
|||
41 וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ [3] VDechi אֵ֑ל [2] Etnachta הִתְוֽוּ׃ [1] Silluq |
41 And they turned again and they put to the test [3] God; [2] they provoked. [1] |
|||
42 לֹא־זָכְר֥וּ אֶת־יָד֑וֹ [2] Etnachta אֲֽשֶׁר־פָּדָ֥ם מִנִּי־צָֽר׃ [1] Silluq |
42 They didn’t remember his hand; [2] when he redeemed them from the adversary, [1] |
|||
43 אֲשֶׁר־שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם [3] Dechi אֹתוֹתָ֑יו [2] Etnachta בִּשְׂדֵה־צֹֽעַן׃ [1] Silluq |
43 when he performed in Egypt [3] his signs; [2] in the region of Zoan, [1] |
|||
44 וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם [3] Dechi יְאֹרֵיהֶ֑ם [2] Etnachta בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃ [1] Silluq |
44 and he turned into blood [3] their canals; [2] they couldn't drink. [1] |
|||
45 יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב [3] Dechi וַיֹּאכְלֵ֑ם [2] Etnachta וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃ [1] Silluq |
45 He sent among them a swarm of flies, [3] and it devoured them; [2] and it ruined them. [1] |
|||
46 וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל [3] VDechi יְבוּלָ֑ם [2] Etnachta לָאַרְבֶּֽה׃ [1] Silluq |
46 And he gave to the caterpillar [3] their produce; [2] to the locust. [1] |
|||
47 יַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד [3] VDechi גַּפְנָ֑ם [2] Etnachta בַּחֲנָמַֽל׃ [1] Silluq |
47 He destroyed with hail [3] their vines; [2] with a flood. [1] |
|||
48 וַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד [3] VDechi בְּעִירָ֑ם [2] Etnachta לָרְשָׁפִֽים׃ [1] Silluq |
48 And he gave over to hail [3] their cattle; [2] to lightning bolts. [1] |
|||
49 יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ [3] Revi'i וְצָרָ֑ה [2] Etnachta מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃ [1] Silluq |
49 He sent on them [4] the burning of his anger, [3] and trouble; [2] of angels of calamity. [1] |
|||
50 יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב [3] Revi'i לְאַ֫פּ֥וֹ [2] Ole Veyored נַפְשָׁ֑ם [2] Etnachta לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃ [1] Silluq |
50 He made level a path [3] for his anger; [2] their souls, [2] he gave over to the pestilence, [1] |
|||
51 וַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר [3] VDechi בְּמִצְרָ֑יִם [2] Etnachta בְּאׇהֳלֵי־חָֽם׃ [1] Silluq |
51 and he struck down every firstborn [3] in Egypt; [2] in the tents of Ham. [1] |
|||
52 וַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן [3] VDechi עַמּ֑וֹ [2] Etnachta בַּמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq |
52 But he led out like sheep [3] his people; [2] in the wilderness. [1] |
|||
53 וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח [3] Dechi וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ [2] Etnachta כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃ [1] Silluq |
53 And he guided them safely [3] so they weren’t afraid; [2] the sea covered. [1] |
|||
54 וַ֭יְבִיאֵם [3] Dechi אֶל־גְּב֣וּל קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃ [1] Silluq |
54 And he brought them [3] to the territory of his holiness; [2] his right hand had taken. [1] |
|||
55 וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh גּוֹיִ֗ם [3] Revi'i בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה [2] Etnachta שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
55 And he drove out from before them [4] nations, [3] by a measuring line for inheritance; [2] the tribes of Israel. [1] |
|||
56 וַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ [3] Dechi אֶת־אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן [2] Etnachta לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ [1] Silluq |
56 Yet they put to the test and they rebelled against [3] God Most High; [2] they didn’t keep, [1] |
|||
57 וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ [3] Dechi כַּאֲבוֹתָ֑ם [2] Etnachta כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃ [1] Silluq |
57 but they turned back and they acted treacherously [3] like their fathers; [2] like a bow of deceit. [1] |
|||
58 וַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם [2] Etnachta יַקְנִיאֽוּהוּ׃ [1] Silluq |
58 For they provoked him to anger by their high places; [2] they made him jealous. [1] |
|||
59 שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים [3] Dechi וַֽיִּתְעַבָּ֑ר [2] Etnachta בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
59 God heard [3] and he was furious; [2] Israel, [1] |
|||
60 וַ֭יִּטֹּשׁ [3] Dechi מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ [2] Etnachta שִׁכֵּ֥ן בָּֽאָדָֽם׃ [1] Silluq |
60 and he abandoned [3] the tent of Shiloh; [2] which he had placed among men, [1] |
|||
61 וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י [3] VDechi עֻזּ֑וֹ [2] Etnachta |
61 and he delivered into captivity [3] his strength; [2] |
|||
62 וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב [3] VDechi עַמּ֑וֹ [2] Etnachta הִתְעַבָּֽר׃ [1] Silluq |
62 And he delivered up to the sword [3] his people; [2] he was furious. [1] |
|||
63 בַּחוּרָ֥יו אָכְלָה־אֵ֑שׁ [2] Etnachta לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃ [1] Silluq |
63 Fire consumed its young men; [2] had no wedding song. [1] |
|||
64 כֹּ֭הֲנָיו [3] Dechi בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ [2] Etnachta לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃ [1] Silluq |
64 Its priests, [3] they fell by the sword; [2] they wept not. [1] |
|||
65 וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י [2] Etnachta מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽיִן׃ [1] Silluq |
65 Then the Lord awakened as one out of sleep; [2] overcome from wine. [1] |
|||
66 וַיַּךְ־צָרָ֥יו אָח֑וֹר [2] Etnachta נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
66 And he struck his adversaries backward; [2] he gave to them. [1] |
|||
67 וַ֭יִּמְאַס [3] Dechi בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף [2] Etnachta לֹ֣א בָחָֽר׃ [1] Silluq |
67 And he rejected [3] the tent of Joseph; [2] he didn’t choose, [1] |
|||
68 וַ֭יִּבְחַר [3] Dechi אֶת־שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר אָהֵֽב׃ [1] Silluq |
68 But he chose [3] the tribe of Judah; [2] which he loved. [1] |
|||
69 וַיִּ֣בֶן כְּמוֹ־רָ֭מִים [3] Dechi מִקְדָּשׁ֑וֹ [2] Etnachta יְסָדָ֥הּ לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
69 And he built like the heights [3] his sanctuary; [2] which he has established forever. [1] |
|||
70 וַ֭יִּבְחַר [3] Dechi בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ [2] Etnachta מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃ [1] Silluq |
70 And he chose [3] David his servant; [2] from the sheepfolds, [1] |
|||
71 מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת [3] Revi'i הֱ֫בִיא֥וֹ [2] Ole Veyored בְּיַֽעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ [2] Etnachta נַחֲלָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
71 from following nursing ewes [3] he brought him; [2] Jacob his people, [2] his inheritance. [1] |
|||
72 וַ֭יִּרְעֵם [3] Dechi כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ [2] Etnachta יַנְחֵֽם׃ [1] Silluq פ |
72 And he shepherded them [3] according to the integrity of his heart; [2] he led them. [1] ¶ |
|||
תהילים 79 | Psalm 79 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְאָ֫סָ֥ף [2] Ole Veyored בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ [3] Revi'i אֶת־הֵיכַ֣ל קׇדְשֶׁ֑ךָ [2] Etnachta לְעִיִּֽים׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of Asaph. [2] the nations have come [4] to your inheritance. [3] your holy temple. [2] into heaps of ruin. [1] |
|||
2 נָתְנ֡וּ [4] Pazer אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ [3] Revi'i לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם [2] Etnachta לְחַיְתוֹ־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
2 They have given [4] the dead bodies of your servants [3] to the birds of the heavens; [2] to the animals of the earth. [1] |
|||
3 שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh כַּמַּ֗יִם [3] Revi'i סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלָ֗͏ִם [3/2] Revi'i וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃ [1] Silluq |
3 They have poured out their blood [4] like water [3] around Jerusalem, [3/2] and there was no one to bury them. [1] |
|||
4 הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה [3] Dechi לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ [2] Etnachta לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
4 We have become a reproach [3] to our neighbors; [2] to those around us. [1] |
|||
5 עַד־מָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח [2] Etnachta קִנְאָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
5 How long, O LORD? [3] Will you be angry forever? [2] your jealousy? [1] |
|||
6 שְׁפֹ֤ךְ חֲמָתְךָ֗ [3] Revi'i אֶֽל־הַגּוֹיִם֮ [3] Sinnor אֲשֶׁ֢ר לֹא־יְדָ֫ע֥וּךָ [2] Ole Veyored אֲשֶׁ֥ר בְּ֝שִׁמְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ [1] Silluq |
6 Pour out your anger [3] against the nations [3] which don’t know you; [2] which on your name, [2] they do not call, [1] |
|||
7 כִּ֭י [3] Dechi אָכַ֣ל אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב [2] Etnachta |
7 for [3] they have devoured Jacob; [2] |
|||
8 אַֽל־תִּזְכׇּר־לָנוּ֮ [3] Sinnor עֲוֺנֹ֢ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים [2] Ole Veyored יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ [2] Etnachta מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
8 Do not remember against us [3] former iniquities; [2] may your compassions come to meet us, [2] desperately. [1] |
|||
9 עׇזְרֵ֤נוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ [3] Revi'i עַֽל־דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־שְׁמֶ֑ךָ [2] Etnachta לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
9 Help us [4] O God of our salvation, [3] for the glory of your name; [2] for the sake of your name. [1] |
|||
10 לָ֤מָּה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִם֮ [3] Sinnor אַיֵּ֢ה אֱֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם [2] Ole Veyored לְעֵינֵ֑ינוּ [2] Etnachta דַּֽם־עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ׃ [1] Silluq |
10 Why [4] should the nations say, [3] “Where is their God?” [2] before our eyes, [2] for the blood of your servants poured out. [1] |
|||
11 תָּ֤ב֣וֹא לְפָנֶיךָ֮ [3] Sinnor אֶנְקַ֢ת אָ֫סִ֥יר [2] Ole Veyored ה֝וֹתֵ֗ר [2] Revi'i Mugrash בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ [1] Silluq |
11 May it come before you, [3] the groaning of the prisoner; [2] preserve [2] those who are sentenced to death. [1] |
|||
12 וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם [3] Dechi אֶל־חֵיקָ֑ם [2] Etnachta אֲדֹנָֽי׃ [1] Silluq |
12 And pay back to our neighbors seven times [3] into their bosom; [2] O Lord. [1] |
|||
13 וַאֲנַ֤חְנוּ עַמְּךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֮ [3] Sinnor לְע֫וֹלָ֥ם [2] Ole Veyored נְ֝סַפֵּ֗ר [2] Revi'i Mugrash תְּהִלָּתֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
13 And we, your people [4] and the sheep of your pasture, [3] forever; [2] we will recount [2] your praise. [1] ¶ |
|||
תהילים 80 | Psalm 80 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים [2] Etnachta מִזְמֽוֹר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, to the tune of “Lilies,” [2] a Psalm. [1] |
|||
2 רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ [4] Azla Legarmeh הַאֲזִ֗ינָה [3] Revi'i יוֹסֵ֑ף [2] Etnachta הוֹפִֽיעָה׃ [1] Silluq |
1 O Shepherd of Israel [4] give ear, [3] Joseph; [2] shine out. [1] |
|||
3 לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה [3] Revi'i עוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבוּרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta לָּֽנוּ׃ [1] Silluq |
2 Before Ephraim [4] and Benjamin and Manasseh, [3] stir up your might; [2] to us! [1] |
|||
4 אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ [2] Etnachta וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ [1] Silluq |
3 O God restore us; [2] that we may be delivered. [1] |
|||
5 יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים [3] VDechi צְבָא֑וֹת [2] Etnachta בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
4 O LORD God [3] of Hosts; [2] at the prayer of your people? [1] |
|||
6 הֶ֭אֱכַלְתָּם [3] Dechi לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה [2] Etnachta בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃ [1] Silluq |
5 You have fed them [3] bread of tears; [2] tears a third of a measure. [1] |
|||
7 תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן [3] Dechi לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ [2] Etnachta יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
6 You make us a contention [3] to our neighbors; [2] they laugh among themselves. [1] |
|||
8 אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת [3] VDechi הֲשִׁיבֵ֑נוּ [2] Etnachta וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ [1] Silluq |
7 O God of Hosts, [3] restore us; [2] that we may be delivered. [1] |
|||
9 גֶּ֭פֶן [3] Dechi מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ [2] Etnachta וַתִּטָּעֶֽהָ׃ [1] Silluq |
8 A vine [3] from Egypt you uprooted; [2] and you planted it. [1] |
|||
10 פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ [2] Etnachta וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 You cleared the ground before it; [2] and it filled the land. [1] |
|||
11 כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים [3] VDechi צִלָּ֑הּ [2] Etnachta אַֽרְזֵי־אֵֽל׃ [1] Silluq |
10 The mountains were covered [3] with its shade; [2] the cedars of God. [1] |
|||
12 תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ [3] VDechi עַד־יָ֑ם [2] Etnachta יוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃ [1] Silluq |
11 It stretched out its branches [3] to the sea; [2] its young shoots. [1] |
|||
13 לָ֭מָּה [3] Dechi פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ [2] Etnachta כׇּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃ [1] Silluq |
12 Why [3] have you broken down its walls; [2] all who pass by the way? [1] |
|||
14 יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר [3] VDechi מִיָּ֑עַר [2] Etnachta יִרְעֶֽנָּה׃ [1] Silluq |
13 It eats it away, the wild boar [3] from the forest; [2] they graze on it. [1] |
|||
15 אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֮ [3] Sinnor שֽׁ֫וּב נָ֥א [2] Ole Veyored וּרְאֵ֑ה [2] Etnachta גֶּ֣פֶן זֹֽאת׃ [1] Silluq |
14 O God of Hosts, [3] return please; [2] and see, [2] this vine, [1] |
|||
16 וְ֭כַנָּה [3] Dechi אֲשֶׁר־נָטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ [2] Etnachta אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ׃ [1] Silluq |
15 and the root [3] which your right hand planted; [2] that you made strong for yourself. [1] |
|||
17 שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ [3] VDechi כְּסוּחָ֑ה [2] Etnachta יֹאבֵֽדוּ׃ [1] Silluq |
16 Burned with fire, [3] cut down; [2] they will perish. [1] |
|||
18 תְּֽהִי־יָ֭דְךָ [3] Dechi עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ [2] Etnachta אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃ [1] Silluq |
17 May your hand be [3] on the man of your right hand; [2] whom you have made strong for yourself, [1] |
|||
19 וְלֹֽא־נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ [2] Etnachta וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃ [1] Silluq |
18 and we will not turn away from you. [2] and on your name we will call. [1] |
|||
20 יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת [3] VDechi הֲשִׁיבֵ֑נוּ [2] Etnachta וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ [1] Silluq פ |
19 O LORD God of Hosts, [3] restore us; [2] that we may be delivered. [1] ¶ |
|||
תהילים 81 | Psalm 81 | |||
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית [2] VRevMug לְאָסָֽף׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, on the Gittith, [2] of Asaph. [1] |
|||
2 הַ֭רְנִינוּ [3] Dechi לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ [2] Etnachta לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
1 Sing for joy [3] to God our strength; [2] to the God of Jacob! [1] |
|||
3 שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה [3] Dechi וּתְנוּ־תֹ֑ף [2] Etnachta עִם־נָֽבֶל׃ [1] Silluq |
2 Lift up music, [3] and beat a tambourine; [2] with a lyre. [1] |
|||
4 תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ [3] VDechi שׁוֹפָ֑ר [2] Etnachta לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃ [1] Silluq |
3 Blow at the new moon, [3] a shofar; [2] on the day of our festival. [1] |
|||
5 כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל [3] VDechi ה֑וּא [2] Etnachta לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
4 For a decree for Israel [3] it is; [2] of the God of Jacob. [1] |
|||
6 עֵד֤וּת ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בִּיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ [3] Revi'i עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [2] Etnachta אֶשְׁמָֽע׃ [1] Silluq |
5 As a testimony [4] in Joseph he established it, [3] through the land of Egypt; [2] I heard. [1] |
|||
7 הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל [3] VDechi שִׁכְמ֑וֹ [2] Etnachta מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃ [1] Silluq |
6 “I relieved of a burden [3] his shoulder; [2] from a basket were set free. [1] |
|||
8 בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ [3] Revi'i וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ [2] Ole Veyored בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם [2] Etnachta מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
7 In trouble you called out, [3] and I rescued you; [2] in the hiding place of thunder, [2] of Meribah.” Selah. [1] |
|||
9 שְׁמַ֣ע עַ֭מִּי [3] Dechi וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ [2] Etnachta אִם־תִּֽשְׁמַֽע־לִֽי׃ [1] Silluq |
8 “Listen O my people, [3] and let me warn you; [2] if you would listen to me! [1] |
|||
10 לֹא־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ [3] Dechi אֵ֣ל זָ֑ר [2] Etnachta לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃ [1] Silluq |
9 There shall not be among you [3] any strange god; [2] to a foreign god. [1] |
|||
11 אָֽנֹכִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ [3] Revi'i מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [2] Etnachta וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃ [1] Silluq |
10 I [4] am the LORD your God, [3] from the land of Egypt; [2] and I will fill it. [1] |
|||
12 וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י [3] VDechi לְקוֹלִ֑י [2] Etnachta לֹא־אָ֥בָה לִֽי׃ [1] Silluq |
11 But my people didn’t listen [3] to my voice; [2] it yielded not to me. [1] |
|||
13 וָ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ [3] Dechi בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם [2] Etnachta בְּֽמוֹעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
12 So I gave them over [3] to the stubbornness of their heart; [2] in their own counsels. [1] |
|||
14 ל֗וּ [3] Revi'i עַ֭מִּי [3] Dechi שֹׁמֵ֣עַֽ לִ֑י [2] Etnachta בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ׃ [1] Silluq |
13 Oh that [3] my people [3] would listen to me; [2] that in my ways they would walk. [1] |
|||
15 כִּ֭מְעַט [3] Dechi אוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ [2] Etnachta אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃ [1] Silluq |
14 Soon [3] their enemies I would subdue; [2] I would turn my hand. [1] |
|||
16 מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הֹוָה [3] Dechi יְכַחֲשׁוּ־ל֑וֹ [2] Etnachta לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
15 Those who hate the LORD, [3] they would cringe before him; [2] forever. [1] |
|||
17 וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ [3] Dechi מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה [2] Etnachta דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
16 But you he would feed [3] from the best of the wheat; [2] with honey I would satisfy you.” [1] ¶ |
|||
תהילים 82 | Psalm 82 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְאָ֫סָ֥ף [2] Ole Veyored נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל [2] Etnachta יִשְׁפֹּֽט׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of Asaph. [2] takes his stand in the assembly of the mighty, [2] he judges. [1] |
|||
2 עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל [2] Etnachta תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
2 “How long will you judge unjustly; [2] will you lift up?” Selah. [1] |
|||
3 שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם [2] Etnachta הַצְדִּֽיקוּ׃ [1] Silluq |
3 “Give justice to the poor and the fatherless; [2] vindicate. [1] |
|||
4 פַּלְּטוּ־דַ֥ל וְאֶבְי֑וֹן [2] Etnachta הַצִּֽילוּ׃ [1] Silluq |
4 Deliver the poor and needy; [2] rescue them.” [1] |
|||
5 לֹ֤א יָדְע֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh וְלֹ֥א יָבִ֗ינוּ [3] Revi'i בַּחֲשֵׁכָ֥ה יִתְהַלָּ֑כוּ [2] Etnachta כׇּל־מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
5 They don’t know, [4] and they don't understand, [3] in darkness they walk about; [2] all the foundations of the earth. [1] |
|||
6 אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי [3] Dechi אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם [2] Etnachta כֻּלְּכֶֽם׃ [1] Silluq |
6 I, I said, [3] “You are gods; [2] are all of you. [1] |
|||
7 אָ֭כֵן [3] Dechi כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן [2] Etnachta תִּפֹּֽלוּ׃ [1] Silluq |
7 Nevertheless, [3] like men you shall die; [2] you shall fall.” [1] |
|||
8 קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים [3] Dechi שׇׁפְטָ֣ה הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta בְּכׇל־הַגּוֹיִֽם׃ [1] Silluq פ |
8 Arise O God, [3] judge the earth; [2] among all the nations. [1] ¶ |
|||
תהילים 83 | Psalm 83 | |||
1 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר [2] VRevMug לְאָסָֽף׃ [1] Silluq |
A song, a Psalm [2] of Asaph. [1] |
|||
2 אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑ךְ [2] Etnachta אֵֽל׃ [1] Silluq |
1 O God, do not rest; [2] O God. [1] |
|||
3 כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ [3] Dechi יֶהֱמָי֑וּן [2] Etnachta נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃ [1] Silluq |
2 For behold, your enemies, [3] they are in an uproar; [2] they have lifted up a head. [1] |
|||
4 עַֽל־עַ֭מְּךָ [3] Dechi יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד [2] Etnachta עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
3 Against your people [3] they conspire with cunning; [2] against your treasured ones. [1] |
|||
5 אָמְר֗וּ [3] Revi'i לְ֭כוּ [3] Dechi וְנַכְחִידֵ֣ם מִגּ֑וֹי [2] Etnachta עֽוֹד׃ [1] Silluq |
4 They say, [3] “Come, [3] let’s destroy them as a nation; [2] again.” [1] |
|||
6 כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב [3] VDechi יַחְדָּ֑ו [2] Etnachta בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃ [1] Silluq |
5 For they have conspired with one mind [3] together; [2] an alliance they are making. [1] |
|||
7 אׇהֳלֵ֣י אֱ֭דוֹם [3] Dechi וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים [3/2] Revi'i מוֹאָ֥ב וְהַגְרִֽים׃ [1] Silluq |
6 The tents of Edom [3] and the Ishmaelites, [3/2] Moab and the Hagrites, [1] |
|||
8 גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן [3] Dechi וַעֲמָלֵ֑ק [2] Etnachta עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃ [1] Silluq |
7 Gebal and Ammon [3] and Amalek; [2] with the inhabitants of Tyre, [1] |
|||
9 גַּם־אַ֭שּׁוּר [3] Dechi נִלְוָ֣ה עִמָּ֑ם [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
8 Assyria also, [3] it has joined itself with them; [2] Selah. [1] |
|||
10 עֲשֵֽׂה־לָהֶ֥ם כְּמִדְיָ֑ן [2] Etnachta בְּנַ֣חַל קִישֽׁוֹן׃ [1] Silluq |
9 Do to them like Midian; [2] at the river Kishon. [1] |
|||
11 נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר [2] Etnachta לָאֲדָמָֽה׃ [1] Silluq |
10 They were destroyed at Endor; [2] for the ground. [1] |
|||
12 שִׁיתֵ֣מוֹ נְ֭דִיבֵימוֹ [3] Dechi כְּעֹרֵ֣ב וְכִזְאֵ֑ב [2] Etnachta כׇּל־נְסִיכֵֽימוֹ׃ [1] Silluq |
11 Make their nobles [3] like Oreb and like Zeeb; [2] all their princes, [1] |
|||
13 אֲשֶׁ֣ר אָ֭מְרוּ [3] Dechi נִ֣ירְשָׁה לָּ֑נוּ [2] Etnachta נְא֣וֹת אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
12 who said, [3] “Let’s take for ourselves possession of [2] the pastures of God.” [1] |
|||
14 אֱֽלֹהַ֗י [3] Revi'i שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל [2] Etnachta לִפְנֵי־רֽוּחַ׃ [1] Silluq |
13 O my God, [3] make them like the whirling dust; [2] before the wind. [1] |
|||
15 כְּאֵ֥שׁ תִּבְעַר־יָ֑עַר [2] Etnachta תְּלַהֵ֥ט הָרִֽים׃ [1] Silluq |
14 Like a fire that burns a forest; [2] that sets mountains on fire, [1] |
|||
16 כֵּ֭ן [3] Dechi תִּרְדְּפֵ֣ם בְּסַעֲרֶ֑ךָ [2] Etnachta |
15 so [3] pursue them with your tempest; [2] |
|||
17 מַלֵּ֣א פְנֵיהֶ֣ם [3] VDechi קָל֑וֹן [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
16 Fill their faces [3] with shame; [2] O LORD. [1] |
|||
18 יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד [3/2] Revi'i וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ [1] Silluq |
17 May they be ashamed and may they be dismayed forever, [3/2] and may they be confounded and may they perish, [1] |
|||
19 וְֽיֵדְע֗וּ [3] Revi'i כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi לְבַדֶּ֑ךָ [2] Etnachta עַל־כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
18 and may they know, [3] that you whose name is the LORD, [3] you alone; [2] over all the earth. [1] ¶ |
|||
תהילים 84 | Psalm 84 | |||
1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַגִּתִּ֑ית [2] Etnachta |
To the choirmaster, on the Gittith; [2] |
|||
2 מַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ [3/2] Revi'i יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq |
1 How lovely is your dwelling place, [3/2] O LORD of Hosts! [1] |
|||
3 נִכְסְפָ֬ה וְגַם־כָּֽלְתָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh נַפְשִׁי֮ [3] Sinnor לְחַצְר֢וֹת יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored יְ֝רַנְּנ֗וּ [2] Revi'i Mugrash אֶ֣ל אֵֽל־חָֽי׃ [1] Silluq |
2 It longs and even faints, [4] my soul, [3] for the courts of the LORD; [2] they sing for joy [2] to the living God. [1] |
|||
4 גַּם־צִפּ֨וֹר מָ֪צְאָה בַ֡יִת [4] Pazer וּדְר֤וֹר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh קֵ֥ן לָהּ֮ [3] Sinnor אֲשֶׁר־שָׁ֢תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ [2] Ole Veyored יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת [2] Etnachta וֵאלֹהָֽי׃ [1] Silluq |
3 Even the sparrow has found a home, [4] and the swallow [4] a nest for herself, [3] where she may put her young; [2] O LORD of Hosts, [2] and my God. [1] |
|||
5 אַ֭שְׁרֵי [3] Dechi יוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ [2] Etnachta יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃ [1] Silluq |
4 How blessed [3] are those who dwell in your house; [2] they are praising you. Selah. [1] |
|||
6 אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם [3] Dechi עֽוֹז־ל֥וֹ בָ֑ךְ [2] Etnachta בִּלְבָבָֽם׃ [1] Silluq |
5 How blessed is one [3] whose strength is in you; [2] is in his heart. [1] |
|||
7 עֹבְרֵ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּעֵ֣מֶק הַ֭בָּכָא [3] Dechi מַעְיָ֣ן יְשִׁית֑וּהוּ [2] Etnachta יַעְטֶ֥ה מוֹרֶֽה׃ [1] Silluq |
6 Passing [4] through the valley of Weeping, [3] a spring they make it; [2] the early rain covers it. [1] |
|||
8 יֵ֭לְכוּ [3] Dechi מֵחַ֣יִל אֶל־חָ֑יִל [2] Etnachta בְּצִיּֽוֹן׃ [1] Silluq |
7 They go [3] from strength to strength; [2] in Zion. [1] |
|||
9 יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְ֭בָאוֹת [3] Dechi שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י [2] Etnachta יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
8 O LORD God of Hosts, [3] hear my prayer; [2] of Jacob. Selah. [1] |
|||
10 מָ֭גִנֵּנוּ [3] Dechi רְאֵ֣ה אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃ [1] Silluq |
9 Our shield, [3] behold O God; [2] the face of your anointed. [1] |
|||
11 כִּ֤י טֽוֹב־י֥וֹם בַּחֲצֵרֶ֗יךָ [3] Revi'i מֵ֫אָ֥לֶף [2] Ole Veyored הִ֭סְתּוֹפֵף [3] Dechi בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י [2] Etnachta בְּאׇהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃ [1] Silluq |
10 For better is a day in your courts [3] than a thousand; [2] stand at the threshold [3] in the house of my God, [2] in the tents of wickedness. [1] |
|||
12 כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ [4] Azla Legarmeh וּמָגֵן֮ [3] Sinnor יְהֹוָ֢ה אֱלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored יִתֵּ֣ן יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃ [1] Silluq |
11 For a sun [4] and a shield [3] is the LORD God; [2] the LORD gives, [2] from those who walk blamelessly. [1] |
|||
13 יְהֹוָ֥ה צְבָא֑וֹת [2] Etnachta בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ׃ [1] Silluq פ |
12 O LORD of Hosts, [2] who trusts in you. [1] ¶ |
|||
תהילים 85 | Psalm 85 | |||
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח [2] VRevMug מִזְמֽוֹר׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, of the sons of Korah, [2] a Psalm. [1] |
|||
2 רָצִ֣יתָ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi אַרְצֶ֑ךָ [2] Etnachta *שבות **שְׁבִ֣ית יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
1 You showed favor O LORD [3] to your land; [2] the captivity of Jacob. [1] |
|||
3 נָ֭שָׂאתָ [3] Dechi עֲוֺ֣ן עַמֶּ֑ךָ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
2 You forgave [3] the iniquity of your people; [2] Selah. [1] |
|||
4 אָסַ֥פְתָּ כׇל־עֶבְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta מֵחֲר֥וֹן אַפֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
3 You withdrew all your fury; [2] from the burning of your anger. [1] |
|||
5 שׁ֭וּבֵנוּ [3] Dechi אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ [2] Etnachta עִמָּֽנוּ׃ [1] Silluq |
4 Restore us, [3] O God of our salvation; [2] your indignation toward us. [1] |
|||
6 הַלְעוֹלָ֥ם תֶּאֱנַף־בָּ֑נוּ [2] Etnachta לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ [1] Silluq |
5 Will you be angry with us forever? [2] to generation after generation? [1] |
|||
7 הֲֽלֹא־אַ֭תָּה [3] Dechi תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ [2] Etnachta יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃ [1] Silluq |
6 Will you not [3] revive us again; [2] may rejoice in you? [1] |
|||
8 הַרְאֵ֣נוּ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta תִּתֶּן־לָֽנוּ׃ [1] Silluq |
7 Show us O LORD [3] your lovingkindness; [2] give to us. [1] |
|||
9 אֶשְׁמְעָ֗ה [3] Revi'i מַה־יְדַבֵּר֮ [3] Sinnor הָאֵ֢ל ׀ יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם [3] Revi'i אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו [2] Etnachta וְאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃ [1] Silluq |
8 I will listen to [3] whatever he says, [3] God the LORD; [2] he will speak peace [3] to his people, to his faithful ones, [2] and not let them return to folly. [1] |
|||
10 אַ֤ךְ קָר֣וֹב לִירֵאָ֣יו [3] VDechi יִשְׁע֑וֹ [2] Etnachta בְּאַרְצֵֽנוּ׃ [1] Silluq |
9 Surely near to those who fear him [3] is his salvation; [2] in our land. [1] |
|||
11 חֶסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ [2] Etnachta נָשָֽׁקוּ׃ [1] Silluq |
10 Mercy and faithfulness, they meet together; [2] they kiss. [1] |
|||
12 אֱ֭מֶת [3] Dechi מֵאֶ֣רֶץ תִּצְמָ֑ח [2] Etnachta מִשָּׁמַ֥יִם נִשְׁקָֽף׃ [1] Silluq |
11 Faithfulness, [3] from the earth it springs up; [2] from heaven it looks down. [1] |
|||
13 גַּם־יְ֭הֹוָה [3] Dechi יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב [2] Etnachta תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ [1] Silluq |
12 And the LORD, [3] he will give what is good; [2] it will give its produce. [1] |
|||
14 צֶ֭דֶק [3] Dechi לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ [2] Etnachta פְּעָמָֽיו׃ [1] Silluq פ |
13 Righteousness, [3] it will go before him; [2] for his footsteps. [1] ¶ |
|||
תהילים 86 | Psalm 86 | |||
1a תְּפִלָּ֗ה [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored עֲנֵ֑נִי [2] Etnachta אָֽנִי׃ [1] Silluq |
A prayer [3] of David; [2] answer me, [2] am I. [1] |
|||
2 שׇׁ֥מְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ [3] Sinnor כִּֽי־חָסִ֢יד אָ֥֫נִי [2] Ole Veyored אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י [2] Etnachta הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
2 Preserve my life, [3] for faithful am I; [2] you my God, [2] the one who trusts in you. [1] |
|||
3 חׇנֵּ֥נִי אֲדֹנָ֑י [2] Etnachta כׇּל־הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq |
3 Show favor to me O Lord; [2] all the day. [1] |
|||
4 שַׂ֭מֵּחַ [3] Dechi נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ [1] Silluq |
4 Make glad [3] the soul of your servant; [2] my soul I lift up. [1] |
|||
5 כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי [3] Dechi ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח [2] Etnachta לְכׇל־קֹֽרְאֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
5 For you O Lord [3] are good, and ready to forgive; [2] to all who call out to you. [1] |
|||
6 הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הֹוָה [3] Dechi תְּפִלָּתִ֑י [2] Etnachta בְּק֣וֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃ [1] Silluq |
6 Give ear O LORD [3] to my prayer; [2] to the voice of my petitions. [1] |
|||
7 בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י [3] Dechi אֶקְרָאֶ֗ךָּ [3/2] Revi'i כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq |
7 In the day of my distress [3] I call out to you, [3/2] for you will answer me. [1] |
|||
8 אֵין־כָּמ֖וֹךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י [3/2] Revi'i וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃ [1] Silluq |
8 There is none like you among the gods O Lord, [3/2] and there are none like your works. [1] |
|||
9 כׇּל־גּוֹיִ֤ם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ [3] Revi'i וְיִשְׁתַּֽחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ [3] VDechi אֲדֹנָ֑י [2] Etnachta לִשְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
9 All the nations [4] which you have made, [3] and they will bow down before you [3] O Lord; [2] your name. [1] |
|||
10 כִּֽי־גָד֣וֹל אַ֭תָּה [3] Dechi וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָא֑וֹת [2] Etnachta לְבַדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
10 For you are great [3] and do wondrous things; [2] you alone. [1] |
|||
11 ה֘וֹרֵ֤נִי יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh דַּרְכֶּ֗ךָ [3] Revi'i אֲהַלֵּ֥ךְ בַּאֲמִתֶּ֑ךָ [2] Etnachta לְיִרְאָ֥ה שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
11 Teach me O LORD [4] your way, [3] I will walk in your truth; [2] to fear your name. [1] |
|||
12 אוֹדְךָ֤ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֲדֹנָ֣י אֱ֭לֹהַי [3] Dechi בְּכׇל־לְבָבִ֑י [2] Etnachta לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
12 I will give thanks to you [4] O Lord my God, [3] with all my heart; [2] forever. [1] |
|||
13 כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ [3] Dechi גָּד֣וֹל עָלָ֑י [2] Etnachta מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיָּֽה׃ [1] Silluq |
13 For your lovingkindness [3] is great toward me; [2] from the lowest Sheol. [1] |
|||
14 אֱלֹהִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh זֵ֘דִ֤ים קָֽמוּ־עָלַ֗י [3] Revi'i בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta לְנֶגְדָּֽם׃ [1] Silluq |
14 O God [4] the arrogant have risen up against me, [3] they have sought my life; [2] before themselves. [1] |
|||
15 וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי [3] Dechi אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן [2] Etnachta וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃ [1] Silluq |
15 But you O Lord [3] are a compassionate and gracious God; [2] and abundant in lovingkindness and faithfulness. [1] |
|||
16 פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י [3] Revi'i וְחׇ֫נֵּ֥נִי [2] Ole Veyored וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה [2] Revi'i Mugrash לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
16 Turn to me [3] and have mercy on me; [2] and save [2] the son of your maidservant. [1] |
|||
17 עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת [3] Revi'i לְט֫וֹבָ֥ה [2] Ole Veyored וְיֵבֹ֑שׁוּ [2] Etnachta עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃ [1] Silluq פ |
17 Make me a sign [3] of (your) goodness; [2] and be ashamed, [2] you have helped me and you have comforted me. [1] ¶ |
|||
תהילים 87 | Psalm 87 | |||
1a לִבְנֵי־קֹ֭רַח [3] Dechi מִזְמ֣וֹר שִׁ֑יר [2] Etnachta בְּהַרְרֵי־קֹֽדֶשׁ׃ [1] Silluq |
Of the sons of Korah, [3] a Psalm, a Song; [2] is in the holy mountains. [1] |
|||
2 אֹהֵ֣ב יְ֭הֹוָה [3] Dechi שַׁעֲרֵ֣י צִיּ֑וֹן [2] Etnachta מִשְׁכְּנ֥וֹת יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
2 The LORD loves [3] the gates of Zion; [2] the dwellings of Jacob. [1] |
|||
3 נִ֭כְבָּדוֹת [3] Dechi מְדֻבָּ֣ר בָּ֑ךְ [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
3 Glorious things [3] are spoken in you; [2] Selah. [1] |
|||
4 אַזְכִּ֤יר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל [3] Revi'i לְֽיֹ֫דְעָ֥י [2] Ole Veyored עִם־כּ֑וּשׁ [2] Etnachta יֻלַּד־שָֽׁם׃ [1] Silluq |
4 I will count [4] Rahab and Babylon [3] among those who acknowledge me; [2] with Cush, [2] it was born there.” [1] |
|||
5 וּ֥לְצִיּ֨וֹן ׀ [4] Azla Legarmeh יֵאָמַ֗ר [3] Revi'i יֻלַּד־בָּ֑הּ [2] Etnachta עֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
5 And of Zion [4] it will be said, [3] he was born in her,” [2] the Most High. [1] |
|||
6 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i יִ֭סְפֹּר [3] Dechi בִּכְת֣וֹב עַמִּ֑ים [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
6 The LORD, [3] he will count [3] when recording the peoples; [2] Selah. [1] |
|||
7 וְשָׁרִ֥ים כְּחֹלְלִ֑ים [2] Etnachta פ |
7 And singers and dancers alike; [2] ¶ |
|||
תהילים 88 | Psalm 88 | |||
1 שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח [2] Ole Veyored לְעַנּ֑וֹת [2] Etnachta לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ [1] Silluq |
A Song, a Psalm [3] of the sons of Korah; [2] Leannoth, [2] of Heman the Ezrahite. [1] |
|||
2 יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י [2] Etnachta נֶגְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
1 O LORD [3] the God of my salvation; [2] before you. [1] |
|||
3 תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ [3] Dechi תְּפִלָּתִ֑י [2] Etnachta לְרִנָּתִֽי׃ [1] Silluq |
2 May it come before you, [3] my prayer; [2] to my cry. [1] |
|||
4 כִּֽי־שָׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃ [1] Silluq |
3 For it is full of troubles, [3] my soul; [2] to Sheol they have reached. [1] |
|||
5 נֶ֭חְשַׁבְתִּי [3] Dechi עִם־י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר [2] Etnachta כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃ [1] Silluq |
4 I am counted [3] among those who go down to the pit; [2] like a man who has no strength, [1] |
|||
6 בַּמֵּתִ֗ים [3] Revi'i חׇ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר [3] Revi'i ע֑וֹד [2] Etnachta מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃ [1] Silluq |
5 among the dead [3] set apart; [2] who lie in the grave, [3] anymore, [2] from your hand they are cut off. [1] |
|||
7 שַׁ֭תַּנִי [3] Dechi בְּב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת [2] Etnachta בִּמְצֹלֽוֹת׃ [1] Silluq |
6 You have laid me [3] in the lowest pit; [2] in the depths. [1] |
|||
8 עָ֭לַי [3] Dechi סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑ךָ [2] Etnachta עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃ [1] Silluq |
7 On me [3] your wrath lies; [2] you have afflicted me. Selah. [1] |
|||
9 הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י [3] Revi'i מִ֫מֶּ֥נִּי [2] Ole Veyored לָ֑מוֹ [2] Etnachta וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃ [1] Silluq |
8 You have taken my friends far away [3] from me; [2] to them, [2] and I can’t escape. [1] |
|||
10 עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה [3] Revi'i מִנִּ֫י עֹ֥נִי [2] Ole Veyored בְּכׇל־י֑וֹם [2] Etnachta כַפָּֽי׃ [1] Silluq |
9 My eye has become dim [3] from grief; [2] every day, [2] my hands. [1] |
|||
11 הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא [2] Etnachta יָק֤וּמוּ ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃ [1] Silluq |
10 For the dead will you do wonders? [2] will they arise, [4/2] will they give thanks to you? Selah. [1] |
|||
12 הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר [3] VDechi חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta בָּאֲבַדּֽוֹן׃ [1] Silluq |
11 Will it be recounted in the grave, [3] your lovingkindness? [2] in the place of ruin? [1] |
|||
13 הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ [3] VDechi פִּלְאֶ֑ךָ [2] Etnachta בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃ [1] Silluq |
12 Will they be made known in the darkness, [3] your wonders? [2] in the land of forgetfulness? [1] |
|||
14 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֵלֶ֣יךָ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi שִׁוַּ֑עְתִּי [2] Etnachta תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
13 But I, [4] to you O LORD, [3] I cry for help; [2] my prayer comes before you. [1] |
|||
15 לָמָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
14 Why O LORD [3] do you reject my soul; [2] from me? [1] |
|||
16 עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ [3] VDechi מִנֹּ֑עַר [2] Etnachta אָפֽוּנָה׃ [1] Silluq |
15 Afflicted have I been and about to die [3] from youth; [2] I am desperate. [1] |
|||
17 עָ֭לַי [3] Dechi עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ [2] Etnachta צִמְּתוּתֻֽנִי׃ [1] Silluq |
16 Over me [3] your wrath has passed; [2] they have destroyed me. [1] |
|||
18 סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם [3] Dechi כׇּל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta יָֽחַד׃ [1] Silluq |
17 They have surrounded me like water [3] all day long; [2] completely. [1] |
|||
19 הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי [3] Dechi אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ [2] Etnachta פ |
18 You have put far away from me [3] one who loves, and a friend; [2] ¶ |
|||
תהילים 89 | Psalm 89 | |||
1 מַ֝שְׂכִּ֗יל [2] Revi'i Mugrash לְאֵיתָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ [1] Silluq |
A poem [2] of Ethan, the Ezrahite. [1] |
|||
2 חַֽסְדֵ֣י יְ֭הֹוָה [3] Dechi עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה [2] Etnachta אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ [2] VRevMug בְּפִֽי׃ [1] Silluq |
1 Of the lovingkindness of the LORD, [3] forever I will sing; [2] I will make known your faithfulness [2] with my mouth. [1] |
|||
3 כִּֽי־אָמַ֗רְתִּי [3] Revi'i ע֭וֹלָם [3] Dechi חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה [2] Etnachta תָּכִ֖ן אֱמוּנָתְךָ֣ [2] VRevMug בָהֶֽם׃ [1] Silluq |
2 For I declare, [3] “Forever [3] lovingkindness stands firm; [2] you establish your faithfulness [2] in them.” [1] |
|||
4 כָּרַ֣תִּי בְ֭רִית [3] Dechi לִבְחִירִ֑י [2] Etnachta לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ [1] Silluq |
3 “I have made a covenant [3] with my chosen one; [2] to David my servant, [1] |
|||
5 עַד־ע֭וֹלָם [3] Dechi אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ [2] Etnachta כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
4 ‘Forever [3] I will establish your offspring; [2] your throne.’ ” Selah. [1] |
|||
6 וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃ [1] Silluq |
5 And the heavens praise your wonders [3] O LORD; [2] in the assembly of the holy ones. [1] |
|||
7 כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק [3] Dechi יַעֲרֹ֣ךְ לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּבְנֵ֥י אֵלִֽים׃ [1] Silluq |
6 For who in the clouds [3] can be compared to the LORD? [2] among the sons of gods, [1] |
|||
8 אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ [3] Dechi בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה [2] Etnachta עַל־כׇּל־סְבִיבָֽיו׃ [1] Silluq |
7 God, to be feared [3] greatly in the council of the holy ones; [2] above all around him? [1] |
|||
9 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת [3] Revi'i מִֽי־כָמ֖וֹךָֽ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ [2] Etnachta סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
8 O LORD [4] God of Hosts, [3] who like you is mighty O LORD; [2] surrounding you? [1] |
|||
10 אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל [3] Dechi בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם [2] Etnachta אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃ [1] Silluq |
9 You rule [3] over the rising up of the sea; [2] you, you calm them. [1] |
|||
11 אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל [3] VDechi רָ֑הַב [2] Etnachta פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
10 You, you crushed like one slain, [3] Rahab; [2] you scattered your enemies. [1] |
|||
12 לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם [3] Dechi אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ [2] Etnachta אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃ [1] Silluq |
11 The heavens are yours, [3] yours also is the earth; [2] you, you founded them. [1] |
|||
13 צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין [3] Dechi אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם [2] Etnachta בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ [1] Silluq |
12 The north and the south, [3] you, you created them; [2] at your name they shout for joy. [1] |
|||
14 לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ [3] Dechi עִם־גְּבוּרָ֑ה [2] Etnachta תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃ [1] Silluq |
13 You have an arm [3] that is mighty; [2] your right hand is exalted. [1] |
|||
15 צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט [3] Dechi מְכ֣וֹן כִּסְאֶ֑ךָ [2] Etnachta יְֽקַדְּמ֥וּ פָנֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
14 Righteousness and justice [3] are the foundation of your throne; [2] come together before you. [1] |
|||
16 אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם [3] Dechi יֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה [2] Etnachta בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃ [1] Silluq |
15 How blessed are the people [3] who learn to acclaim you; [2] in the light of your face they walk. [1] |
|||
17 בְּ֭שִׁמְךָ [3] Dechi יְגִיל֣וּן כׇּל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta |
16 In your name [3] they rejoice all the day; [2] |
|||
18 כִּי־תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣מוֹ [3] VDechi אָ֑תָּה [2] Etnachta *תרים **תָּר֥וּם קַרְנֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
17 For the glory of their strength [3] are you; [2] our horn is exalted. [1] |
|||
19 כִּ֣י לַ֭יהֹוָה [3] Dechi מָגִנֵּ֑נוּ [2] Etnachta מַלְכֵּֽנוּ׃ [1] Silluq |
18 For to the LORD [3] (belongs) our shield; [2] (belongs) our king. [1] |
|||
20 אָ֤ז דִּבַּ֥רְתָּֽ בְחָ֡זוֹן [4] Pazer לַחֲסִידֶ֗יךָ [3] Revi'i שִׁוִּ֣יתִי עֵ֭זֶר [3] Dechi עַל־גִּבּ֑וֹר [2] Etnachta מֵעָֽם׃ [1] Silluq |
19 Then you spoke in a vision [4] to your faithful ones, [3] “I have given strength [3] to a warrior; [2] from the people. [1] |
|||
21 מָ֭צָאתִי [3] Dechi דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י [2] Etnachta מְשַׁחְתִּֽיו׃ [1] Silluq |
20 I have found [3] David my servant; [2] I have anointed him, [1] |
|||
22 אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי [3] Dechi תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ [2] Etnachta |
21 that my hand, [3] it shall be established with him; [2] |
|||
23 לֹא־יַשִּׁ֣יא אוֹיֵ֣ב [3] VDechi בּ֑וֹ [2] Etnachta לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq |
22 No enemy will take tribute [3] from him; [2] he will not oppress him. [1] |
|||
24 וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו [3] VDechi צָרָ֑יו [2] Etnachta |
23 And I will beat down before him [3] his adversaries; [2] |
|||
25 וֶ֥אֱֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י [3] VDechi עִמּ֑וֹ [2] Etnachta תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃ [1] Silluq |
24 And my faithfulness and my lovingkindness [3] will be with him; [2] his horn will be exalted. [1] |
|||
26 וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם [3] VDechi יָד֑וֹ [2] Etnachta |
25 And I will set over the sea [3] his hand; [2] |
|||
27 ה֣וּא יִ֭קְרָאֵנִי [3] Dechi אָ֣בִי אָ֑תָּה [2] Etnachta וְצ֣וּר יְשׁוּעָתִֽי׃ [1] Silluq |
26 He, he will call out to me, [3] ‘You are my Father; [2] and the rock of my salvation!’ [1] |
|||
28 אַף־אָ֭נִי [3] Dechi בְּכ֣וֹר אֶתְּנֵ֑הוּ [2] Etnachta לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
27 I also, [3] I will appoint him firstborn; [2] to the kings of the earth. [1] |
|||
29 לְ֭עוֹלָם [3] Dechi *אשמור **אֶשְׁמׇר־ל֣וֹ חַסְדִּ֑י [2] Etnachta נֶאֱמֶ֥נֶת לֽוֹ׃ [1] Silluq |
28 Forever [3] I will keep my lovingkindness to him; [2] will stand firm with him. [1] |
|||
30 וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד [3] VDechi זַרְע֑וֹ [2] Etnachta כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
29 And I will establish forever [3] his offspring; [2] like the days of the heavens. [1] |
|||
31 אִם־יַעַזְב֣וּ בָ֭נָיו [3] Dechi תּוֹרָתִ֑י [2] Etnachta לֹ֣א יֵלֵכֽוּן׃ [1] Silluq |
30 If his sons forsake [3] my Torah; [2] they will not walk, [1] |
|||
32 אִם־חֻקֹּתַ֥י יְחַלֵּ֑לוּ [2] Etnachta לֹ֣א יִשְׁמֹֽרוּ׃ [1] Silluq |
31 if they violate my statutes; [2] they will not keep, [1] |
|||
33 וּפָקַדְתִּ֣י בְשֵׁ֣בֶט [3] VDechi פִּשְׁעָ֑ם [2] Etnachta |
32 then I will punish with a rod [3] their transgression; [2] |
|||
34 וְ֭חַסְדִּי [3] Dechi לֹא־אָפִ֣יר מֵעִמּ֑וֹ [2] Etnachta בֶּאֱמוּנָתִֽי׃ [1] Silluq |
33 But my lovingkindness [3] I will not completely take from him; [2] to my faithfulness. [1] |
|||
35 לֹֽא־אֲחַלֵּ֥ל בְּרִיתִ֑י [2] Etnachta לֹ֣א אֲשַׁנֶּֽה׃ [1] Silluq |
34 I will not violate my covenant; [2] I will not change. [1] |
|||
36 אַ֭חַת [3] Dechi נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקׇדְשִׁ֑י [2] Etnachta |
35 One thing [3] I have sworn by my holiness; [2] |
|||
37 זַ֭רְעוֹ [3] Dechi לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה [2] Etnachta נֶגְדִּֽי׃ [1] Silluq |
36 His offspring [3] will endure forever; [2] before me, [1] |
|||
38 כְּ֭יָרֵחַ [3] Dechi יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם [2] Etnachta נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
37 like the moon, [3] established forever; [2] that is faithful.” Selah. [1] |
|||
39 וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ [3] Dechi וַתִּמְאָ֑ס [2] Etnachta עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃ [1] Silluq |
38 But you, you have spurned [3] and you have rejected; [2] with your anointed. [1] |
|||
40 נֵ֭אַרְתָּה [3] Dechi בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta נִזְרֽוֹ׃ [1] Silluq |
39 You have renounced [3] the covenant of your servant; [2] his crown. [1] |
|||
41 פָּרַ֥צְתָּ כׇל־גְּדֵרֹתָ֑יו [2] Etnachta מְחִתָּֽה׃ [1] Silluq |
40 You have broken through all his walls; [2] a ruin. [1] |
|||
42 שַׁ֭סֻּהוּ [3] Dechi כׇּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ [2] Etnachta לִשְׁכֵנָֽיו׃ [1] Silluq |
41 They have plundered him, [3] all who pass by on the road; [2] to his neighbors. [1] |
|||
43 הֲ֭רִימוֹתָ [3] Dechi יְמִ֣ין צָרָ֑יו [2] Etnachta כׇּל־אוֹיְבָֽיו׃ [1] Silluq |
42 You have exalted [3] the right hand of his adversaries; [2] all his enemies. [1] |
|||
44 אַף־תָּ֭שִׁיב [3] Dechi צ֣וּר חַרְבּ֑וֹ [2] Etnachta בַּמִּלְחָמָֽה׃ [1] Silluq |
43 You turn back also [3] the sharp edge of his sword; [2] in battle. [1] |
|||
45 הִשְׁבַּ֥תָּ מִטְּהָר֑וֹ [2] Etnachta לָאָ֥רֶץ מִגַּֽרְתָּה׃ [1] Silluq |
44 You have ended his splendor; [2] you have thrown to the ground. [1] |
|||
46 הִ֭קְצַרְתָּ [3] Dechi יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו [2] Etnachta בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
45 You have cut short [3] the days of his youth; [2] (with) shame. Selah. [1] |
|||
47 עַד־מָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח [2] Etnachta חֲמָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
46 Until when, O LORD? [3] Will you hide yourself forever? [2] your anger? [1] |
|||
48 זְכׇר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד [2] Etnachta בָּרָ֥אתָ כׇל־בְּנֵֽי־אָדָֽם׃ [1] Silluq |
47 I remember how short my time is. [2] have you created all the children of men? [1] |
|||
49 מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה [3] Dechi וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת [2] Etnachta מִיַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
48 What man is he who shall live [3] and not see death; [2] from the hand of Sheol? Selah. [1] |
|||
50 אַיֵּ֤ה ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י [2] Etnachta בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
49 Where [4/3] is your former lovingkindness O Lord; [2] in your faithfulness? [1] |
|||
51 זְכֹ֣ר אֲ֭דֹנָי [3] Dechi חֶרְפַּ֣ת עֲבָדֶ֑יךָ [2] Etnachta כׇּל־רַבִּ֥ים עַמִּֽים׃ [1] Silluq |
50 Remember O Lord [3] the reproach of your servants; [2] (the taunts of) all the many peoples, [1] |
|||
52 אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אוֹיְבֶ֥יךָ ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עִקְּב֥וֹת מְשִׁיחֶֽךָ׃ [1] Silluq |
51 with which your enemies have mocked O LORD; [2] the footsteps of your anointed one. [1] |
|||
53 בָּר֖וּךְ יְהֹוָ֥ה לְ֝עוֹלָ֗ם [2] Revi'i Mugrash אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ [1] Silluq |
52 Blessed be the LORD forever, [2] Amen and Amen. [1] |
|||
תהילים 90 | Psalm 90 | |||
1a תְּפִלָּה֮ [3] Sinnor לְמֹשֶׁ֢ה אִֽישׁ־הָאֱלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored מָע֣וֹן אַ֭תָּה [3] Dechi הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ [3/2] Revi'i בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃ [1] Silluq |
A prayer [3] of Moses the man of God. [2] a dwelling place you, [3] you have been to us, [3/2] for generation after generation. [1] |
|||
2 בְּטֶ֤רֶם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ [3] Revi'i וְתֵבֵ֑ל [2] Etnachta אַתָּ֥ה אֵֽל׃ [1] Silluq |
2 Before [4] the mountains were born, [3] and the world; [2] you are God. [1] |
|||
3 תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נוֹשׁ [3] Dechi עַד־דַּכָּ֑א [2] Etnachta שׁ֣וּבוּ בְנֵֽי־אָדָֽם׃ [1] Silluq |
3 You return man [3] to dust; [2] “Return, O children of men.” [1] |
|||
4 כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים [4] Pazer בְּֽעֵינֶ֗יךָ [3] Revi'i כִּ֣י יַֽעֲבֹ֑ר [2] Etnachta |
4 For a thousand years [4] in your eyes [3] when it is past; [2] |
|||
5 זְ֭רַמְתָּם [3] Dechi שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ [2] Etnachta כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃ [1] Silluq |
5 You sweep them away [3] as they sleep; [2] they are like sprouting grass. [1] |
|||
6 בַּ֭בֹּקֶר [3] Dechi יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף [2] Etnachta יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
6 In the morning [3] it sprouts and springs up; [2] it withers and dries up. [1] |
|||
7 כִּֽי־כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ [2] Etnachta |
7 For we are consumed in your anger; [2] |
|||
8 שַׁתָּ֣ עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ [3] VDechi לְנֶגְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
8 You have set our iniquities [3] before you; [2] in the light of your presence. [1] |
|||
9 כִּ֣י כׇל־יָ֭מֵינוּ [3] Dechi פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta כְמוֹ־הֶֽגֶה׃ [1] Silluq |
9 For all our days, [3] they pass away in your fury; [2] like a sigh. [1] |
|||
10 יְמֵֽי־שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה [4] Pazer וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ [4] Azla Legarmeh שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה [3] Revi'i עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן [2] Etnachta וַנָּעֻֽפָה׃ [1] Silluq |
10 The days of our years are seventy years, [4] or with strength [4] eighty years, [3] is toil and trouble; [2] and we fly away. [1] |
|||
11 מִֽי־י֭וֹדֵעַ [3] Dechi עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ [2] Etnachta עֶבְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
11 Who knows [3] the strength of your anger; [2] your wrath? [1] |
|||
12 לִמְנ֣וֹת יָ֭מֵינוּ [3] Dechi כֵּ֣ן הוֹדַ֑ע [2] Etnachta לְבַ֣ב חׇכְמָֽה׃ [1] Silluq |
12 To number our days [3] rightly teach us; [2] a heart of wisdom. [1] |
|||
13 שׁוּבָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi עַד־מָתָ֑י [2] Etnachta עַל־עֲבָדֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
13 Relent O LORD! [3] How long? [2] on your servants! [1] |
|||
14 שַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר [3] VDechi חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta בְּכׇל־יָמֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
14 Satisfy us in the morning [3] with your lovingkindness; [2] in all our days. [1] |
|||
15 שַׂ֭מְּחֵנוּ [3] Dechi כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ [2] Etnachta רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃ [1] Silluq |
15 Make us rejoice [3] according to the days you have afflicted us; [2] that we saw trouble. [1] |
|||
16 יֵרָאֶ֣ה אֶל־עֲבָדֶ֣יךָ [3] VDechi פׇעֳלֶ֑ךָ [2] Etnachta עַל־בְּנֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
16 May it appear to your servants [3] your deeds; [2] to their children. [1] |
|||
17 וִיהִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i עָ֫לֵ֥ינוּ [2] Ole Veyored כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ [2] Etnachta כּוֹנְנֵֽהוּ׃ [1] Silluq פ |
17 And let it be, [4] the favor of the Lord our God [3] upon us; [2] establish for us, [2] establish it. [1] ¶ |
|||
תהילים 91 | Psalm 91 | |||
1 יֹ֭שֵׁב [3] Dechi בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן [2] Etnachta יִתְלוֹנָֽן׃ [1] Silluq |
1 The one who dwells [3] in the shelter of the Most High; [2] he will rest. [1] |
|||
2 אֹמַ֗ר [3] Revi'i לַ֭יהֹוָה [3] Dechi מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י [2] Etnachta אֶבְטַח־בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 I will say [3] of the LORD, [3] “My refuge and my stronghold; [2] in whom I trust.” [1] |
|||
3 כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּילְךָ [3] Dechi מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ [3/2] Revi'i מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת׃ [1] Silluq |
3 For he, he will deliver you [3] from the snare of a fowler, [3/2] from a plague of destruction. [1] |
|||
4 בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ [4] Azla Legarmeh יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ [3] Dechi וְתַחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה [2] Etnachta אֲמִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 With his feathers [4] he will cover you, [3] and under his wings you will take refuge; [2] is his faithfulness. [1] |
|||
5 לֹֽא־תִ֭ירָא [3] Dechi מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה [2] Etnachta יָע֥וּף יוֹמָֽם׃ [1] Silluq |
5 You shall not be afraid [3] from the terror by night; [2] that flies by day, [1] |
|||
6 מִ֭דֶּבֶר [3] Dechi בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ [2] Etnachta יָשׁ֥וּד צׇהֳרָֽיִם׃ [1] Silluq |
6 from a plague [3] which walks in darkness; [2] which devastates at noon. [1] |
|||
7 יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨ ׀ [4] Azla Legarmeh אֶ֗לֶף [3] Revi'i וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ [2] Etnachta לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃ [1] Silluq |
7 Though they fall at your side, [4] a thousand, [3] and ten thousand at your right hand; [2] it will not come near. [1] |
|||
8 רַ֭ק [3] Dechi בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט [2] Etnachta תִּרְאֶֽה׃ [1] Silluq |
8 Only [3] with your own eyes you will look; [2] you will see. [1] |
|||
9 כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהֹוָ֣ה [3] VDechi מַחְסִ֑י [2] Etnachta שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃ [1] Silluq |
9 Because you, the LORD [3] who is my refuge; [2] you have made your dwelling place, [1] |
|||
10 לֹא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ [3] VDechi רָעָ֑ה [2] Etnachta לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאׇהֳלֶֽךָ׃ [1] Silluq |
10 it will not happen to you, [3] evil; [2] it will not come near your dwelling. [1] |
|||
11 כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו [3] Dechi יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ [2] Etnachta בְּכׇל־דְּרָכֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
11 For his angels [3] he will put in charge of you; [2] in all your ways. [1] |
|||
12 עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ [2] Etnachta רַגְלֶֽךָ׃ [1] Silluq |
12 They will lift you up in their hands; [2] your foot. [1] |
|||
13 עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן [3] VDechi תִּדְרֹ֑ךְ [2] Etnachta וְתַנִּֽין׃ [1] Silluq |
13 On a lion and a cobra [3] you will tread; [2] and a serpent. [1] |
|||
14 כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק [3] Dechi וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ [2] Etnachta כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃ [1] Silluq |
14 “Because in me he delights, [3] I will deliver him; [2] because he knows my name. [1] |
|||
15 יִקְרָאֵ֨נִי ׀ [4] Azla Legarmeh וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ [3] Revi'i עִמּֽוֹ־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה [2] Etnachta וַאֲכַבְּדֵֽהוּ׃ [1] Silluq |
15 He will call out to me [4] and I will answer him, [3] I will be with him in trouble; [2] and I will honor him. [1] |
|||
16 אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים [3] Dechi אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ [2] Etnachta בִּישׁוּעָתִֽי׃ [1] Silluq פ |
16 With long life [3] I will satisfy him; [2] my salvation.” [1] ¶ |
|||
תהילים 92 | Psalm 92 | |||
1 מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר [3/2] Revi'i לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ [1] Silluq |
A Psalm, a song [3/2] for the Sabbath day. [1] |
|||
2 ט֗וֹב [3] Revi'i לְהֹד֥וֹת לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta עֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
1 It is good [3] to give thanks to the LORD; [2] O Most High, [1] |
|||
3 לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר [3] VDechi חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta בַּלֵּילֽוֹת׃ [1] Silluq |
2 to declare in the morning [3] your lovingkindness; [2] in the night, [1] |
|||
4 עֲֽלֵי־עָ֭שׂוֹר [3] Dechi וַעֲלֵי־נָ֑בֶל [2] Etnachta בְּכִנּֽוֹר׃ [1] Silluq |
3 on ten (strings) [3] and on a lyre; [2] with a harp. [1] |
|||
5 כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּפׇעֳלֶ֑ךָ [2] Etnachta אֲרַנֵּֽן׃ [1] Silluq |
4 For you have made me rejoice O LORD [3] by your deeds; [2] I sing for joy. [1] |
|||
6 מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
5 How great are your works [3] O LORD; [2] deep are your thoughts. [1] |
|||
7 אִֽישׁ־בַּ֭עַר [3] Dechi לֹ֣א יֵדָ֑ע [2] Etnachta לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃ [1] Silluq |
6 A senseless person, [3] he doesn’t know; [2] he doesn't understand this. [1] |
|||
8 בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh כְּמ֥וֹ־עֵ֗שֶׂב [3] Revi'i כׇּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן [2] Etnachta |
7 Though the wicked spring up [4] like grass, [3] all who do evil; [2] |
|||
9 וְאַתָּ֥ה מָר֗וֹם [3/2] Revi'i לְעֹלָ֥ם יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
8 But you are most high [3/2] forever O LORD. [1] |
|||
10 כִּ֤י הִנֵּ֪ה אֹיְבֶ֡יךָ [4] Pazer יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i יֹאבֵ֑דוּ [2] Etnachta כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ [1] Silluq |
9 For behold your enemies [4] O LORD, [3] they will perish; [2] all who do evil. [1] |
|||
11 וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים [3] VDechi קַרְנִ֑י [2] Etnachta בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃ [1] Silluq |
10 But you have raised up like a wild ox, [3] my horn; [2] with fresh oil. [1] |
|||
12 וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י [3] Revi'i בְּשׁ֫וּרָ֥י [2] Ole Veyored תִּשְׁמַ֥עְנָה אׇזְנָֽי׃ [1] Silluq |
11 And my eye has looked [3] on my enemies; [2] my ears have heard. [1] |
|||
13 צַ֭דִּיק [3] Dechi כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח [2] Etnachta יִשְׂגֶּֽה׃ [1] Silluq |
12 The righteous, [3] like the palm tree he will flourish; [2] he will grow. [1] |
|||
14 שְׁ֭תוּלִים [3] Dechi בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta יַפְרִֽיחוּ׃ [1] Silluq |
13 They are planted [3] in the house of the LORD; [2] they will flourish. [1] |
|||
15 ע֭וֹד [3] Dechi יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה [2] Etnachta יִהְיֽוּ׃ [1] Silluq |
14 Still [3] they will bear fruit in old age; [2] they will be, [1] |
|||
16 לְ֭הַגִּיד [3] Dechi כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta וְֽלֹא־*עלתה **עַוְלָ֥תָה בּֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
15 to declare [3] that the LORD is upright; [2] and with no injustice in him. [1] ¶ |
|||
תהילים 93 | Psalm 93 | |||
1 יְהֹוָ֣ה מָלָךְ֮ [3] Sinnor גֵּא֢וּת לָ֫בֵ֥שׁ [2] Ole Veyored עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר [2] Etnachta בַּל־תִּמּֽוֹט׃ [1] Silluq |
1 The LORD reigns! [3] He is clothed in majesty! [2] with strength he has girded himself, [2] it will not be shaken. [1] |
|||
2 נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ [3] VDechi מֵאָ֑ז [2] Etnachta |
2 Your throne has been established [3] from long ago; [2] |
|||
3 נָשְׂא֤וּ נְהָר֨וֹת ׀ [4] Azla Legarmeh יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i קוֹלָ֑ם [2] Etnachta דׇּכְיָֽם׃ [1] Silluq |
3 The floods have lifted up [4] O LORD, [3] their voice; [2] their pounding waves. [1] |
|||
4 מִקֹּל֨וֹת ׀ [4] Azla Legarmeh מַ֤יִם רַבִּ֗ים [3] Revi'i אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
4 More than the sounds [4] of many waters, [3] more majestic than the breakers of the sea; [2] is the LORD. [1] |
|||
5 עֵֽדֹתֶ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh נֶאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד [3] Revi'i לְבֵיתְךָ֥ נַאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ [2] Etnachta לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ [1] Silluq פ |
5 Your statutes, [4] they are completely reliable. [3] Holiness is befitting to your house; [2] for endless days. [1] ¶ |
|||
תהילים 94 | Psalm 94 | |||
1 אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta הוֹפִֽיעַ׃ [1] Silluq |
1 O LORD, God of vengeance; [2] shine forth. [1] |
|||
2 הִ֭נָּשֵׂא [3] Dechi שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta עַל־גֵּאִֽים׃ [1] Silluq |
2 Rise up [3] O judge of the earth; [2] to the proud. [1] |
|||
3 עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃ [1] Silluq |
3 How long the wicked O LORD – [2] will the wicked triumph? [1] |
|||
4 יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ [3] VDechi עָתָ֑ק [2] Etnachta כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ [1] Silluq |
4 They pour forth speaking [3] arrogance; [2] all who do evil. [1] |
|||
5 עַמְּךָ֣ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi יְדַכְּא֑וּ [2] Etnachta |
5 Your people O LORD [3] they crush; [2] |
|||
6 אַלְמָנָ֣ה וְגֵ֣ר [3] VDechi יַהֲרֹ֑גוּ [2] Etnachta יְרַצֵּֽחוּ׃ [1] Silluq |
6 The widow and the sojourner [3] they kill; [2] they murder. [1] |
|||
7 וַ֭יֹּ֣אמְרוּ [3] Dechi לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ [2] Etnachta אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
7 And they say, [3] “The LORD will not see; [2] the God of Jacob.” [1] |
|||
8 בִּ֭ינוּ [3] Dechi בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם [2] Etnachta מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃ [1] Silluq |
8 Consider, [3] O senseless among the people; [2] when will you have insight? [1] |
|||
9 הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן [3] Dechi הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע [2] Etnachta הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃ [1] Silluq |
9 The one who implanted the ear, [3] does he not hear? [2] does he not see? [1] |
|||
10 הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם [3] Dechi הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ [2] Etnachta דָּֽעַת׃ [1] Silluq |
10 The one who disciplines the nations, [3] does he not rebuke? [2] knowledge, [1] |
|||
11 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i יֹ֭דֵעַ [3] Dechi מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם [2] Etnachta |
11 the LORD, [3] knows [3] the thoughts of man; [2] |
|||
12 אַשְׁרֵ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ [3] VDechi יָּ֑הּ [2] Etnachta |
12 How blessed [4] is the man whom you discipline, [3] O LORD; [2] |
|||
13 לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ [3] Dechi מִ֣ימֵי רָ֑ע [2] Etnachta שָֽׁחַת׃ [1] Silluq |
13 to give him rest [3] from days of adversity; [2] a pit. [1] |
|||
14 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi עַמּ֑וֹ [2] Etnachta לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃ [1] Silluq |
14 For [4] the LORD will not abandon [3] his people; [2] he will not forsake. [1] |
|||
15 כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק [3] Dechi יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ [1] Silluq |
15 For to righteousness, [3] judgment will return; [2] all the upright in heart. [1] |
|||
16 מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י [3] Dechi עִם־מְרֵעִ֑ים [2] Etnachta עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ [1] Silluq |
16 Who will rise up for me [3] against the wicked? [2] against those who do evil? [1] |
|||
17 לוּלֵ֣י יְ֭הֹוָה [3] Dechi עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י [2] Etnachta שָׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה [2] VRevMug נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
17 If not the LORD [3] had been my help; [2] it would have dwelt in silence, [2] my soul. [1] |
|||
18 אִם־אָ֭מַרְתִּי [3] Dechi מָ֣טָה רַגְלִ֑י [2] Etnachta יִסְעָדֵֽנִי׃ [1] Silluq |
18 When I said, [3] “My foot is slipping!” [2] it held me up. [1] |
|||
19 בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י [3] VDechi בְּקִרְבִּ֑י [2] Etnachta יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
19 In the multitude of my troubling thoughts [3] within me; [2] they delight my soul. [1] |
|||
20 הַֽ֭יְחׇבְרְךָ [3] Dechi כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת [2] Etnachta עֲלֵי־חֹֽק׃ [1] Silluq |
20 Shall it have fellowship with you, [3] a throne of destruction; [2] by decree? [1] |
|||
21 יָ֭גוֹדּוּ [3] Dechi עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק [2] Etnachta יַרְשִֽׁיעוּ׃ [1] Silluq |
21 They gather together [3] against the soul of the righteous; [2] they condemn as guilty. [1] |
|||
22 וַיְהִ֬י יְהֹוָ֣ה לִ֣י [3] VDechi לְמִשְׂגָּ֑ב [2] Etnachta לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃ [1] Silluq |
22 But the LORD has become to me [3] a refuge; [2] the rock of my shelter. [1] |
|||
23 וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh אֶת־אוֹנָ֗ם [3] Revi'i וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם [2] Etnachta יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq פ |
23 And he brought back on them [4] their wickedness, [3] and in their evil he will destroy them; [2] the LORD our God. [1] ¶ |
|||
תהילים 95 | Psalm 95 | |||
1 לְ֭כוּ [3] Dechi נְרַנְּנָ֣ה לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃ [1] Silluq |
1 Oh come, [3] let us sing for joy to the LORD; [2] to the rock of our salvation! [1] |
|||
2 נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו [3] VDechi בְּתוֹדָ֑ה [2] Etnachta נָרִ֥יעַֽ לֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Let us come before his presence [3] with thanksgiving; [2] let us shout for joy to him! [1] |
|||
3 כִּ֤י אֵ֣ל גָּד֣וֹל [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
3 For a great God [3] is the LORD; [2] above all gods, [1] |
|||
4 אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ [3] Dechi מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta לֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 who in his hand [3] are the depths of the earth; [2] are his, [1] |
|||
5 אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם [3] Dechi וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ [2] Etnachta יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃ [1] Silluq |
5 who belongs to him the sea, [3] for he, he made it; [2] his hands formed. [1] |
|||
6 בֹּ֭אוּ [3] Dechi נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה [2] Etnachta לִֽפְנֵי־יְהֹוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃ [1] Silluq |
6 Oh come, [3] let us worship and let us bow down; [2] before the LORD our Maker, [1] |
|||
7 כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ [3] Dechi וְצֹ֣אן יָד֑וֹ [2] Etnachta אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃ [1] Silluq |
7 for he is our God, [3] and we are the people of his pasture [3] and the flock of his hand; [2] oh that you would listen to his voice! [1] |
|||
8 אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם [3] Dechi כִּמְרִיבָ֑ה [2] Etnachta בַּמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq |
8 Do not harden your heart [3] as at Meribah; [2] in the wilderness, [1] |
|||
9 אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי [3] Dechi אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם [2] Etnachta גַּם־רָא֥וּ פׇעֳלִֽי׃ [1] Silluq |
9 when they put me to the test, [3] your fathers; [2] though they had seen my work. [1] |
|||
10 אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר [3] Revi'i עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב [3] VDechi הֵ֑ם [2] Etnachta לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃ [1] Silluq |
10 Forty years [4] I was grieved with that generation, [3] “A people whose hearts go astray [3] are they; [2] they do not know my ways.” [1] |
|||
11 אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י [2] Etnachta אֶל־מְנוּחָתִֽי׃ [1] Silluq פ |
11 Therefore I swore in my wrath, [2] into my rest.” [1] ¶ |
|||
תהילים 96 | Psalm 96 | |||
1 שִׁ֣ירוּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ [2] Etnachta כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
1 Sing to the LORD [3] a new song! [2] all the earth. [1] |
|||
2 שִׁ֣ירוּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi בָּרְכ֣וּ שְׁמ֑וֹ [2] Etnachta יְשׁוּעָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Sing to the LORD! [3] Bless his name! [2] his salvation! [1] |
|||
3 סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם [3] VDechi כְּבוֹד֑וֹ [2] Etnachta נִפְלְאוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
3 Declare among the nations [3] his glory; [2] his wonders. [1] |
|||
4 כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל [3] VDechi מְאֹ֑ד [2] Etnachta עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
4 For great is the LORD and to be praised [3] greatly; [2] above all gods. [1] |
|||
5 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh כׇּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים [3] VDechi אֱלִילִ֑ים [2] Etnachta שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ [1] Silluq |
5 For [4] all the gods of the peoples [3] are worthless idols; [2] he made the heavens. [1] |
|||
6 הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו [2] Etnachta בְּמִקְדָּשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
6 Honor and majesty are before him; [2] are in his sanctuary. [1] |
|||
7 הָב֣וּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים [2] Etnachta כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ [1] Silluq |
7 Ascribe to the LORD, [3] O families of nations; [2] glory and strength. [1] |
|||
8 הָב֣וּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ [2] Etnachta וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
8 Ascribe to the LORD [3] the glory of his name; [2] and come into his courts. [1] |
|||
9 הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ [2] Etnachta כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 Bow down to the LORD [3] in holy splendor; [2] all the earth. [1] |
|||
10 אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh יְ֘הֹוָ֤ה מָלָ֗ךְ [3] Revi'i בַּל־תִּמּ֑וֹט [2] Etnachta בְּמֵישָׁרִֽים׃ [1] Silluq |
10 Say among the nations, [4] “The LORD reigns.” [3] it will not be shaken; [2] with uprightness. [1] |
|||
11 יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם [3] Dechi וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta וּמְלֹאֽוֹ׃ [1] Silluq |
11 Let the heavens rejoice, [3] and let the earth be glad; [2] and its fullness! [1] |
|||
12 יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי [3] Dechi וְכׇל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ [2] Etnachta כׇּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃ [1] Silluq |
12 Let the field exult, [3] and all that is in it; [2] all the trees of the forest, [1] |
|||
13 לִפְנֵ֤י יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh כִּ֬י בָ֗א [3] Revi'i לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ [2] Ole Veyored וְ֝עַמִּ֗ים [2] Revi'i Mugrash בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
13 before the LORD, [4] for coming, [3] to judge the earth; [2] and peoples [2] in his faithfulness. [1] ¶ |
|||
תהילים 97 | Psalm 97 | |||
1 יְהֹוָ֣ה מָ֭לָךְ [3] Dechi תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta אִיִּ֥ים רַבִּֽים׃ [1] Silluq |
1 The LORD reigns! [3] Let the earth be glad! [2] the many islands! [1] |
|||
2 עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל [3] VDechi סְבִיבָ֑יו [2] Etnachta מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Clouds and thick darkness [3] are around him; [2] are the foundation of his throne. [1] |
|||
3 אֵ֭שׁ [3] Dechi לְפָנָ֣יו תֵּלֵ֑ךְ [2] Etnachta צָרָֽיו׃ [1] Silluq |
3 Fire, [3] it goes before him; [2] his adversaries. [1] |
|||
4 הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו [3] VDechi תֵּבֵ֑ל [2] Etnachta הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
4 His lightning flashes light up [3] the world; [2] the earth. [1] |
|||
5 הָרִ֗ים [3] Revi'i כַּדּוֹנַ֗ג [3] Revi'i נָ֭מַסּוּ [3] Dechi מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֲד֣וֹן כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
5 Mountains, [3] like wax, [3] they melt [3] from before the LORD; [2] the Lord of all the earth. [1] |
|||
6 הִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם [3] VDechi צִדְק֑וֹ [2] Etnachta כְּבוֹדֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 The heavens declare [3] his righteousness; [2] his glory. [1] |
|||
7 יֵבֹ֤שׁוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh כׇּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל [3] Revi'i הַמִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּאֱלִילִ֑ים [2] Etnachta כׇּל־אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
7 Let them be ashamed, [4] all who serve an image, [3] who boast in worthless idols; [2] all gods! [1] |
|||
8 שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ [4] Azla Legarmeh צִיּ֗וֹן [3] Revi'i בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
8 It heard and it rejoiced, [4] Zion, [3] the daughters of Judah; [2] O LORD. [1] |
|||
9 כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i עֶלְי֥וֹן עַל־כׇּל־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
9 For you O LORD [3] are most high over all the earth; [2] above all gods. [1] |
|||
10 אֹֽהֲבֵ֥י יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i שִׂנְא֫וּ רָ֥ע [2] Ole Veyored נַפְשׁ֣וֹת חֲסִידָ֑יו [2] Etnachta יַצִּילֵֽם׃ [1] Silluq |
10 O ones who love the LORD, [3] hate evil! [2] the souls of his faithful, [2] he delivers them. [1] |
|||
11 א֭וֹר [3] Dechi זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק [2] Etnachta |
11 Light [3] is sown for the righteous; [2] |
|||
12 שִׂמְח֣וּ צַ֭דִּיקִים [3] Dechi בַּיהֹוָ֑ה [2] Etnachta לְזֵ֣כֶר קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq פ |
12 Rejoice O righteous [3] in the LORD; [2] to his holy name. [1] ¶ |
|||
תהילים 98 | Psalm 98 | |||
1a מִזְמ֡וֹר [4] Pazer 1b שִׁ֤ירוּ לַיהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ [3] Dechi כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה [2] Etnachta וּזְר֥וֹעַ קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
A Psalm. [4] 1 Sing to the LORD [4] a new song, [3] for he has done wonders; [2] and his holy arm. [1] |
|||
2 הוֹדִ֣יעַ יְ֭הֹוָה [3] Dechi יְשׁוּעָת֑וֹ [2] Etnachta גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 The LORD has made known [3] his salvation; [2] he has revealed his righteousness. [1] |
|||
3 זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ [4] Azla Legarmeh וֶ֥אֱֽמוּנָתוֹ֮ [3] Sinnor לְבֵ֢ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל [2] Ole Veyored אֵ֝֗ת [2] Revi'i Mugrash יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
3 He has remembered his lovingkindness [4] and his faithfulness [3] to the house of Israel; [2] -- [2] the salvation of our God. [1] |
|||
4 הָרִ֣יעוּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi כׇּל־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta וְזַמֵּֽרוּ׃ [1] Silluq |
4 Shout for joy to the LORD [3] all the earth; [2] and make music! [1] |
|||
5 זַמְּר֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּכִנּ֑וֹר [2] Etnachta וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃ [1] Silluq |
5 Make music to the LORD [3] with a harp; [2] and the sound of music. [1] |
|||
6 בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת [3] Dechi וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר [2] Etnachta לִפְנֵ֤י ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh הַמֶּ֬לֶךְ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
6 With trumpets [3] and the sound of a shofar; [2] before [4/2] the King, the LORD. [1] |
|||
7 יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם [3] Dechi וּמְלֹא֑וֹ [2] Etnachta וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ [1] Silluq |
7 Let the sea roar [3] and its fullness; [2] and those who dwell in it. [1] |
|||
8 נְהָר֥וֹת יִמְחֲאוּ־כָ֑ף [2] Etnachta הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃ [1] Silluq |
8 Let the rivers clap their hands; [2] let the mountains sing for joy, [1] |
|||
9 לִ֥פְֽנֵי יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i כִּ֥י בָא֮ [3] Sinnor לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ [2] Ole Veyored וְ֝עַמִּ֗ים [2] Revi'i Mugrash בְּמֵישָׁרִֽים׃ [1] Silluq פ |
9 before the LORD, [3] for coming [3] to judge the earth; [2] and peoples [2] with uprightness. [1] ¶ |
|||
תהילים 99 | Psalm 99 | |||
1 יְהֹוָ֣ה מָ֭לָךְ [3] Dechi יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים [2] Etnachta תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
1 The LORD reigns, [3] let the peoples tremble; [2] let the earth quake. [1] |
|||
2 יְ֭הֹוָה [3] Dechi בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל [2] Etnachta עַל־כׇּל־הָעַמִּֽים׃ [1] Silluq |
2 The LORD [3] is great in Zion; [2] over all the peoples. [1] |
|||
3 יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ [3] Dechi גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א [3/2] Revi'i קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃ [1] Silluq |
3 Let them give thanks to your name [3] great and awesome, [3/2] holy is he! [1] |
|||
4 וְעֹ֥ז מֶלֶךְ֮ [3] Sinnor מִשְׁפָּ֢ט אָ֫הֵ֥ב [2] Ole Veyored כּוֹנַ֣נְתָּ מֵישָׁרִ֑ים [2] Etnachta בְּיַעֲקֹ֤ב ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ׃ [1] Silluq |
4 And the strength of a King, [3] justice he loves; [2] you have established uprightness; [2] in Jacob, [4/2] you, you have done. [1] |
|||
5 רוֹמְמ֡וּ [4] Pazer יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו [3/2] Revi'i |
5 Exalt [4] the LORD our God, [3] at the footstool of his feet; [3/2] |
|||
6 מֹ֘שֶׁ֤ה וְאַֽהֲרֹ֨ן ׀ [4] Azla Legarmeh בְּֽכֹהֲנָ֗יו [3] Revi'i בְּקֹרְאֵ֣י שְׁמ֑וֹ [2] Etnachta וְה֣וּא יַעֲנֵֽם׃ [1] Silluq |
6 Moses and Aaron [4] were among his priests, [3] was among those who called on his name; [2] and he, he answered them. [1] |
|||
7 בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן [3] Dechi יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם [2] Etnachta וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
7 In a pillar of cloud [3] he spoke to them; [2] and a decree he gave to them. [1] |
|||
8 יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֮ [3] Sinnor אַתָּ֢ה עֲנִ֫יתָ֥ם [2] Ole Veyored הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם [2] Etnachta עַל־עֲלִילוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
8 O LORD our God, [3] you, you answered them; [2] you were to them, [2] for their deeds. [1] |
|||
9 רוֹמְמ֡וּ [4] Pazer יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i לְהַ֣ר קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq פ |
9 Exalt [4] the LORD our God, [3] at his holy mountain; [2] is the LORD our God! [1] ¶ |
|||
תהילים 100 | Psalm 100 | |||
1a מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה [2] Etnachta כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
A Psalm of thanksgiving. [2] all the earth! [1] |
|||
2 עִבְד֣וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּשִׂמְחָ֑ה [2] Etnachta בִּרְנָנָֽה׃ [1] Silluq |
2 Serve the LORD [3] with joy; [2] with a cry of joy. [1] |
|||
3 דְּע֗וּ [3] Revi'i כִּֽי־יְהֹוָה֮ [3] Sinnor ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים [2] Ole Veyored *ולא **וְל֣וֹ אֲנַ֑חְנוּ [2] Etnachta וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 Know [3] that the LORD, [3] he is God; [2] and we are his, [2] and the flock of his pasture. [1] |
|||
4 בֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨יו ׀ [4] Azla Legarmeh בְּתוֹדָ֗ה [3] Revi'i חֲצֵרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה [2] Etnachta בָּרְכ֥וּ שְׁמֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 Enter his gates [4] with thanksgiving, [3] his courts with praise; [2] bless his name. [1] |
|||
5 כִּי־ט֣וֹב יְ֭הֹוָה [3] Dechi לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta אֱמוּנָתֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
5 For the LORD is good, [3] forever is his lovingkindness; [2] is his faithfulness. [1] ¶ |
|||
תהילים 101 | Psalm 101 | |||
1a לְדָוִ֗ד [3] Revi'i מִ֫זְמ֥וֹר [2] Ole Veyored לְךָ֖ יְהֹוָ֣ה [2] VRevMug אֲזַמֵּֽרָה׃ [1] Silluq |
of David, [3] a Psalm. [2] To you O LORD, [2] I will sing praises. [1] |
|||
2 אַשְׂכִּ֤ילָה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּדֶ֬רֶךְ תָּמִ֗ים [3] Revi'i תָּב֣וֹא אֵלָ֑י [2] Etnachta בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽי׃ [1] Silluq |
2 I will give heed [4] to the way of integrity. [3] will you come to me? [2] within my house. [1] |
|||
3 לֹֽא־אָשִׁ֨ית ׀ [4] Azla Legarmeh לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י [3] Revi'i דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל [2] Ole Veyored לֹ֖א יִדְבַּ֣ק [2] VRevMug בִּֽי׃ [1] Silluq |
3 I will not set [4] before my eyes [3] any worthless thing; [2] it will not cling [2] to me. [1] |
|||
4 לֵבָ֣ב עִ֭קֵּשׁ [3] Dechi יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta לֹ֣א אֵדָֽע׃ [1] Silluq |
4 A perverse heart [3] will be far from me; [2] I will not know. [1] |
|||
5 *מלושני **מְלׇשְׁנִ֬י בַסֵּ֨תֶר ׀ [4] Azla Legarmeh רֵעֵהוּ֮ [3] Sinnor אוֹת֢וֹ אַ֫צְמִ֥ית [2] Ole Veyored וּרְחַ֣ב לֵבָ֑ב [2] Etnachta לֹ֣א אוּכָֽל׃ [1] Silluq |
5 One who secretly slanders [4] his neighbor, [3] him I will destroy; [2] and the conceited, [2] I won’t tolerate. [1] |
|||
6 עֵינַ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּנֶֽאֶמְנֵי־אֶרֶץ֮ [3] Sinnor לָשֶׁ֢בֶת עִמָּ֫דִ֥י [2] Ole Veyored בְּדֶ֣רֶךְ תָּמִ֑ים [2] Etnachta יְשָׁרְתֵֽנִי׃ [1] Silluq |
6 My eyes [4] will be on the faithful of the earth, [3] that they may dwell with me; [2] in a blameless way, [2] he will serve me. [1] |
|||
7 לֹֽא־יֵשֵׁ֨ב ׀ [4] Azla Legarmeh בְּקֶ֥רֶב בֵּיתִי֮ [3] Sinnor עֹשֵׂ֢ה רְמִ֫יָּ֥ה [2] Ole Veyored לֹֽא־יִ֝כּ֗וֹן [2] Revi'i Mugrash לְנֶ֣גֶד עֵינָֽי׃ [1] Silluq |
7 He will not dwell [4] within my house, [3] one who practices deceit; [2] he will not be established [2] before my eyes. [1] |
|||
8 לַבְּקָרִ֗ים [3] Revi'i אַצְמִ֥ית כׇּל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ [1] Silluq פ |
8 In the mornings [3] I will destroy all the wicked of the land; [2] all who do wickedness. [1] ¶ |
|||
תהילים 102 | Psalm 102 | |||
1 תְּ֭פִלָּה [3] Dechi לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף [2] Etnachta יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃ [1] Silluq |
A prayer [3] of the afflicted when he grows faint; [2] he pours out his complaint. [1] |
|||
2 יְ֭הֹוָה [3] Dechi שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י [2] Etnachta אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃ [1] Silluq |
1 O LORD [3] hear my prayer; [2] to you let it come. [1] |
|||
3 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh מִמֶּנִּי֮ [3] Sinnor בְּי֢וֹם צַ֫ר לִ֥י [2] Ole Veyored בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א [2] Revi'i Mugrash מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq |
2 Do not hide your face [4] from me [3] on the day of my distress; [2] on the day I call out, [2] answer me quickly. [1] |
|||
4 כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן [3] VDechi יָמָ֑י [2] Etnachta כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּ׃ [1] Silluq |
3 For they have vanished like smoke, [3] my days; [2] like a hearth they have been burned. [1] |
|||
5 הוּכָּה־כָעֵ֣שֶׂב וַיִּבַ֣שׁ [3] VDechi לִבִּ֑י [2] Etnachta מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃ [1] Silluq |
4 It is blighted like grass and it is withered, [3] my heart; [2] to eat my food. [1] |
|||
6 מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י [2] Etnachta לִבְשָׂרִֽי׃ [1] Silluq |
5 From the sound of my groaning; [2] to my flesh. [1] |
|||
7 דָּ֭מִיתִי [3] Dechi לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר [2] Etnachta כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃ [1] Silluq |
6 I am like [3] a desert owl of the wilderness; [2] like an owl of the waste places. [1] |
|||
8 שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶהְיֶ֑ה [2] Etnachta בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃ [1] Silluq |
7 I watch and I have become; [2] alone on the roof. [1] |
|||
9 כׇּל־הַ֭יּוֹם [3] Dechi חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י [2] Etnachta בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃ [1] Silluq |
8 All the day [3] my enemies taunt me; [2] use my name as a curse. [1] |
|||
10 כִּי־אֵ֭פֶר [3] Dechi כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי [2] Etnachta בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃ [1] Silluq |
9 For ashes [3] like bread I have eaten; [2] with tears I have mixed, [1] |
|||
11 מִפְּנֵֽי־זַעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ [2] Etnachta וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃ [1] Silluq |
10 because of your indignation and your wrath; [2] and you have thrown me away. [1] |
|||
12 יָ֭מַי [3] Dechi כְּצֵ֣ל נָט֑וּי [2] Etnachta כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃ [1] Silluq |
11 My days [3] are like a long shadow; [2] like vegetation I wither. [1] |
|||
13 וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב [2] Etnachta לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ [1] Silluq |
12 But you O LORD, [3] forever you remain; [2] is to generation and generation. [1] |
|||
14 אַתָּ֣ה תָ֭קוּם [3] Dechi תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן [2] Etnachta כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃ [1] Silluq |
13 You, you will arise, [3] you will have compassion on Zion; [2] for the appointed time has come. [1] |
|||
15 כִּי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ [3] Dechi אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ [2] Etnachta |
14 For they take pleasure in your servants, [3] its stones; [2] |
|||
16 וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם [3] Dechi אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
15 And the nations will fear [3] the name of the LORD; [2] your glory. [1] |
|||
17 כִּֽי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה [3] VDechi צִיּ֑וֹן [2] Etnachta בִּכְבוֹדֽוֹ׃ [1] Silluq |
16 For the LORD has built [3] Zion; [2] in his glory. [1] |
|||
18 פָּ֭נָה [3] Dechi אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר [2] Etnachta אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ [1] Silluq |
17 He has turned [3] to the prayer of the destitute; [2] their prayer. [1] |
|||
19 תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את [3] Dechi לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן [2] Etnachta יְהַלֶּל־יָֽהּ׃ [1] Silluq |
18 Let this be written [3] for a generation to come; [2] it will praise the LORD. [1] |
|||
20 כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף [3] Dechi מִמְּר֣וֹם קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta מִשָּׁמַ֤יִם ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃ [1] Silluq |
19 For he has looked down [3] from the height of his sanctuary; [2] from heaven [4/2] to earth he has looked, [1] |
|||
21 לִ֭שְׁמֹעַ [3] Dechi אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר [2] Etnachta בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ [1] Silluq |
20 to hear [3] the groaning of prisoners; [2] the sons of death, [1] |
|||
22 לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן [3] Dechi שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
21 to recount in Zion [3] the name of the LORD; [2] in Jerusalem, [1] |
|||
23 בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים [3] VDechi יַחְדָּ֑ו [2] Etnachta לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
22 when peoples gather [3] together; [2] to serve the LORD. [1] |
|||
24 עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ *כחו **כֹּחִ֗י [3/2] Revi'i קִצַּ֥ר יָמָֽי׃ [1] Silluq |
23 He has humbled along the way, my strength, [3/2] he has cut short my days. [1] |
|||
25 אֹמַ֗ר [3] Revi'i אֵלִ֗י [3] Revi'i אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי [3] Dechi בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י [2] Etnachta שְׁנוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
24 I said, [3] “O my God, [3] do not take me away [3] in the middle of my days; [2] are your years. [1] |
|||
26 לְ֭פָנִים [3] Dechi הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ [2] Etnachta שָׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
25 Long ago [3] you laid the foundation of the earth; [2] are the heavens. [1] |
|||
27 הֵ֤מָּה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יֹאבֵדוּ֮ [3] Sinnor וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד [2] Ole Veyored כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ [2] Etnachta וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃ [1] Silluq |
26 They, [4] they will perish, [3] but you, you will endure; [2] like a garment, they will wear out, [2] and they will pass away. [1] |
|||
28 וְאַתָּה־ה֑וּא [2] Etnachta לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ [1] Silluq |
27 But you are he; [2] they will not end. [1] |
|||
29 בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ [2] Etnachta לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃ [1] Silluq פ |
28 The children of your servants will continue; [2] they will be established before you.” [1] ¶ |
|||
תהילים 103 | Psalm 103 | |||
1a לְדָוִ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh 1b בָּרְכִ֣י נַ֭פְשִׁי [3] Dechi אֶת־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֶת־שֵׁ֥ם קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
of David, [4] 1 Bless O my soul, [3] the LORD; [2] his holy name! [1] |
|||
2 בָּרְכִ֣י נַ֭פְשִׁי [3] Dechi אֶת־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta כׇּל־גְּמוּלָֽיו׃ [1] Silluq |
2 Bless O my soul, [3] the LORD; [2] all his benefits, [1] |
|||
3 הַסֹּלֵ֥חַ לְכׇל־עֲוֺנֵ֑כִי [2] Etnachta לְכׇל־תַּחֲלוּאָֽיְכִי׃ [1] Silluq |
3 who forgives all your sins; [2] all your diseases, [1] |
|||
4 הַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת [3] VDechi חַיָּ֑יְכִי [2] Etnachta חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃ [1] Silluq |
4 who redeems from a pit [3] your life; [2] with lovingkindness and compassion, [1] |
|||
5 הַמַּשְׂבִּ֣יעַ בַּטּ֣וֹב [3] VDechi עֶדְיֵ֑ךְ [2] Etnachta נְעוּרָֽיְכִי׃ [1] Silluq |
5 who satisfies with good things [3] your desires; [2] your youth. [1] |
|||
6 עֹשֵׂ֣ה צְדָק֣וֹת [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta לְכׇל־עֲשׁוּקִֽים׃ [1] Silluq |
6 Doing righteousness [3] is the LORD; [2] for all who are oppressed. [1] |
|||
7 יוֹדִ֣יעַ דְּרָכָ֣יו [3] VDechi לְמֹשֶׁ֑ה [2] Etnachta עֲלִילוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
7 He made known his ways [3] to Moses; [2] his deeds. [1] |
|||
8 רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta וְרַב־חָֽסֶד׃ [1] Silluq |
8 Compassionate and gracious [3] is the LORD; [2] and abundant in lovingkindness. [1] |
|||
9 לֹא־לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב [2] Etnachta יִטּֽוֹר׃ [1] Silluq |
9 Not forever will he accuse; [2] will he keep (his anger). [1] |
|||
10 לֹ֣א כַ֭חֲטָאֵינוּ [3] Dechi עָ֣שָׂה לָ֑נוּ [2] Etnachta גָּמַ֥ל עָלֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
10 Not according to our sins [3] has he done to us; [2] has he repaid us. [1] |
|||
11 כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם [3] Dechi עַל־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta עַל־יְרֵאָֽיו׃ [1] Silluq |
11 For as high as the heavens [3] are above the earth; [2] toward those who fear him. [1] |
|||
12 כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח [3] Dechi מִֽמַּעֲרָ֑ב [2] Etnachta אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
12 As far as the east [3] is from the west; [2] our transgressions. [1] |
|||
13 כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב [3] Dechi עַל־בָּנִ֑ים [2] Etnachta עַל־יְרֵאָֽיו׃ [1] Silluq |
13 As a father has compassion [3] on (his) children; [2] on those who fear him. [1] |
|||
14 כִּי־ה֭וּא [3] Dechi יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ [2] Etnachta כִּי־עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃ [1] Silluq |
14 For he, [3] he knows our form; [2] that dust are we. [1] |
|||
15 אֱ֭נוֹשׁ [3] Dechi כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו [2] Etnachta כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃ [1] Silluq |
15 As for man, [3] like grass are his days; [2] so he flourishes. [1] |
|||
16 כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בּ֣וֹ [3] VDechi וְאֵינֶ֑נּוּ [2] Etnachta מְקוֹמֽוֹ׃ [1] Silluq |
16 For a wind passes over it, [3] and it is gone; [2] its place. [1] |
|||
17 וְחֶ֤סֶד יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh מֵעוֹלָ֣ם וְעַד־ע֭וֹלָם [3] Dechi עַל־יְרֵאָ֑יו [2] Etnachta לִבְנֵ֥י בָנִֽים׃ [1] Silluq |
17 But the lovingkindness of the LORD [4] is from everlasting to everlasting, [3] to those who fear him; [2] is to the children of children, [1] |
|||
18 לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ [2] Etnachta לַעֲשׂוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
18 to those who keep his covenant; [2] to obey them. [1] |
|||
19 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i בַּ֭שָּׁמַיִם [3] Dechi הֵכִ֣ין כִּסְא֑וֹ [2] Etnachta בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃ [1] Silluq |
19 The LORD, [3] in the heavens [3] he has established his throne; [2] it rules over all. [1] |
|||
20 בָּרְכ֥וּ יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i מַלְאָ֫כָ֥יו [2] Ole Veyored עֹשֵׂ֣י דְבָר֑וֹ [2] Etnachta בְּק֣וֹל דְּבָרֽוֹ׃ [1] Silluq |
20 Bless the LORD [3] O his angels; [2] who fulfill his word, [2] the voice of his word. [1] |
|||
21 בָּרְכ֣וּ יְ֭הֹוָה [3] Dechi כׇּל־צְבָאָ֑יו [2] Etnachta עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃ [1] Silluq |
21 Bless the LORD [3] all his hosts; [2] who do his will. [1] |
|||
22 בָּרְכ֤וּ יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh כׇּֽל־מַעֲשָׂ֗יו [3] Revi'i בְּכׇל־מְקֹמ֥וֹת מֶמְשַׁלְתּ֑וֹ [2] Etnachta אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ |
22 Bless the LORD [4] all his works, [3] in all the places of his dominion; [2] the LORD! [1] ¶ |
|||
תהילים 104 | Psalm 104 | |||
1 בָּרְכִ֥י נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i אֶת־יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד [2] Etnachta לָבָֽשְׁתָּ׃ [1] Silluq |
1 Bless O my soul, [3] the LORD; [2] you are very great, [2] you are clothed, [1] |
|||
2 עֹֽטֶה־א֭וֹר [3] Dechi כַּשַּׂלְמָ֑ה [2] Etnachta כַּיְרִיעָֽה׃ [1] Silluq |
2 wrapping yourself with light [3] as a garment; [2] like a curtain, [1] |
|||
3 הַ֥מְקָרֶ֥ה בַמַּ֗יִם [3] Revi'i עֲֽלִיּ֫וֹתָ֥יו [2] Ole Veyored הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ [2] Revi'i Mugrash עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ [1] Silluq |
3 who lays beams on the waters [3] for his upper rooms; [2] who walks [2] on the wings of the wind, [1] |
|||
4 עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו [3] VDechi רוּח֑וֹת [2] Etnachta אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃ [1] Silluq |
4 making his messengers [3] winds; [2] a blazing fire. [1] |
|||
5 יָֽסַד־אֶ֭רֶץ [3] Dechi עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ [2] Etnachta עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
5 He established earth [3] on its foundations; [2] forever and ever. [1] |
|||
6 תְּ֭הוֹם [3] Dechi כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ [2] Etnachta יַ֖עַמְדוּ מָֽיִם׃ [1] Silluq |
6 The deep [3] like a cloak, you covered it; [2] the waters stood. [1] |
|||
7 מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ [3] VDechi יְנוּס֑וּן [2] Etnachta יֵחָפֵזֽוּן׃ [1] Silluq |
7 From your rebuke [3] they fled; [2] they hurried away. [1] |
|||
8 יַעֲל֣וּ הָ֭רִים [3] Dechi יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת [2] Etnachta זֶ֤ה ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
8 The mountains rose, [3] the valleys sank down; [2] which [4/2] you had established for them. [1] |
|||
9 גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ [3] Dechi בַּל־יַעֲבֹר֑וּן [2] Etnachta לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 A boundary you set [3] which they may not pass over; [2] to cover the earth. [1] |
|||
10 הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים [3] Dechi בַּנְּחָלִ֑ים [2] Etnachta יְהַלֵּכֽוּן׃ [1] Silluq |
10 The one who sends forth springs [3] in the valleys; [2] they go. [1] |
|||
11 יַ֭שְׁקוּ [3] Dechi כׇּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י [2] Etnachta צְמָאָֽם׃ [1] Silluq |
11 They give drink to [3] every animal of the field; [2] their thirst. [1] |
|||
12 עֲ֭לֵיהֶם [3] Dechi עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן [2] Etnachta יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ [1] Silluq |
12 At them [3] the birds of the heavens nest; [2] they sing. [1] |
|||
13 מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים [3] Dechi מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו [2] Etnachta תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
13 Watering mountains [3] from his upper rooms; [2] the earth is filled. [1] |
|||
14 מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ [4] Azla Legarmeh לַבְּהֵמָ֗ה [3] Revi'i לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם [2] Etnachta מִן־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
14 Causing grass to grow [4] for the cattle, [3] for man to cultivate; [2] from the earth, [1] |
|||
15 וְיַ֤יִן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ [3] Revi'i מִשָּׁ֑מֶן [2] Etnachta לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃ [1] Silluq |
15 and wine [4] which makes glad the heart of man, [3] from oil; [2] which sustains the heart of man. [1] |
|||
16 יִ֭שְׂבְּעוּ [3] Dechi עֲצֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃ [1] Silluq |
16 They are well watered, [3] the trees of the LORD; [2] which he planted, [1] |
|||
17 אֲשֶׁר־שָׁ֭ם [3] Dechi צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ [2] Etnachta בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃ [1] Silluq |
17 where there [3] the birds make nests; [2] the fir trees its home. [1] |
|||
18 הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים [3] Dechi לַיְּעֵלִ֑ים [2] Etnachta מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ [1] Silluq |
18 The high mountains [3] belong to the mountain goats; [2] a refuge for the rock badgers. [1] |
|||
19 עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ [3] Dechi לְמוֹעֲדִ֑ים [2] Etnachta יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃ [1] Silluq |
19 He made the moon [3] for appointed times; [2] it knows its setting. [1] |
|||
20 תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ [3] Dechi וִ֣יהִי לָ֑יְלָה [2] Etnachta כׇּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃ [1] Silluq |
20 You make darkness, [3] and it is night; [2] every animal of the forest. [1] |
|||
21 הַ֭כְּפִירִים [3] Dechi שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף [2] Etnachta אׇכְלָֽם׃ [1] Silluq |
21 The young lions [3] roar for the prey; [2] their food. [1] |
|||
22 תִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ [3] Dechi יֵאָסֵפ֑וּן [2] Etnachta יִרְבָּצֽוּן׃ [1] Silluq |
22 The sun rises, [3] they gather; [2] they lie down. [1] |
|||
23 יֵצֵ֣א אָדָ֣ם [3] VDechi לְפׇעֳל֑וֹ [2] Etnachta עֲדֵי־עָֽרֶב׃ [1] Silluq |
23 Man goes out [3] to his work; [2] until evening. [1] |
|||
24 מָה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i בְּחׇכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ [2] Etnachta קִנְיָנֶֽךָ׃ [1] Silluq |
24 How many are your works [4] O LORD! [3] in wisdom you have made; [2] of your creatures. [1] |
|||
25 זֶ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ [3] Sinnor וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם [2] Ole Veyored וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר [2] Etnachta עִם־גְּדֹלֽוֹת׃ [1] Silluq |
25 This, [4] the sea great, [3] and broad both sides; [2] and without number, [2] and large. [1] |
|||
26 שָׁ֭ם [3] Dechi אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן [2] Etnachta זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
26 There [3] the ships go; [2] which you formed to play in it. [1] |
|||
27 כֻּ֭לָּם [3] Dechi אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן [2] Etnachta בְּעִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
27 All of them, [3] for you they wait; [2] at its proper time. [1] |
|||
28 תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם [3] Dechi יִלְקֹט֑וּן [2] Etnachta יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃ [1] Silluq |
28 You give to them, [3] they gather; [2] they are satisfied with good things. [1] |
|||
29 תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ [3] Sinnor יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן [2] Ole Veyored יִגְוָע֑וּן [2] Etnachta וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃ [1] Silluq |
29 You hide your face, [3] they are terrified; [2] they die, [2] and to their dust they return. [1] |
|||
30 תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ [3] Dechi יִבָּרֵא֑וּן [2] Etnachta פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃ [1] Silluq |
30 You send forth your Spirit, [3] they are created; [2] the surface of the ground. [1] |
|||
31 יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהֹוָ֣ה [3] VDechi לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta בְּמַעֲשָֽׂיו׃ [1] Silluq |
31 May the glory of the LORD [3] be forever; [2] in his works, [1] |
|||
32 הַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ [3] Dechi וַתִּרְעָ֑ד [2] Etnachta וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ [1] Silluq |
32 who looks to the earth, [3] and it trembles; [2] and they smoke. [1] |
|||
33 אָשִׁ֣ירָה לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּחַיָּ֑י [2] Etnachta בְּעוֹדִֽי׃ [1] Silluq |
33 I will sing to the LORD [3] while I live; [2] as long as I am. [1] |
|||
34 יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו [3] VDechi שִׂיחִ֑י [2] Etnachta אֶשְׂמַ֥ח בַּיהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
34 May it be pleasing to him, [3] my meditation; [2] I rejoice in the LORD. [1] |
|||
35 יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh מִן־הָאָ֡רֶץ [4] Pazer וּרְשָׁעִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh ע֤וֹד אֵינָ֗ם [3] Revi'i אֶת־יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i פ |
35 Let sinners be destroyed [4] from the earth, [4] and the wicked, [4] let them be no more. [3] the LORD. [3/2] ¶ |
|||
תהילים 105 | Psalm 105 | |||
1 הוֹד֣וּ לַ֭יהֹוָה [3] Dechi קִרְא֣וּ בִשְׁמ֑וֹ [2] Etnachta עֲלִילוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
1 Give thanks to the LORD! [3] Call on his name! [2] his deeds. [1] |
|||
2 שִֽׁירוּ־ל֭וֹ [3] Dechi זַמְּרוּ־ל֑וֹ [2] Etnachta בְּכׇל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
2 Sing to him, [3] sing praises to him! [2] of all his wonders. [1] |
|||
3 הִֽ֭תְהַלְלוּ [3] Dechi בְּשֵׁ֣ם קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta לֵ֤ב ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh מְבַקְשֵׁ֬י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
3 Glory [3] in his holy name; [2] the heart [4/2] of those who seek the LORD. [1] |
|||
4 דִּרְשׁ֣וּ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi וְעֻזּ֑וֹ [2] Etnachta תָּמִֽיד׃ [1] Silluq |
4 Seek the LORD [3] and his strength; [2] continually. [1] |
|||
5 זִכְר֗וּ [3] Revi'i נִפְלְאוֹתָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה [2] Etnachta וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃ [1] Silluq |
5 Remember [3] his wonders which he has done; [2] and the judgments of his mouth, [1] |
|||
6 זֶ֭רַע [3] Dechi אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ [2] Etnachta בְּחִירָֽיו׃ [1] Silluq |
6 O offspring [3] of Abraham his servant; [2] his chosen ones. [1] |
|||
7 ה֭וּא [3] Dechi יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta מִשְׁפָּטָֽיו׃ [1] Silluq |
7 He [3] is the LORD our God; [2] are his judgments. [1] |
|||
8 זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם [3] VDechi בְּרִית֑וֹ [2] Etnachta לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃ [1] Silluq |
8 He remembers forever [3] his covenant; [2] for a thousand generations, [1] |
|||
9 אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת [3] Dechi אֶת־אַבְרָהָ֑ם [2] Etnachta לְיִשְׂחָֽק׃ [1] Silluq |
9 which he made [3] with Abraham; [2] to Isaac, [1] |
|||
10 וַיַּעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב [3] VDechi לְחֹ֑ק [2] Etnachta בְּרִ֣ית עוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
10 and he confirmed it to Jacob [3] for a statute; [2] an everlasting covenant, [1] |
|||
11 לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i לְךָ֗ [3] Revi'i אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן [2] Etnachta נַחֲלַתְכֶֽם׃ [1] Silluq |
11 saying, [3] “To you [3] I will give the land of Canaan; [2] of your inheritance,” [1] |
|||
12 בִּֽ֭הְיוֹתָם [3] Dechi מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר [2] Etnachta וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃ [1] Silluq |
12 when they were [3] men in number; [2] and foreigners in it. [1] |
|||
13 וַ֭יִּֽתְהַלְּכוּ [3] Dechi מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי [2] Etnachta אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃ [1] Silluq |
13 And they went about [3] from nation to nation; [2] to another people. [1] |
|||
14 לֹא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם [3] VDechi לְעׇשְׁקָ֑ם [2] Etnachta מְלָכִֽים׃ [1] Silluq |
14 He allowed no one [3] to oppress them; [2] kings, [1] |
|||
15 אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י [2] Etnachta אַל־תָּרֵֽעוּ׃ [1] Silluq |
15 “Don’t touch my anointed ones; [2] do no harm!” [1] |
|||
16 וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב [3] Dechi עַל־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta |
16 And he called a famine [3] on the land; [2] |
|||
17 שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם [3] VDechi אִ֑ישׁ [2] Etnachta נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף׃ [1] Silluq |
17 He sent before them [3] a man; [2] Joseph was sold. [1] |
|||
18 עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל [3] VDechi *רגליו **רַגְל֑וֹ [2] Etnachta בָּ֣אָה נַפְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
18 They afflicted with shackles [3] his feet; [2] came upon his neck, [1] |
|||
19 עַד־עֵ֥ת בֹּא־דְבָר֑וֹ [2] Etnachta צְרָפָֽתְהוּ׃ [1] Silluq |
19 until the time that his word came to pass; [2] it proved him. [1] |
|||
20 שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ [3] Dechi וַיַּתִּירֵ֑הוּ [2] Etnachta וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃ [1] Silluq |
20 The king sent, [3] and he set him free; [2] and he set him free. [1] |
|||
21 שָׂמ֣וֹ אָד֣וֹן [3] VDechi לְבֵית֑וֹ [2] Etnachta בְּכׇל־קִנְיָנֽוֹ׃ [1] Silluq |
21 He appointed him master [3] of his household; [2] over all his possessions, [1] |
|||
22 לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו [3] VDechi בְּנַפְשׁ֑וֹ [2] Etnachta |
22 to instruct his officials [3] in his will; [2] |
|||
23 וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל [3] VDechi מִצְרָ֑יִם [2] Etnachta גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃ [1] Silluq |
23 And Israel came [3] to Egypt; [2] he sojourned in the land of Ham. [1] |
|||
24 וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמּ֣וֹ [3] VDechi מְאֹ֑ד [2] Etnachta מִצָּרָֽיו׃ [1] Silluq |
24 And he made fruitful his people [3] greatly; [2] than its adversaries. [1] |
|||
25 הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם [3] Dechi לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ [2] Etnachta בַּעֲבָדָֽיו׃ [1] Silluq |
25 He turned their heart [3] to hate his people; [2] with his servants. [1] |
|||
26 שָׁ֭לַח [3] Dechi מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֑וֹ [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר בָּחַר־בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
26 He sent [3] Moses his servant; [2] whom he had chosen. [1] |
|||
27 שָֽׂמוּ־בָ֭ם [3] Dechi דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑יו [2] Etnachta בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃ [1] Silluq |
27 They performed among them [3] his signs; [2] in the land of Ham. [1] |
|||
28 שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ [3] Dechi וַיַּחְשִׁ֑ךְ [2] Etnachta אֶת־*דבריו **דְּבָרֽוֹ׃ [1] Silluq |
28 He sent darkness, [3] and he made it dark; [2] his words. [1] |
|||
29 הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם [3] VDechi לְדָ֑ם [2] Etnachta אֶת־דְּגָתָֽם׃ [1] Silluq |
29 He turned their water [3] into blood; [2] their fish. [1] |
|||
30 שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם [3] VDechi צְפַרְדְּעִ֑ים [2] Etnachta מַלְכֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
30 Their land swarmed [3] with frogs; [2] of their kings. [1] |
|||
31 אָ֭מַר [3] Dechi וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב [2] Etnachta בְּכׇל־גְּבוּלָֽם׃ [1] Silluq |
31 He spoke, [3] and a swarm of flies came; [2] in all their territory. [1] |
|||
32 נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם [3] VDechi בָּרָ֑ד [2] Etnachta בְּאַרְצָֽם׃ [1] Silluq |
32 He made their rain [3] hail; [2] in their land. [1] |
|||
33 וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם [3] Dechi וּתְאֵנָתָ֑ם [2] Etnachta עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃ [1] Silluq |
33 And he struck down their vines [3] and their fig trees; [2] the trees of their territory. [1] |
|||
34 אָ֭מַר [3] Dechi וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה [2] Etnachta וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ [1] Silluq |
34 He spoke, [3] and locusts came; [2] without number, [1] |
|||
35 וַיֹּ֣אכַל כׇּל־עֵ֣שֶׂב [3] VDechi בְּאַרְצָ֑ם [2] Etnachta פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃ [1] Silluq |
35 and they ate all the vegetation [3] in their land; [2] the fruit of their ground. [1] |
|||
36 וַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר [3] VDechi בְּאַרְצָ֑ם [2] Etnachta לְכׇל־אוֹנָֽם׃ [1] Silluq |
36 And he struck down every firstborn [3] in their land; [2] of all their manhood. [1] |
|||
37 וַֽ֭יּוֹצִיאֵם [3] Dechi בְּכֶ֣סֶף וְזָהָ֑ב [2] Etnachta כּוֹשֵֽׁל׃ [1] Silluq |
37 And he brought them out [3] with silver and gold; [2] a feeble person. [1] |
|||
38 שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם [3] VDechi בְּצֵאתָ֑ם [2] Etnachta עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
38 Egypt rejoiced [3] when they departed; [2] on them. [1] |
|||
39 פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן [3] VDechi לְמָסָ֑ךְ [2] Etnachta לְהָאִ֥יר לָֽיְלָה׃ [1] Silluq |
39 He spread out a cloud [3] for a covering; [2] to give light in the night. [1] |
|||
40 שָׁ֭אַל [3] Dechi וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו [2] Etnachta יַשְׂבִּיעֵֽם׃ [1] Silluq |
40 They asked, [3] and he brought quail; [2] he satisfied them. [1] |
|||
41 פָּ֣תַח צ֭וּר [3] Dechi וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם [2] Etnachta בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃ [1] Silluq |
41 He opened a rock, [3] and waters flowed out; [2] as a river in the dry places. [1] |
|||
42 כִּֽי־זָ֭כַר [3] Dechi אֶת־דְּבַ֣ר קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta |
42 For he remembered [3] his holy word; [2] |
|||
43 וַיּוֹצִ֣א עַמּ֣וֹ [3] VDechi בְשָׂשׂ֑וֹן [2] Etnachta אֶת־בְּחִירָֽיו׃ [1] Silluq |
43 And he brought out his people [3] with joy; [2] his chosen ones. [1] |
|||
44 וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם [3] Dechi אַרְצ֣וֹת גּוֹיִ֑ם [2] Etnachta יִירָֽשׁוּ׃ [1] Silluq |
44 And he gave to them [3] lands of the nations; [2] they took possession of, [1] |
|||
45 בַּעֲב֤וּר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו [3] Dechi וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
45 that [4] they might keep his statutes, [3] and his laws they might observe. [3/2] Praise the LORD! [1] ¶ |
|||
תהילים 106 | Psalm 106 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4] Azla Legarmeh הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi כִּי־ט֑וֹב [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD! [4] Give thanks to the LORD [3] for he is good; [2] is his lovingkindness. [1] |
|||
2 מִ֗י [3] Revi'i יְ֭מַלֵּל [3] Dechi גְּבוּר֣וֹת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta כׇּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Who [3] can utter [3] the mighty acts of the LORD; [2] all his praise? [1] |
|||
3 אַ֭שְׁרֵי [3] Dechi שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta בְכׇל־עֵֽת׃ [1] Silluq |
3 Blessed [3] are those who keep justice; [2] at all times. [1] |
|||
4 זׇכְרֵ֣נִי יְ֭הֹוָה [3] Dechi בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ [2] Etnachta בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
4 Remember me O LORD, [3] with the favor of your people; [2] with your salvation, [1] |
|||
5 לִרְא֤וֹת ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ [3] Revi'i בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ [2] Etnachta עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
5 to look [4] on the prosperity of your chosen ones, [3] in the joy of your nation; [2] with your inheritance. [1] |
|||
6 חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ [3/2] Revi'i הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃ [1] Silluq |
6 We have sinned with our fathers, [3/2] we have done wrong, we have acted wickedly. [1] |
|||
7 אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh לֹֽא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ [3] Revi'i אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ [2] Etnachta בְּיַם־סֽוּף׃ [1] Silluq |
7 Our fathers in Egypt, [4] they didn’t consider your wonders, [3] the greatness of your lovingkindness; [2] at the Sea of Suf. [1] |
|||
8 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם [3] Dechi לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ [2] Etnachta אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 But he saved them [3] for the sake of his name; [2] his might. [1] |
|||
9 וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף [3] Dechi וַֽיֶּחֱרָ֑ב [2] Etnachta כַּמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq |
9 And he rebuked the Sea of Suf, [3] and it dried up; [2] as through a desert. [1] |
|||
10 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם [3] Dechi מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א [2] Etnachta מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃ [1] Silluq |
10 And he saved them [3] from the hand of one who hated; [2] from the hand of an enemy. [1] |
|||
11 וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם [2] Etnachta לֹ֣א נוֹתָֽר׃ [1] Silluq |
11 And the waters covered their adversaries; [2] he was not left. [1] |
|||
12 וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו [2] Etnachta תְּהִלָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 Then they believed in his words; [2] his praise. [1] |
|||
13 מִ֭הֲרוּ [3] Dechi שָׁכְח֣וּ מַֽעֲשָׂ֑יו [2] Etnachta לַעֲצָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
13 (But) soon they, [3] they forgot his works; [2] for his counsel, [1] |
|||
14 וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה [3] Dechi בַּמִּדְבָּ֑ר [2] Etnachta בִּישִׁימֽוֹן׃ [1] Silluq |
14 but they gave in to craving [3] in the desert; [2] in the wasteland. [1] |
|||
15 וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם [3] Dechi שֶׁאֱלָתָ֑ם [2] Etnachta בְּנַפְשָֽׁם׃ [1] Silluq |
15 And he gave to them [3] their request; [2] on their soul. [1] |
|||
16 וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה [3] Dechi בַּֽמַּחֲנֶ֑ה [2] Etnachta קְד֣וֹשׁ יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
16 And they were envious of Moses [3] in the camp; [2] the holy one of the LORD. [1] |
|||
17 תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ [3] Dechi וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן [2] Etnachta עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃ [1] Silluq |
17 The earth opened [3] and it swallowed up Dathan; [2] over the company of Abiram. [1] |
|||
18 וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם [2] Etnachta תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃ [1] Silluq |
18 And fire burned among their company; [2] it burned up the wicked. [1] |
|||
19 יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב [2] Etnachta לְמַסֵּכָֽה׃ [1] Silluq |
19 They made a calf at Horeb; [2] to a molten image. [1] |
|||
20 וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם [2] Etnachta אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃ [1] Silluq |
20 And they exchanged their glory; [2] which eats grass. [1] |
|||
21 שָׁ֭כְחוּ [3] Dechi אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם [2] Etnachta בְּמִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq |
21 They forgot [3] God their deliverer; [2] in Egypt, [1] |
|||
22 נִ֭פְלָאוֹת [3] Dechi בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם [2] Etnachta עַל־יַם־סֽוּף׃ [1] Silluq |
22 wonders [3] in the land of Ham; [2] at the Sea of Suf. [1] |
|||
23 וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם [2] Ole Veyored מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ [3] Revi'i לְפָנָ֑יו [2] Etnachta מֵהַשְׁחִֽית׃ [1] Silluq |
23 And he said [3] to destroy them; [2] Moses his chosen one, [3] before him, [2] from destroying. [1] |
|||
24 וַֽ֭יִּמְאֲסוּ [3] Dechi בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה [2] Etnachta לִדְבָרֽוֹ׃ [1] Silluq |
24 And they rejected [3] the pleasant land; [2] his word, [1] |
|||
25 וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאׇהֳלֵיהֶ֑ם [2] Etnachta בְּק֣וֹל יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
25 but they murmured in their tents; [2] to the voice of the LORD. [1] |
|||
26 וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ [3] VDechi לָהֶ֑ם [2] Etnachta בַּמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq |
26 So he raised his hand [3] to them; [2] in the wilderness, [1] |
|||
27 וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם [3] Dechi בַּגּוֹיִ֑ם [2] Etnachta בָּאֲרָצֽוֹת׃ [1] Silluq |
27 and to make their offspring fall [3] among the nations; [2] among the lands. [1] |
|||
28 וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ [3] Dechi לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר [2] Etnachta זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃ [1] Silluq |
28 And they joined themselves [3] to Baal Peor; [2] sacrifices of the dead. [1] |
|||
29 וַ֭יַּכְעִיסוּ [3] Dechi בְּמַ֥עַלְלֵיהֶ֑ם [2] Etnachta מַגֵּפָֽה׃ [1] Silluq |
29 Thus they provoked to anger [3] by their deeds; [2] a plague. [1] |
|||
30 וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס [3] Dechi וַיְפַלֵּ֑ל [2] Etnachta הַמַּגֵּפָֽה׃ [1] Silluq |
30 Then Phinehas stood up [3] and he mediated; [2] the plague. [1] |
|||
31 וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ [3] Dechi לִצְדָקָ֑ה [2] Etnachta עַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
31 And it was credited to him [3] for righteousness; [2] ongoing. [1] |
|||
32 וַ֭יַּקְצִיפוּ [3] Dechi עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה [2] Etnachta בַּעֲבוּרָֽם׃ [1] Silluq |
32 And they provoked to anger [3] at the waters of Meribah; [2] because of them, [1] |
|||
33 כִּי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ [2] Etnachta בִּשְׂפָתָֽיו׃ [1] Silluq |
33 for they were rebellious against his spirit; [2] with his lips. [1] |
|||
34 לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ [3] Dechi אֶת־הָעַמִּ֑ים [2] Etnachta לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
34 They didn’t destroy [3] the peoples; [2] to them, [1] |
|||
35 וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם [2] Etnachta מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ [1] Silluq |
35 but they mixed themselves with the nations; [2] their deeds. [1] |
|||
36 וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם [2] Etnachta לְמוֹקֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
36 And they served their idols; [2] a snare. [1] |
|||
37 וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם [3] Dechi וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶ֗ם [3/2] Revi'i לַשֵּׁדִֽים׃ [1] Silluq |
37 And they sacrificed their sons [3] and their daughters [3/2] to demons. [1] |
|||
38 וַיִּ֥שְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י [4] Pazer דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם [3] Revi'i לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן [2] Etnachta בַּדָּמִֽים׃ [1] Silluq |
38 And they shed innocent blood, [4] the blood of their sons and their daughters, [3] to the idols of Canaan; [2] by the blood. [1] |
|||
39 וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם [2] Etnachta בְּמַ֥עַלְלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
39 And they became unclean by their works; [2] by their deeds. [1] |
|||
40 וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּעַמּ֑וֹ [2] Etnachta אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
40 And the anger of the LORD burned [3] against his people; [2] his inheritance. [1] |
|||
41 וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם [2] Etnachta שֹׂנְאֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
41 And he gave them into the hand of nations; [2] those who hated them. [1] |
|||
42 וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם [2] Etnachta תַּ֣חַת יָדָֽם׃ [1] Silluq |
42 And their enemies oppressed them; [2] under their hand. [1] |
|||
43 פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת [3] Revi'i יַצִּ֫ילֵ֥ם [2] Ole Veyored יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם [2] Etnachta בַּעֲוֺנָֽם׃ [1] Silluq |
43 Many times [3] he delivered them; [2] they rebelled by their plans, [2] by their iniquity. [1] |
|||
44 וַ֭יַּרְא [3] Dechi בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta אֶת־רִנָּתָֽם׃ [1] Silluq |
44 But he saw [3] their distress; [2] their cry for help. [1] |
|||
45 וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם [3] VDechi בְּרִית֑וֹ [2] Etnachta כְּרֹ֣ב חֲסָדָֽו׃ [1] Silluq |
45 And he remembered for them [3] his covenant; [2] according to the greatness of his lovingkindness. [1] |
|||
46 וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם [3] VDechi לְרַחֲמִ֑ים [2] Etnachta כׇּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
46 And he gave them [3] compassion; [2] all who carried them captive. [1] |
|||
47 הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ [4] Azla Legarmeh יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ [3] Revi'i מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם [2] Ole Veyored לְשֵׁ֣ם קׇדְשֶׁ֑ךָ [2] Etnachta בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
47 Save us [4] O LORD our God, [3] from the nations; [2] to your holy name, [2] in your praise! [1] |
|||
48 בָּ֤רֽוּךְ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל [4] Pazer מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם [3] Revi'i וְאָמַ֖ר כׇּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן [3/2] Revi'i |
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, [4] from everlasting [4] to everlasting! [3] Let all the people say, “Amen.” [3/2] |
|||
תהילים 107 | Psalm 107 | |||
1 הֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi כִּי־ט֑וֹב [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
1 Give thanks to the LORD, [3] for he is good; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
2 יֹ֭אמְרוּ [3] Dechi גְּאוּלֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מִיַּד־צָֽר׃ [1] Silluq |
2 let them say, [3] the redeemed by the LORD; [2] from the hand of the adversary, [1] |
|||
3 וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת [3] Revi'i קִ֫בְּצָ֥ם [2] Ole Veyored מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃ [1] Silluq |
3 and from the lands [3] he has gathered them; [2] from north and from the sea. [1] |
|||
4 תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר [3] Dechi בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ [2] Etnachta לֹ֣א מָצָֽאוּ׃ [1] Silluq |
4 They wandered about in the wilderness [3] in a desert way; [2] they did not find. [1] |
|||
5 רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים [2] Etnachta בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃ [1] Silluq |
5 Hungry and thirsty; [2] in them, it fainted away. [1] |
|||
6 וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta יַצִּילֵֽם׃ [1] Silluq |
6 Then they cried out to the LORD [3] in their distress; [2] he delivered them, [1] |
|||
7 וַֽ֭יַּדְרִיכֵם [3] Dechi בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה [2] Etnachta אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃ [1] Silluq |
7 and he led them [3] by a straight way; [2] to a city to live in. [1] |
|||
8 יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
8 Let them give thanks to the LORD [3] for his lovingkindness; [2] to the children of men! [1] |
|||
9 כִּֽי־הִ֭שְׂבִּיעַ [3] Dechi נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה [2] Etnachta מִלֵּא־טֽוֹב׃ [1] Silluq |
9 For he satisfies [3] the longing soul; [2] he fills with good. [1] |
|||
10 יֹ֭שְׁבֵי [3] Dechi חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת [2] Etnachta וּבַרְזֶֽל׃ [1] Silluq |
10 Those who sat [3] in darkness and the shadow of death; [2] and iron, [1] |
|||
11 כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל [2] Etnachta נָאָֽצוּ׃ [1] Silluq |
11 because they had rebelled against the words of God; [2] they had rejected, [1] |
|||
12 וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל [3] VDechi לִבָּ֑ם [2] Etnachta וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃ [1] Silluq |
12 so he humbled with labor [3] their heart; [2] and there was no one to help, [1] |
|||
13 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta יוֹשִׁיעֵֽם׃ [1] Silluq |
13 they cried out to the LORD [3] in their distress; [2] he saved them. [1] |
|||
14 י֭וֹצִיאֵם [3] Dechi מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת [2] Etnachta יְנַתֵּֽק׃ [1] Silluq |
14 He brought them out [3] from darkness and the shadow of death; [2] he broke away. [1] |
|||
15 יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
15 Let them give thanks to the LORD [3] for his lovingkindness; [2] to the children of men! [1] |
|||
16 כִּֽי־שִׁ֭בַּר [3] Dechi דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת [2] Etnachta גִּדֵּֽעַ׃ [1] Silluq |
16 For he breaks down [3] gates of bronze; [2] he cuts down. [1] |
|||
17 אֱ֭וִלִים [3] Dechi מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם [2] Etnachta יִתְעַנּֽוּ׃ [1] Silluq |
17 Fools [3] because of their disobedience; [2] they were afflicted. [1] |
|||
18 כׇּל־אֹ֭כֶל [3] Dechi תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם [2] Etnachta עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ [1] Silluq |
18 All kinds of food [3] their soul loathed; [2] to the gates of death. [1] |
|||
19 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta יוֹשִׁיעֵֽם׃ [1] Silluq |
19 And they cried out to the LORD [3] in their distress; [2] he saved them. [1] |
|||
20 יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ [3] Dechi וְיִרְפָּאֵ֑ם [2] Etnachta מִשְּׁחִֽיתוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
20 He sent his word, [3] and he healed them; [2] from their pits. [1] |
|||
21 יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
21 Let them give thanks to the LORD [3] for his lovingkindness; [2] to the children of men! [1] |
|||
22 וְ֭יִזְבְּחוּ [3] Dechi זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה [2] Etnachta בְּרִנָּֽה׃ [1] Silluq |
22 And let them offer [3] sacrifices of thanksgiving; [2] with a shout of joy. [1] |
|||
23 ׆ יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם [3] Dechi בׇּאֳנִיּ֑וֹת [2] Etnachta בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq |
23 • Those who went down to the sea [3] in ships; [2] on great waters, [1] |
|||
24 ׆ הֵ֣מָּה רָ֭אוּ [3] Dechi מַעֲשֵׂ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּמְצוּלָֽה׃ [1] Silluq |
24 • They, they saw [3] the works of the LORD; [2] in the deep. [1] |
|||
25 ׆ וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i וַֽ֭יַּעֲמֵד [3] Dechi ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה [2] Etnachta |
25 • For he spoke, [3] and he appointed [3] a stormy wind; [2] |
|||
26 ׆ יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם [3] Dechi יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת [2] Etnachta בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃ [1] Silluq |
26 • They went up to the heavens, [3] they went down to the depths; [2] melted away in distress. [1] |
|||
27 ׆ יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ [3] Dechi כַּשִּׁכּ֑וֹר [2] Etnachta תִּתְבַּלָּֽע׃ [1] Silluq |
27 • They staggered and they trembled [3] like a drunkard; [2] it was confused. [1] |
|||
28 ׆ וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta יוֹצִיאֵֽם׃ [1] Silluq |
28 • Then they cried out to the LORD [3] in their distress; [2] he brought them out. [1] |
|||
29 יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה [3] Dechi לִדְמָמָ֑ה [2] Etnachta גַּלֵּיהֶֽם׃ [1] Silluq |
29 He raised the storm [3] into a whisper; [2] its waves. [1] |
|||
30 וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ [2] Etnachta אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃ [1] Silluq |
30 And they rejoiced for it was quiet; [2] to their desired harbor. [1] |
|||
31 יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
31 Let them give thanks to the LORD [3] for his lovingkindness; [2] to the children of men! [1] |
|||
32 וִֽ֭ירוֹמְמוּהוּ [3] Dechi בִּקְהַל־עָ֑ם [2] Etnachta יְהַלְלֽוּהוּ׃ [1] Silluq |
32 And let them exalt him [3] in the assembly of the people; [2] let them praise him. [1] |
|||
33 יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת [3] VDechi לְמִדְבָּ֑ר [2] Etnachta לְצִמָּאֽוֹן׃ [1] Silluq |
33 He has made rivers [3] into a desert; [2] into thirsty ground, [1] |
|||
34 אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי [3] Dechi לִמְלֵחָ֑ה [2] Etnachta י֣וֹשְׁבֵי בָֽהּ׃ [1] Silluq |
34 a fruitful land [3] into a salt waste; [2] of those who dwell in it. [1] |
|||
35 יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר [3] Dechi לַאֲגַם־מַ֑יִם [2] Etnachta לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃ [1] Silluq |
35 He has made a desert [3] into a pool of water; [2] into springs of water. [1] |
|||
36 וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם [3] VDechi רְעֵבִ֑ים [2] Etnachta עִ֣יר מוֹשָֽׁב׃ [1] Silluq |
36 And he has made live there [3] the hungry; [2] a city to live in, [1] |
|||
37 וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת [3] Dechi וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים [2] Etnachta פְּרִ֣י תְבוּאָֽה׃ [1] Silluq |
37 and sow fields [3] and plant vineyards; [2] the fruits of increase. [1] |
|||
38 וַיְבָרְכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ [3] VDechi מְאֹ֑ד [2] Etnachta לֹ֣א יַמְעִֽיט׃ [1] Silluq |
38 And he blesses them and they are multiplied [3] greatly; [2] he doesn’t allow to decrease. [1] |
|||
39 וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ [2] Etnachta וְיָגֽוֹן׃ [1] Silluq |
39 They were diminished and they were bowed down; [2] and sorrow. [1] |
|||
40 ׆ שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז [3] Dechi עַל־נְדִיבִ֑ים [2] Etnachta בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ [1] Silluq |
40 • Pouring out contempt [3] on princes; [2] in a wasteland with no path. [1] |
|||
41 וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן [3] VDechi מֵע֑וֹנִי [2] Etnachta מִשְׁפָּחֽוֹת׃ [1] Silluq |
41 Yet he lifted the needy on high [3] from affliction; [2] (their) families. [1] |
|||
42 יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים [3] VDechi וְיִשְׂמָ֑חוּ [2] Etnachta קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃ [1] Silluq |
42 The upright see [3] and they rejoice; [2] it shuts its mouth. [1] |
|||
43 מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמׇר־אֵ֑לֶּה [2] Etnachta חַֽסְדֵ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ |
43 Whoever is wise, let him observe these things; [2] the lovingkindness of the LORD. [1] ¶ |
|||
תהילים 108 | Psalm 108 | |||
1 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר [2] VRevMug לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
A Song, a psalm [2] of David. [1] |
|||
2 נָכ֣וֹן לִבִּ֣י [3] VDechi אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta אַף־כְּבוֹדִֽי׃ [1] Silluq |
1 My heart is steadfast [3] O God; [2] with all my soul. [1] |
|||
3 ע֭וּרָ֥ה [3] Dechi הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר [3/2] Revi'i אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃ [1] Silluq |
2 Awake, [3] O lyre and harp! [3/2] I will waken the dawn. [1] |
|||
4 אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בַּלְאֻמִּֽים׃ [1] Silluq |
3 I will give thanks to you among the peoples O LORD; [2] among the nations. [1] |
|||
5 כִּי־גָד֣וֹל מֵעַל־שָׁמַ֣יִם [3] VDechi חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta |
4 For great above the heavens [3] is your lovingkindness; [2] |
|||
6 ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם [3] VDechi אֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta כְּבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq |
5 Be exalted above the heavens [3] O God; [2] your glory. [1] |
|||
7 לְ֭מַעַן [3] Dechi יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ [2] Etnachta וַעֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq |
6 That [3] your beloved ones may be delivered; [2] and answer me. [1] |
|||
8 אֱלֹהִ֤ים ׀ [4] Mahpakh Legarmeh דִּבֶּ֥ר בְּקׇדְשׁ֗וֹ [3] Revi'i אֶ֫עְלֹ֥זָה [2] Ole Veyored וְעֵ֖מֶק סֻכּ֣וֹת [2] VRevMug אֲמַדֵּֽד׃ [1] Silluq |
7 God, [4] he has spoken in his sanctuary, [3] “I will triumph; [2] and the valley of Succoth [2] I will measure out. [1] |
|||
9 לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה [3] Revi'i מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י [2] Etnachta מְחֹקְקִֽי׃ [1] Silluq |
8 Gilead is mine, [4] Manasseh is mine, [3] is the helmet of my head; [2] is my scepter. [1] |
|||
10 מוֹאָ֤ב ׀ [4] Mahpakh Legarmeh סִ֬יר רַחְצִ֗י [3] Revi'i אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י [2] Etnachta אֶתְרוֹעָֽע׃ [1] Silluq |
9 Moab [4] is my washing pot, [3] I throw my sandal; [2] I shout in triumph.” [1] |
|||
11 מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי [3] Dechi עִ֣יר מִבְצָ֑ר [2] Etnachta עַד־אֱדֽוֹם׃ [1] Silluq |
10 Who will bring me [3] into the fortified city? [2] to Edom? [1] |
|||
12 הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ [2] Etnachta בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
11 Have you not rejected us O God? [2] with our armies. [1] |
|||
13 הָבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת [3] VDechi מִצָּ֑ר [2] Etnachta תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃ [1] Silluq |
12 Give us help [3] from the enemy; [2] is the deliverance of man. [1] |
|||
14 בֵּאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל [2] Etnachta יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ [1] Silluq פ |
13 In God we will do valiantly; [2] he will tread down our enemies. [1] ¶ |
|||
תהילים 109 | Psalm 109 | |||
1a לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר [2] Etnachta אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] of David, a Psalm; [2] do not be silent, [1] |
|||
2 כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע [4] Pazer וּֽפִי־מִ֭רְמָה [3] Dechi עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ [2] Etnachta לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
2 for the mouth of the wicked [4] and a mouth of deceit, [3] against me they have opened; [2] a lying tongue. [1] |
|||
3 וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה [3] VDechi סְבָב֑וּנִי [2] Etnachta |
3 With words of hatred [3] they have surrounded me; [2] |
|||
4 תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי [3/2] Revi'i וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃ [1] Silluq |
4 In place of my love they accuse me, [3/2] and I am in prayer. [1] |
|||
5 וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה [3] Dechi תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה [2] Etnachta תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃ [1] Silluq |
5 And they have put on me evil [3] in place of good; [2] in place of my love. [1] |
|||
6 הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו [3] VDechi רָשָׁ֑ע [2] Etnachta יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 Appoint over him [3] a wicked man; [2] let him stand at his right hand. [1] |
|||
7 בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ [3] Dechi יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע [2] Etnachta תִּֽהְיֶ֥ה לַחֲטָאָֽה׃ [1] Silluq |
7 When he is judged, [3] let him come forth guilty; [2] let it become sin. [1] |
|||
8 יִֽהְיוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים [2] Etnachta יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃ [1] Silluq |
8 May his days be few; [2] may another take. [1] |
|||
9 יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים [2] Etnachta אַלְמָנָֽה׃ [1] Silluq |
9 May his children be fatherless; [2] a widow. [1] |
|||
10 וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו [3] VDechi וְשִׁאֵ֑לוּ [2] Etnachta מֵחׇרְבֽוֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
10 And may his children continually wander [3] and beg; [2] from their ruins. [1] |
|||
11 יְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה [3] Dechi לְכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ [2] Etnachta יְגִיעֽוֹ׃ [1] Silluq |
11 May a creditor seize [3] all that he has; [2] his property. [1] |
|||
12 אַל־יְהִי־ל֭וֹ [3] Dechi מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד [2] Etnachta לִֽיתוֹמָֽיו׃ [1] Silluq |
12 Let him not have [3] anyone to extend kindness; [2] on his fatherless children. [1] |
|||
13 יְהִֽי־אַחֲרִית֥וֹ לְהַכְרִ֑ית [2] Etnachta יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃ [1] Silluq |
13 May his posterity be cut off; [2] may their name be blotted out. [1] |
|||
14 יִזָּכֵ֤ר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו [3] Dechi אֶל־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אַל־תִּמָּֽח׃ [1] Silluq |
14 May it be remembered, [4] the iniquity of his fathers [3] by the LORD; [2] may it not be blotted out. [1] |
|||
15 יִהְי֣וּ נֶגֶד־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi תָּמִ֑יד [2] Etnachta זִכְרָֽם׃ [1] Silluq |
15 Let them be before the LORD [3] continually; [2] their memory, [1] |
|||
16 יַ֗עַן [3] Revi'i לֹ֥א זָכַר֮ [3] Sinnor עֲשׂ֢וֹת חָ֥֫סֶד [2] Ole Veyored אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן [3] Dechi וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב [2] VRevMug לְמוֹתֵֽת׃ [1] Silluq |
16 given [3] he didn’t remember [3] to show kindness; [2] the poor and needy one [3] and broken of heart, [2] to put them to death. [1] |
|||
17 וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה [3] Dechi וַתְּבוֹאֵ֑הוּ [2] Etnachta וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq |
17 And he loved a curse, [3] and it came to him; [2] and it was far from him. [1] |
|||
18 וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה [3] Revi'i כְּמַ֫דּ֥וֹ [2] Ole Veyored בְּקִרְבּ֑וֹ [2] Etnachta בְּעַצְמוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
18 And he put on a curse [3] like his garment; [2] into his inward parts, [2] into his bones. [1] |
|||
19 תְּהִי־ל֭וֹ [3] Dechi כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה [2] Etnachta תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃ [1] Silluq |
19 May it be for him [3] like a garment with which he wraps himself; [2] that is always around him. [1] |
|||
20 זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת שֹׂ֭טְנַי [3] Dechi מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עַל־נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
20 This be the wages of those who accuse me, [3] from the LORD; [2] against my soul. [1] |
|||
21 וְאַתָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יֱ֘הֹוִ֤ה אֲדֹנָ֗י [3] Revi'i לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ [2] Etnachta הַצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq |
21 But you [4] O GOD my Lord, [3] for the sake of your name; [2] deliver me, [1] |
|||
22 כִּי־עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן [3] VDechi אָנֹ֑כִי [2] Etnachta חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃ [1] Silluq |
22 for poor and needy [3] am I; [2] has been pierced within me. [1] |
|||
23 כְּצֵל־כִּנְטוֹת֥וֹ נֶהֱלָ֑כְתִּי [2] Etnachta כָּאַרְבֶּֽה׃ [1] Silluq |
23 Like a shadow just as it stretches out, I have vanished; [2] like a locust. [1] |
|||
24 בִּ֭רְכַּי [3] Dechi כָּשְׁל֣וּ מִצּ֑וֹם [2] Etnachta כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃ [1] Silluq |
24 My knees, [3] they are weak from fasting; [2] it is thin, lacking fatness. [1] |
|||
25 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה [3] VDechi לָהֶ֑ם [2] Etnachta יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃ [1] Silluq |
25 And I, [4] I have become a reproach [3] to them; [2] they shake their head. [1] |
|||
26 עׇ֭זְרֵנִי [3] Dechi יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י [2] Etnachta כְחַסְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
26 Help me [3] O LORD my God; [2] according to your lovingkindness, [1] |
|||
27 וְֽ֭יֵדְעוּ [3] Dechi כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את [2] Etnachta עֲשִׂיתָֽהּ׃ [1] Silluq |
27 that they may know [3] that this is your hand; [2] you have done it. [1] |
|||
28 יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה֮ [3] Sinnor וְאַתָּ֢ה תְבָ֫רֵ֥ךְ [2] Ole Veyored וַיֵּבֹ֗שׁוּ [3/2] Revi'i וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃ [1] Silluq |
28 They will curse, they [3] but you, you will bless; [2] they will be ashamed, [3/2] but your servant, he shall rejoice. [1] |
|||
29 יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י [3] VDechi כְּלִמָּ֑ה [2] Etnachta בׇּשְׁתָּֽם׃ [1] Silluq |
29 May my accusers be clothed [3] with dishonor; [2] by their shame. [1] |
|||
30 א֘וֹדֶ֤ה יְהֹוָ֣ה מְאֹ֣ד [3] VDechi בְּפִ֑י [2] Etnachta אֲהַלְלֶֽנּוּ׃ [1] Silluq |
30 I will give great thanks to the LORD [3] with my mouth; [2] I will praise him. [1] |
|||
31 כִּֽי־יַ֭עֲמֹד [3] Dechi לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן [2] Etnachta מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq פ |
31 For he stands [3] at the right hand of the needy; [2] from those who judge his soul. [1] ¶ |
|||
תהילים 110 | Psalm 110 | |||
1a לְדָוִ֗ד [3] Revi'i מִ֫זְמ֥וֹר [2] Ole Veyored לַֽאדֹנִ֗י [3] Revi'i שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י [2] Etnachta הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
of David, [3] a Psalm. [2] to my Lord, [3] “Sit at my right hand, [2] a footstool for your feet.” [1] |
|||
2 מַטֵּֽה־עֻזְּךָ֗ [3] Revi'i יִשְׁלַ֣ח יְ֭הֹוָה [3] Dechi מִצִּיּ֑וֹן [2] Etnachta בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
2 Your mighty scepter [3] the LORD will extend [3] from Zion; [2] in the midst of your enemies.” [1] |
|||
3 עַמְּךָ֣ נְדָבֹת֮ [3] Sinnor בְּי֢וֹם חֵ֫ילֶ֥ךָ [2] Ole Veyored מֵרֶ֣חֶם מִשְׁחָ֑ר [2] Etnachta טַ֣ל יַלְדֻתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
3 Your people will be freewill offerings [3] in the day of your power; [2] from the womb of dawn, [2] the dew of your youth. [1] |
|||
4 נִשְׁבַּ֤ע יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם [3] Revi'i אַתָּֽה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta מַלְכִּי־צֶֽדֶק׃ [1] Silluq |
4 The LORD has sworn, [4] and he will not revoke it, [3] “You are a priest forever; [2] of Melchizedek.” [1] |
|||
5 אֲדֹנָ֥י עַל־יְמִֽינְךָ֑ [2] Etnachta מְלָכִֽים׃ [1] Silluq |
5 The Lord at your right hand; [2] kings. [1] |
|||
6 יָדִ֣ין בַּ֭גּוֹיִם [3] Dechi מָלֵ֣א גְוִיּ֑וֹת [2] Etnachta עַל־אֶ֥רֶץ רַבָּֽה׃ [1] Silluq |
6 He will judge among the nations, [3] heaping up dead bodies; [2] over the entire land. [1] |
|||
7 מִ֭נַּחַל [3] Dechi בַּדֶּ֣רֶךְ יִשְׁתֶּ֑ה [2] Etnachta יָרִ֥ים רֹֽאשׁ׃ [1] Silluq פ |
7 From a stream [3] along the way he will drink; [2] a head he will lift up. [1] ¶ |
|||
תהילים 111 | Psalm 111 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4] Azla Legarmeh אוֹדֶ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi בְּכׇל־לֵבָ֑ב [2] Etnachta וְעֵדָֽה׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD! [4] I will give thanks to the LORD [3] with a whole heart; [2] and the congregation. [1] |
|||
2 גְּ֭דֹלִים [3] Dechi מַעֲשֵׂ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta לְכׇל־חֶפְצֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
2 Great [3] are the works of the LORD; [2] by all who delight in them. [1] |
|||
3 הוֹד־וְהָדָ֥ר פׇּעֳל֑וֹ [2] Etnachta עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ [1] Silluq |
3 Full of splendor and majesty is his work; [2] endures forever. [1] |
|||
4 זֵ֣כֶר עָ֭שָׂה [3] Dechi לְנִפְלְאוֹתָ֑יו [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
4 He has caused to be remembered [3] his wonders; [2] is the LORD. [1] |
|||
5 טֶ֭רֶף [3] Dechi נָתַ֣ן לִירֵאָ֑יו [2] Etnachta בְּרִיתֽוֹ׃ [1] Silluq |
5 Food [3] he gives to those who fear him; [2] his covenant. [1] |
|||
6 כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו [3] Dechi הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ [2] Etnachta נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם׃ [1] Silluq |
6 The power of his works [3] he has shown to his people; [2] the heritage of the nations. [1] |
|||
7 מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו [3] Dechi אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta כׇּל־פִּקּוּדָֽיו׃ [1] Silluq |
7 The works of his hands [3] are faithfulness and justice; [2] are all his precepts, [1] |
|||
8 סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד [3] VDechi לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃ [1] Silluq |
8 sustained forever [3] and ever; [2] in faithfulness and uprightness. [1] |
|||
9 פְּד֤וּת ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שָׁ֘לַ֤ח לְעַמּ֗וֹ [3] Revi'i צִוָּֽה־לְעוֹלָ֥ם בְּרִית֑וֹ [2] Etnachta שְׁמֽוֹ׃ [1] Silluq |
9 Redemption [4] he sent for his people, [3] he ordained forever his covenant; [2] is his name! [1] |
|||
10 רֵ֘אשִׁ֤ית חׇכְמָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh יִרְאַ֬ת יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i לְכׇל־עֹֽשֵׂיהֶ֑ם [2] Etnachta עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ [1] Silluq פ |
10 The beginning of wisdom [4] is the fear of the LORD, [3] belongs to all who practice it; [2] endures forever! [1] ¶ |
|||
תהילים 112 | Psalm 112 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4] Azla Legarmeh אַשְׁרֵי־אִ֭ישׁ [3] Dechi יָרֵ֣א אֶת־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta חָפֵ֥ץ מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD! [4] How blessed is a person [3] who fears the LORD; [2] he delights greatly. [1] |
|||
2 גִּבּ֣וֹר בָּ֭אָרֶץ [3] Dechi יִהְיֶ֣ה זַרְע֑וֹ [2] Etnachta יְבֹרָֽךְ׃ [1] Silluq |
2 Mighty in the land [3] will be his offspring; [2] it will be blessed. [1] |
|||
3 הוֹן־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵית֑וֹ [2] Etnachta עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ [1] Silluq |
3 Wealth and riches are in his house; [2] endures forever. [1] |
|||
4 זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר [3] Dechi לַיְשָׁרִ֑ים [2] Etnachta וְצַדִּֽיק׃ [1] Silluq |
4 Light dawns in the darkness [3] for the upright; [2] and the righteous. [1] |
|||
5 טֽוֹב־אִ֭ישׁ [3] Dechi חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה [2] Etnachta בְּמִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq |
5 Good is a person [3] who shows favor and lends; [2] with justice. [1] |
|||
6 כִּֽי־לְעוֹלָ֥ם לֹֽא־יִמּ֑וֹט [2] Etnachta יִהְיֶ֥ה צַדִּֽיק׃ [1] Silluq |
6 For he will never be shaken; [2] the righteous will be. [1] |
|||
7 מִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֭עָה [3] Dechi לֹ֣א יִירָ֑א [2] Etnachta בָּטֻ֥חַ בַּיהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
7 From bad news [3] he will not fear; [2] trusting in the LORD. [1] |
|||
8 סָמ֣וּךְ לִ֭בּוֹ [3] Dechi לֹ֣א יִירָ֑א [2] Etnachta בְצָרָֽיו׃ [1] Silluq |
8 His heart is established, [3] he will not be afraid; [2] on his adversaries. [1] |
|||
9 פִּזַּ֤ר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh נָ֘תַ֤ן לָאֶבְיוֹנִ֗ים [3] Revi'i עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד [2] Etnachta תָּר֥וּם בְּכָבֽוֹד׃ [1] Silluq |
9 He scatters, [4] he gives to the needy, [3] endures forever; [2] it will be exalted in honor. [1] |
|||
10 רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh וְכָעָ֗ס [3] Revi'i וְנָמָ֑ס [2] Etnachta תֹּאבֵֽד׃ [1] Silluq פ |
10 The wicked will see [4] and he will be angry, [3] and he will melt away; [2] it will perish. [1] ¶ |
|||
תהילים 113 | Psalm 113 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4] Azla Legarmeh הַ֭לְלוּ [3] Dechi עַבְדֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אֶת־שֵׁ֥ם יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD! [4] Praise, [3] O servants of the LORD; [2] the name of the LORD. [1] |
|||
2 יְהִ֤י שֵׁ֣ם יְהֹוָ֣ה [3] VDechi מְבֹרָ֑ךְ [2] Etnachta וְעַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
2 May the name of the LORD [3] be blessed; [2] and forever. [1] |
|||
3 מִמִּזְרַח־שֶׁ֥מֶשׁ עַד־מְבוֹא֑וֹ [2] Etnachta שֵׁ֣ם יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
3 From the rising of the sun to its setting; [2] is the name of the LORD. [1] |
|||
4 רָ֖ם עַל־כׇּל־גּוֹיִ֥ם ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta כְּבוֹדֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 The LORD is exalted over all nations; [2] is his glory. [1] |
|||
5 מִ֭י [3] Dechi כַּיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta |
5 Who [3] is like the LORD our God; [2] |
|||
6 הַֽמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְא֑וֹת [2] Etnachta |
6 who stoops down to look; [2] |
|||
7 מְקִ֥ימִ֣י מֵעָפָ֣ר [3] VDechi דָּ֑ל [2] Etnachta יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
7 He raises up from the dust [3] the poor; [2] he lifts up the needy, [1] |
|||
8 לְהוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים [2] Etnachta נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 to make him sit with princes; [2] the princes of his people. [1] |
|||
9 מֽוֹשִׁיבִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת [3] Revi'i אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
9 He settles [4] the barren woman in her home, [3] as a joyful mother of children. [3/2] Praise the LORD! [1] ¶ |
|||
תהילים 114 | Psalm 114 | |||
1 בְּצֵ֣את יִ֭שְׂרָאֵל [3] Dechi מִמִּצְרָ֑יִם [2] Etnachta מֵעַ֥ם לֹעֵֽז׃ [1] Silluq |
1 When Israel went out [3] from Egypt; [2] from a people of foreign language, [1] |
|||
2 הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה [3] VDechi לְקׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
2 Judah became [3] his sanctuary; [2] his dominion. [1] |
|||
3 הַיָּ֣ם רָ֭אָה [3] Dechi וַיָּנֹ֑ס [2] Etnachta יִסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃ [1] Silluq |
3 The sea saw it, [3] and it fled; [2] it turned back. [1] |
|||
4 הֶ֭הָרִים [3] Dechi רָקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים [2] Etnachta כִּבְנֵי־צֹֽאן׃ [1] Silluq |
4 The mountains, [3] they leaped about like rams; [2] like lambs. [1] |
|||
5 מַה־לְּךָ֣ הַ֭יָּם [3] Dechi כִּ֣י תָנ֑וּס [2] Etnachta תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃ [1] Silluq |
5 What was it O sea, [3] that you fled? [2] that you turned back? [1] |
|||
6 הֶ֭הָרִים [3] Dechi תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים [2] Etnachta כִּבְנֵי־צֹֽאן׃ [1] Silluq |
6 O mountains, [3] that you leaped about like rams; [2] like lambs? [1] |
|||
7 מִלִּפְנֵ֣י אָ֭דוֹן [3] Dechi ח֣וּלִי אָ֑רֶץ [2] Etnachta אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
7 At the presence of the Lord, [3] tremble O earth; [2] of the God of Jacob, [1] |
|||
8 הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר [3] VDechi אֲגַם־מָ֑יִם [2] Etnachta לְמַעְיְנוֹ־מָֽיִם׃ [1] Silluq |
8 who turned the rock [3] into a pool of water; [2] into a spring of water. [1] |
|||
תהילים 115 | Psalm 115 | |||
1 לֹ֤א לָ֥נוּ יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i לֹ֫א־לָ֥נוּ [2] Ole Veyored תֵּ֣ן כָּב֑וֹד [2] Etnachta עַל־אֲמִתֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
1 Not to us O LORD, [3] not to us; [2] be the glory, [2] because of your faithfulness. [1] |
|||
2 לָ֭מָּה [3] Dechi יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִ֑ם [2] Etnachta אֱלֹהֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
2 Why [3] should the nations say; [2] is their God?” [1] |
|||
3 וֵאלֹהֵ֥ינוּ בַשָּׁמָ֑יִם [2] Etnachta עָשָֽׂה׃ [1] Silluq |
3 But our God is in the heavens; [2] he does. [1] |
|||
4 עֲֽ֭צַבֵּיהֶם [3] Dechi כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב [2] Etnachta יְדֵ֣י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
4 Their idols [3] are silver and gold; [2] of the hands of men. [1] |
|||
5 פֶּֽה־לָ֭הֶם [3] Dechi וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ [2] Etnachta וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃ [1] Silluq |
5 A mouth they have, [3] but they do not speak; [2] but they do not see. [1] |
|||
6 אׇזְנַ֣יִם לָ֭הֶם [3] Dechi וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ [2] Etnachta וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן׃ [1] Silluq |
6 Ears they have, [3] but they do not hear; [2] but they do not smell. [1] |
|||
7 יְדֵיהֶ֤ם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh וְלֹ֬א יְמִישׁ֗וּן [3] Revi'i וְלֹ֣א יְהַלֵּ֑כוּ [2] Etnachta בִּגְרוֹנָֽם׃ [1] Silluq |
7 Their hands, [4] but they don’t feel, [3] but they don’t walk; [2] with their throat. [1] |
|||
8 כְּ֭מוֹהֶם [3] Dechi יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם [2] Etnachta בָּהֶֽם׃ [1] Silluq |
8 Like them, [3] those who make them will be; [2] in them. [1] |
|||
9 יִ֭שְׂרָאֵל [3] Dechi בְּטַ֣ח בַּיהֹוָ֑ה [2] Etnachta הֽוּא׃ [1] Silluq |
9 O Israel, [3] trust in the LORD! [2] is he. [1] |
|||
10 בֵּ֣ית אַ֭הֲרֹן [3] Dechi בִּטְח֣וּ בַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta הֽוּא׃ [1] Silluq |
10 O House of Aaron, [3] trust in the LORD! [2] is he. [1] |
|||
11 יִרְאֵ֣י יְ֭הֹוָה [3] Dechi בִּטְח֣וּ בַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta הֽוּא׃ [1] Silluq |
11 O ones who fear the LORD, [3] trust in the LORD! [2] is he. [1] |
|||
12 יְהֹוָה֮ [3] Sinnor זְכָרָ֢נוּ יְבָ֫רֵ֥ךְ [2] Ole Veyored אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל [2] Etnachta אֶת־בֵּ֥ית אַהֲרֹֽן׃ [1] Silluq |
12 The LORD, [3] he has remembered us, he will bless; [2] the house of Israel, [2] the house of Aaron. [1] |
|||
13 יְ֭בָרֵךְ [3] Dechi יִרְאֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עִם־הַגְּדֹלִֽים׃ [1] Silluq |
13 He will bless [3] those who fear the LORD; [2] with the great. [1] |
|||
14 יֹסֵ֣ף יְהֹוָ֣ה [3] VDechi עֲלֵיכֶ֑ם [2] Etnachta וְעַל־בְּנֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
14 May the LORD add [3] to you; [2] and to your children. [1] |
|||
15 בְּרוּכִ֣ים אַ֭תֶּם [3] Dechi לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
15 Blessed be you [3] by the LORD; [2] heaven and earth. [1] |
|||
16 הַשָּׁמַ֣יִם שָׁ֭מַיִם [3] Dechi לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta נָתַ֥ן לִבְנֵי־אָדָֽם׃ [1] Silluq |
16 The heavens are heavens [3] of the LORD; [2] he has given to the children of men. [1] |
|||
17 לֹ֣א הַ֭מֵּתִים [3] Dechi יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ [2] Etnachta כׇּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃ [1] Silluq |
17 Not the dead [3] will they praise the LORD; [2] any who go down into silence, [1] |
|||
18 וַאֲנַ֤חְנוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ [3] Revi'i מֵעַתָּ֥ה וְעַד־עוֹלָ֗ם [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
18 but we, [4] we will bless the LORD, [3] from now and until forever. [3/2] Praise the LORD! [1] ¶ |
|||
תהילים 116 | Psalm 116 | |||
1 אָ֭הַבְתִּי [3] Dechi כִּי־יִשְׁמַ֥ע ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta תַּחֲנוּנָֽי׃ [1] Silluq |
1 I love [3] that the LORD has heard; [2] my cries for mercy. [1] |
|||
2 כִּי־הִטָּ֣ה אׇזְנ֣וֹ [3] VDechi לִ֑י [2] Etnachta |
2 Because he has inclined his ear [3] to me; [2] |
|||
3 אֲפָפ֤וּנִי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh חֶבְלֵי־מָ֗וֶת [3] Revi'i מְצָא֑וּנִי [2] Etnachta אֶמְצָֽא׃ [1] Silluq |
3 They surrounded me, [4] the cords of death, [3] they found me; [2] I found. [1] |
|||
4 וּבְשֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֶקְרָ֑א [2] Etnachta מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
4 Then on the name of the LORD I called; [2] deliver my soul.” [1] |
|||
5 חַנּ֣וּן יְהֹוָ֣ה [3] VDechi וְצַדִּ֑יק [2] Etnachta מְרַחֵֽם׃ [1] Silluq |
5 Gracious is the LORD [3] and righteous; [2] is merciful, [1] |
|||
6 שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta וְלִ֣י יְהוֹשִֽׁיעַ׃ [1] Silluq |
6 protecting the simple, [3] the LORD; [2] but to me he brought deliverance. [1] |
|||
7 שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי [3] Dechi לִמְנוּחָ֑יְכִי [2] Etnachta גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃ [1] Silluq |
7 Return O my soul [3] to your rest; [2] he has dealt bountifully with you. [1] |
|||
8 כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i מִ֫מָּ֥וֶת [2] Ole Veyored אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃ [1] Silluq |
8 For you have delivered my soul [3] from death; [2] my foot from stumbling. [1] |
|||
9 אֶ֭תְהַלֵּךְ [3] Dechi לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta הַחַיִּֽים׃ [1] Silluq |
9 I will walk [3] before the LORD; [2] of the living. [1] |
|||
10 הֶ֭אֱמַנְתִּי [3] Dechi כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר [2] Etnachta עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
10 I believed [3] when I said; [2] I am greatly afflicted.” [1] |
|||
11 אֲ֭נִי [3] Dechi אָמַ֣רְתִּי בְחׇפְזִ֑י [2] Etnachta |
11 I, [3] though I said in my haste; [2] |
|||
12 מָה־אָשִׁ֥יב לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta |
12 What will I give back to the LORD; [2] |
|||
13 כּוֹס־יְשׁוּע֥וֹת אֶשָּׂ֑א [2] Etnachta אֶקְרָֽא׃ [1] Silluq |
13 A cup of salvation I will lift up; [2] I will call. [1] |
|||
14 נְ֭דָרַי [3] Dechi לַיהֹוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם [2] Etnachta לְכׇל־עַמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
14 My vows [3] to the LORD I will pay; [2] all his people. [1] |
|||
15 יָ֭קָר [3] Dechi בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta לַחֲסִידָֽיו׃ [1] Silluq |
15 Precious [3] in the eyes of the LORD; [2] of his faithful. [1] |
|||
16 אָנָּ֣ה יְהֹוָה֮ [3] Sinnor כִּֽי־אֲנִ֢י עַ֫בְדֶּ֥ךָ [2] Ole Veyored בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ [2] Etnachta לְמֽוֹסֵרָֽי׃ [1] Silluq |
16 You've confirmed O LORD, [3] that I am your servant; [2] the son of your maidservant, [2] my chains. [1] |
|||
17 לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח [3] Dechi זֶ֣בַח תּוֹדָ֑ה [2] Etnachta אֶקְרָֽא׃ [1] Silluq |
17 To you I will offer [3] a sacrifice of thanksgiving; [2] I will call. [1] |
|||
18 נְ֭דָרַי [3] Dechi לַיהֹוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם [2] Etnachta לְכׇל־עַמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
18 My vows [3] to the LORD I will pay; [2] all his people, [1] |
|||
19 בְּחַצְר֤וֹת ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בֵּ֤ית יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i בְּֽת֘וֹכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלָ֗͏ִם [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
19 in the courts [4] of the house of the LORD, [3] in the midst of you O Jerusalem. [3/2] Praise the LORD! [1] ¶ |
|||
תהילים 117 | Psalm 117 | |||
1 הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה [3] Dechi כׇּל־גּוֹיִ֑ם [2] Etnachta כׇּל־הָאֻמִּֽים׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD [3] all nations! [2] all peoples! [1] |
|||
2 כִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨ינוּ ׀ [4] Azla Legarmeh חַסְדּ֗וֹ [3] Revi'i וֶאֱמֶת־יְהֹוָ֥ה לְעוֹלָ֗ם [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
2 For great toward us [4] is his lovingkindness, [3] and the faithfulness of the LORD is forever. [3/2] Praise the LORD! [1] ¶ |
|||
תהילים 118 | Psalm 118 | |||
1 הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi כִּי־ט֑וֹב [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
1 Give thanks to the LORD, [3] for he is good; [2] is his lovingkindness. [1] |
|||
2 יֹאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Let Israel now say; [2] is his lovingkindness. [1] |
|||
3 יֹאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 Let the house of Aaron now say; [2] is his lovingkindness. [1] |
|||
4 יֹאמְרוּ־נָ֭א [3] Dechi יִרְאֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 Let them now say, [3] those who fear the LORD; [2] is his lovingkindness. [1] |
|||
5 מִֽן־הַ֭מֵּצַר [3] Dechi קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ [2] Etnachta יָֽהּ׃ [1] Silluq |
5 In distress [3] I called out to the LORD; [2] the LORD. [1] |
|||
6 יְהֹוָ֣ה לִ֭י [3] Dechi לֹ֣א אִירָ֑א [2] Etnachta אָדָֽם׃ [1] Silluq |
6 The LORD is for me, [3] I will not be afraid; [2] a man? [1] |
|||
7 יְהֹוָ֣ה לִ֭י [3] Dechi בְּעֹזְרָ֑י [2] Etnachta אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃ [1] Silluq |
7 The LORD is for me, [3] among those who help me; [2] I will look in triumph on those who hate me. [1] |
|||
8 ט֗וֹב [3] Revi'i לַחֲס֥וֹת בַּיהֹוָ֑ה [2] Etnachta בָּאָדָֽם׃ [1] Silluq |
8 Good it is [3] to take refuge in the LORD; [2] in man. [1] |
|||
9 ט֗וֹב [3] Revi'i לַחֲס֥וֹת בַּיהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּנְדִיבִֽים׃ [1] Silluq |
9 Good it is [3] to take refuge in the LORD; [2] in princes. [1] |
|||
10 כׇּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי [2] Etnachta כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ [1] Silluq |
10 All the nations surrounded me; [2] (it was) that I cut them off. [1] |
|||
11 סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי [2] Etnachta כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ [1] Silluq |
11 They surrounded me, yes, they surrounded me; [2] (it was) that I cut them off. [1] |
|||
12 סַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים [3] Revi'i דֹּ֭עֲכוּ [3] Dechi כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים [2] Etnachta כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ [1] Silluq |
12 They surrounded me like bees, [3] they were quenched [3] like burning thorns; [2] (it was) that I cut them off. [1] |
|||
13 דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי [3] VDechi לִנְפֹּ֑ל [2] Etnachta עֲזָרָֽנִי׃ [1] Silluq |
13 Violently you pushed me [3] to make me fall; [2] he helped me. [1] |
|||
14 עׇזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת [3] VDechi יָ֑הּ [2] Etnachta לִישׁוּעָֽה׃ [1] Silluq |
14 My might and strength [3] is the LORD; [2] salvation. [1] |
|||
15 ק֤וֹל ׀ [4] Mahpakh Legarmeh רִנָּ֬ה וִישׁוּעָ֗ה [3] Revi'i בְּאׇהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים [2] Etnachta עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ [1] Silluq |
15 The voice [4] of rejoicing and salvation [3] is in the tents of the righteous; [2] does valiantly! [1] |
|||
16 יְמִ֣ין יְ֭הֹוָה [3] Dechi רוֹמֵמָ֑ה [2] Etnachta עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ [1] Silluq |
16 The right hand of the LORD [3] is exalted! [2] does valiantly!” [1] |
|||
17 לֹא־אָמ֥וּת כִּֽי־אֶחְיֶ֑ה [2] Etnachta מַעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃ [1] Silluq |
17 I will not die, but I will live; [2] the works of the LORD. [1] |
|||
18 יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי [3] VDechi יָּ֑הּ [2] Etnachta לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃ [1] Silluq |
18 Severely he has disciplined me, [3] the LORD; [2] he has not given me over. [1] |
|||
19 פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק [2] Etnachta אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ [1] Silluq |
19 Open to me the gates of righteousness; [2] I will give thanks to the LORD. [1] |
|||
20 זֶה־הַשַּׁ֥עַר לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃ [1] Silluq |
20 This is the gate of the LORD; [2] will enter into it. [1] |
|||
21 א֭וֹדְךָ [3] Dechi כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי [2] Etnachta לִישׁוּעָֽה׃ [1] Silluq |
21 I will give thanks to you, [3] for you answered me; [2] salvation. [1] |
|||
22 אֶ֭בֶן [3] Dechi מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים [2] Etnachta לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ [1] Silluq |
22 The stone [3] which the builders rejected; [2] the cornerstone. [1] |
|||
23 מֵאֵ֣ת יְ֭הֹוָה [3] Dechi הָ֣יְתָה זֹּ֑את [2] Etnachta בְּעֵינֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
23 From the LORD [3] this has come; [2] in our eyes. [1] |
|||
24 זֶה־הַ֭יּוֹם [3] Dechi עָשָׂ֣ה יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בֽוֹ׃ [1] Silluq |
24 This is the day [3] the LORD has made; [2] in it! [1] |
|||
25 אָנָּ֣א יְ֭הֹוָה [3] Dechi הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א [2] Etnachta הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃ [1] Silluq |
25 We beg you O LORD, [3] save please; [2] grant success please. [1] |
|||
26 בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא [3] Dechi בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מִבֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
26 Blessed is the one who comes [3] in the name of the LORD; [2] from the house of the LORD! [1] |
|||
27 אֵ֤ל ׀ [4] Mahpakh Legarmeh יְהֹוָה֮ [3] Sinnor וַיָּ֢אֶ֫ר לָ֥נוּ [2] Ole Veyored עַד־קַ֝רְנ֗וֹת [2] Revi'i Mugrash הַמִּזְבֵּֽחַ׃ [1] Silluq |
27 God is [4] the LORD, [3] and he has given light to us; [2] to the horns [2] of the altar. [1] |
|||
28 אֵלִ֣י אַתָּ֣ה [3] VDechi וְאוֹדֶ֑ךָּ [2] Etnachta אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
28 You are my God, [3] and I will give thanks to you; [2] I will exalt you. [1] |
|||
29 הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi כִּי־ט֑וֹב [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
29 Give thanks to the LORD, [3] for he is good; [2] is his lovingkindness. [1] ¶ |
|||
תהילים 119 | Psalm 119 | |||
. | Alef | |||
1 אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ [2] Etnachta בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
1 How blessed are those whose ways are blameless; [2] in the law of the LORD. [1] |
|||
2 אַ֭שְׁרֵי [3] Dechi נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו [3/2] Revi'i בְּכׇל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ [1] Silluq |
2 How blessed [3] are those who keep his statutes, [3/2] with a whole heart they seek him. [1] |
|||
3 אַ֭ף [3] Dechi לֹא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה [2] Etnachta |
3 And [3] they don't do injustice; [2] |
|||
4 אַ֭תָּה [3] Dechi צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ [3/2] Revi'i לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
4 You, [3] you have commanded your precepts, [3/2] to completely obey. [1] |
|||
5 אַ֭חֲלַי [3] Dechi יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י [3/2] Revi'i לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
5 Oh that [3] my ways would be steadfast, [3/2] to keep your decrees! [1] |
|||
6 אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ [2] Etnachta אֶל־כׇּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
6 Then I wouldn’t be ashamed; [2] to all your commandments. [1] |
|||
7 א֭וֹדְךָ [3] Dechi בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב [2] Etnachta מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq |
7 I will give thanks to you [3] in uprightness of heart; [2] your righteous judgments. [1] |
|||
8 אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר [2] Etnachta פ |
8 Your decrees I will keep; [2] ¶ |
|||
. | Bet | |||
9 בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר [3] Dechi אֶת־אׇרְח֑וֹ [2] Etnachta כִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
9 How can a young man keep pure [3] his way? [2] according to your word. [1] |
|||
10 בְּכׇל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ [2] Etnachta מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
10 With all my heart I seek you; [2] from your commandments. [1] |
|||
11 בְּ֭לִבִּי [3] Dechi צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta לֹ֣א אֶחֱטָא־לָֽךְ׃ [1] Silluq |
11 In my heart [3] I have hidden your word; [2] I may not sin against you. [1] |
|||
12 בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
12 Blessed are you, O LORD, [3/2] teach me your decrees. [1] |
|||
13 בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי [2] Etnachta מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ [1] Silluq |
13 With my lips I recount; [2] the judgements of your mouth. [1] |
|||
14 בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַּׂ֗שְׂתִּי [3/2] Revi'i כְּעַ֣ל כׇּל־הֽוֹן׃ [1] Silluq |
14 In the way of your testimonies I rejoice, [3/2] as much as in all riches. [1] |
|||
15 בְּפִקּוּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה [2] Etnachta אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
15 On your precepts I will meditate; [2] your ways. [1] |
|||
16 בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע [2] Etnachta דְּבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
16 In your statutes I will delight myself; [2] your word. [1] ¶ |
|||
. | Gimel | |||
17 גְּמֹ֖ל עַל־עַבְדְּךָ֥ אֶחְיֶ֗ה [3/2] Revi'i וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
17 Do good to your servant (that) I may live, [3/2] and I will keep your word. [1] |
|||
18 גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה [2] Etnachta מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
18 Open my eyes, that I may see; [2] from your Torah. [1] |
|||
19 גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י [3] VDechi בָאָ֑רֶץ [2] Etnachta מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
19 I am a sojourner [3] on the earth; [2] your commandments. [1] |
|||
20 גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י [3] VDechi לְתַאֲבָ֑ה [2] Etnachta |
20 My soul is consumed [3] with longing; [2] |
|||
21 גָּ֭עַרְתָּ [3] Dechi זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים [2] Etnachta מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
21 You rebuke [3] the proud who are cursed; [2] from your commandments. [1] |
|||
22 גַּ֣ל מֵ֭עָלַי [3] Dechi חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז [2] Etnachta נָצָֽרְתִּי׃ [1] Silluq |
22 Take away from me [3] reproach and contempt; [2] I observe. [1] |
|||
23 גַּ֤ם יָשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים [3] Dechi בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ [2] Etnachta יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
23 Though princes sit [3] and slander me; [2] he meditates on your decrees. [1] |
|||
24 גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ [3] Dechi שַׁעֲשֻׁעָ֗י [3/2] Revi'i אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ [1] Silluq פ |
24 Indeed your statutes [3] are my delight, [3/2] and my counselors. [1] ¶ |
|||
. | Dalet | |||
25 דָּבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta כִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
25 It clings to the dust, [3] my soul; [2] according to your word. [1] |
|||
26 דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי [3] Dechi וַֽתַּעֲנֵ֗נִי [3/2] Revi'i לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
26 My ways I recounted, [3] and you answered me, [3/2] teach me your decrees. [1] |
|||
27 דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי [2] Etnachta בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
27 Let me understand the way of your precepts; [2] on your wonders. [1] |
|||
28 דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי [3] Dechi מִתּוּגָ֑ה [2] Etnachta כִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
28 My soul weeps [3] from grief; [2] according to your word. [1] |
|||
29 דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר [3] Dechi הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta |
29 The way of falsehood, [3] remove from me; [2] |
|||
30 דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי [2] Etnachta |
30 The way of faithfulness I have chosen; [2] |
|||
31 דָּבַ֥קְתִּי בְעֵדְוֺתֶ֑יךָ [2] Etnachta אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ [1] Silluq |
31 I cling to your statutes; [2] don’t put me to shame. [1] |
|||
32 דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ [2] Etnachta לִבִּֽי׃ [1] Silluq פ |
32 The way of your commandments I run; [2] my heart. [1] ¶ |
|||
. | Hey | |||
33 הוֹרֵ֣נִי יְ֭הֹוָה [3] Dechi דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ [3/2] Revi'i וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ [1] Silluq |
33 Teach me O LORD [3] the way of your decrees, [3/2] that I may observe it to the end. [1] |
|||
34 הֲ֭בִינֵנִי [3] Dechi וְאֶצְּרָ֥ה תוֹרָתֶ֗ךָ [3/2] Revi'i וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכׇל־לֵֽב׃ [1] Silluq |
34 Give me understanding, [3] that I may observe your Torah, [3/2] and that I may keep it with a whole heart. [1] |
|||
35 הַ֭דְרִיכֵנִי [3] Dechi בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ [2] Etnachta |
35 Lead me [3] in the path of your commandments; [2] |
|||
36 הַט־לִ֭בִּי [3] Dechi אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ [3/2] Revi'i וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ [1] Silluq |
36 Turn my heart [3] toward your statutes, [3/2] and not to unjust gain. [1] |
|||
37 הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי [3] Dechi מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא [2] Etnachta |
37 Turn away my eyes [3] from looking at worthlessness; [2] |
|||
38 הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ [3] Dechi אִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta לְיִרְאָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
38 Fulfill to your servant [3] your word; [2] you may be feared. [1] |
|||
39 הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי [3] Dechi אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי [2] Etnachta טוֹבִֽים׃ [1] Silluq |
39 Take away my disgrace [3] which I fear; [2] are good. [1] |
|||
40 הִ֭נֵּה [3] Dechi תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ [2] Etnachta פ |
40 Behold, [3] I long for your precepts; [2] ¶ |
|||
. | Vav | |||
41 וִיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
41 And let your lovingkindness come to me [3] O LORD; [2] according to your word. [1] |
|||
42 וְאֶעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י [3] VDechi דָבָ֑ר [2] Etnachta בִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
42 So the one who taunts me I may answer [3] a word; [2] in your word. [1] |
|||
43 וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת [3] VDechi עַד־מְאֹ֑ד [2] Etnachta יִחָֽלְתִּי׃ [1] Silluq |
43 And do not take away the word of truth from my mouth [3] completely; [2] I wait. [1] |
|||
44 וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד [3/2] Revi'i לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
44 So I will keep your Torah continually, [3/2] forever and ever. [1] |
|||
45 וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה [2] Etnachta דָרָֽשְׁתִּי׃ [1] Silluq |
45 And I will walk in liberty; [2] I have sought. [1] |
|||
46 וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ [3] Dechi נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים [3/2] Revi'i וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ [1] Silluq |
46 And I will speak of your statutes [3] before kings, [3/2] and I will not be ashamed. [1] |
|||
47 וְאֶשְׁתַּעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ [3/2] Revi'i אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ [1] Silluq |
47 And I will delight myself in your commandments [3/2] which I love. [1] |
|||
48 וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י [3] Revi'i אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ [3] Dechi אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי [3/2] Revi'i וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq פ |
48 And I will lift up my hands [3] to your commandments [3] which I love, [3/2] and I will meditate on your decrees. [1] ¶ |
|||
. | Zayin | |||
49 זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ [1] Silluq |
49 Remember the word to your servant; [2] which you have made me hope. [1] |
|||
50 זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י [3] VDechi בְעׇנְיִ֑י [2] Etnachta חִיָּֽתְנִי׃ [1] Silluq |
50 This is my comfort [3] in my affliction; [2] it has kept me alive. [1] |
|||
51 זֵ֭דִים [3] Dechi הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד [2] Etnachta לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ [1] Silluq |
51 The arrogant, [3] they have mocked me excessively; [2] I haven’t turned aside. [1] |
|||
52 זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i וָאֶתְנֶחָֽם׃ [1] Silluq |
52 I remember your ordinances from long ago O LORD, [3/2] and I have comforted myself. [1] |
|||
53 זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי [3] Dechi מֵרְשָׁעִ֑ים [2] Etnachta תּֽוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
53 Indignation has seized me [3] because of the wicked; [2] your Torah. [1] |
|||
54 זְ֭מִרוֹת [3] Dechi הָיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ [3/2] Revi'i בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ [1] Silluq |
54 Songs [3] your statutes have been to me, [3/2] in the house of my sojournings. [1] |
|||
55 זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta תּֽוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
55 I have remembered your name in the night [3] O LORD; [2] your Torah. [1] |
|||
56 זֹ֥את הָיְתָה־לִּ֑י [2] Etnachta נָצָֽרְתִּי׃ [1] Silluq פ |
56 This belongs to me; [2] I keep. [1] ¶ |
|||
. | Chet | |||
57 חֶלְקִ֖י יְהֹוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי [3/2] Revi'i לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
57 My portion O LORD I have said; [3/2] is to obey your words. [1] |
|||
58 חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ [3] VDechi בְכׇל־לֵ֑ב [2] Etnachta כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
58 I have sought your face [3] with a whole heart; [2] according to your word. [1] |
|||
59 חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י [2] Etnachta אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
59 I have considered my ways; [2] to your statutes. [1] |
|||
60 חַ֭שְׁתִּי [3] Dechi וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי [2] Etnachta מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
60 I have hurried [3] and I have not delayed; [2] your commandments. [1] |
|||
61 חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים [3] VDechi עִוְּדֻ֑נִי [2] Etnachta לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq |
61 The ropes of the wicked, [3] they have surrounded me; [2] I have not forgotten. [1] |
|||
62 חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה [3] Revi'i אָ֭קוּם [3] Dechi לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ [2] Etnachta מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq |
62 The middle of the night, [3] I arise [3] to give thanks to you; [2] your righteous ordinances. [1] |
|||
63 חָבֵ֣ר אָ֭נִי [3] Dechi לְכׇל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ [2] Etnachta פִּקּוּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
63 I am a friend [3] of all who fear you; [2] your precepts. [1] |
|||
64 חַסְדְּךָ֣ יְ֭הֹוָה [3] Dechi מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ [3/2] Revi'i חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq פ |
64 Your lovingkindness O LORD [3] the earth is full, [3/2] your statutes teach me. [1] ¶ |
|||
. | Tet | |||
65 ט֭וֹב [3] Dechi עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ [2] Etnachta כִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
65 Good [3] you have done to your servant; [2] according to your word. [1] |
|||
66 ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת [3] VDechi לַמְּדֵ֑נִי [2] Etnachta הֶאֱמָֽנְתִּי׃ [1] Silluq |
66 Good judgment and knowledge [3] teach me; [2] I trust. [1] |
|||
67 טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה [3] Dechi אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג [2] Etnachta אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ [1] Silluq |
67 Before I was afflicted [3] I was going astray; [2] your word I keep. [1] |
|||
68 טוֹב־אַתָּ֥ה וּמֵטִ֗יב [3/2] Revi'i לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
68 Good are you and doing good; [3/2] teach me your statutes. [1] |
|||
69 טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר [3] VDechi זֵדִ֑ים [2] Etnachta בְּכׇל־לֵ֤ב ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh אֶצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
69 They have smeared on me a lie, [3] the arrogant; [2] with a whole heart, [4/2] I observe your precepts. [1] |
|||
70 טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב [3] VDechi לִבָּ֑ם [2] Etnachta תּוֹרָתְךָ֥ שִׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ [1] Silluq |
70 It is insensitive as the fat, [3] their heart; [2] (in) your Torah I delight. [1] |
|||
71 טֽוֹב־לִ֥י כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי [2] Etnachta אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
71 It was good for me that I was afflicted; [2] I may learn your statutes. [1] |
|||
72 טֽוֹב־לִ֥י תוֹרַת־פִּ֑יךָ [2] Etnachta זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ [1] Silluq פ |
72 Better to me is the Torah you have spoken; [2] of (pieces of) gold and silver. [1] ¶ |
|||
. | Yod | |||
73 יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי [3] Dechi וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי [2] Etnachta וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
73 Your hands made me [3] and they prepared me; [2] that I may learn your commandments. [1] |
|||
74 יְ֭רֵאֶיךָ [3] Dechi יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ [2] Etnachta יִחָֽלְתִּי׃ [1] Silluq |
74 Those who fear you, [3] they will see me and be glad; [2] I have put my hope. [1] |
|||
75 יָדַ֣עְתִּי יְ֭הֹוָה [3] Dechi כִּי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ [2] Etnachta עִנִּיתָֽנִי׃ [1] Silluq |
75 I know O LORD [3] that your judgments are righteous; [2] you have afflicted me. [1] |
|||
76 יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ [3] VDechi לְנַחֲמֵ֑נִי [2] Etnachta |
76 Please let your lovingkindness be [3] to comfort me; [2] |
|||
77 יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ [3] VDechi וְאֶחְיֶ֑ה [2] Etnachta שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ [1] Silluq |
77 Let your tender mercies come to me, [3] that I may live; [2] is my delight. [1] |
|||
78 יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים [3] Dechi כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי [2] Etnachta אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
78 Let the arrogant be ashamed, [3] for they have wronged me with falsehood; [2] I will meditate on your precepts. [1] |
|||
79 יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י [3] VDechi יְרֵאֶ֑יךָ [2] Etnachta עֵדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
79 Let them turn to me, [3] those who fear you; [2] your statutes. [1] |
|||
80 יְהִי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים [3] VDechi בְּחֻקֶּ֑יךָ [2] Etnachta לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ [1] Silluq פ |
80 May my heart be blameless [3] in your decrees; [2] I may not be ashamed. [1] ¶ |
|||
. | Kaf | |||
81 כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta |
81 It faints for your salvation, [3] my soul; [2] |
|||
82 כָּל֣וּ עֵ֭ינַי [3] Dechi לְאִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃ [1] Silluq |
82 My eyes fail [3] for your word; [2] “When will you comfort me?” [1] |
|||
83 כִּֽי־הָ֭יִיתִי [3] Dechi כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר [2] Etnachta לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq |
83 Though I have become [3] like a wineskin in the smoke; [2] I have not forgotten. [1] |
|||
84 כַּמָּ֥ה יְמֵֽי־עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta מִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq |
84 How many are the days of your servant? [2] judgment? [1] |
|||
85 כָּרוּ־לִ֣י זֵדִ֣ים [3] VDechi שִׁיח֑וֹת [2] Etnachta לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
85 The arrogant have dug for me [3] pits; [2] are not according to your Torah. [1] |
|||
86 כׇּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה [2] Etnachta עׇזְרֵֽנִי׃ [1] Silluq |
86 All your commandments are faithful; [2] help me! [1] |
|||
87 כִּ֭מְעַט [3] Dechi כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ [2] Etnachta לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקֻּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
87 Almost [3] have they made an end of me on the earth; [2] I have not forsaken your precepts. [1] |
|||
88 כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי [2] Etnachta עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ [1] Silluq פ |
88 According to your lovingkindness preserve my life; [2] the testimony of your mouth. [1] ¶ |
|||
. | Lamed | |||
89 לְעוֹלָ֥ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
89 Forever O LORD; [2] stands in the heavens. [1] |
|||
90 לְדֹ֣ר וָ֭דֹר [3] Dechi אֱמוּנָתֶ֑ךָ [2] Etnachta וַֽתַּעֲמֹֽד׃ [1] Silluq |
90 To generation after generation [3] is your faithfulness; [2] and it stands fast. [1] |
|||
91 לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ [3] Dechi עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם [2] Etnachta עֲבָדֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
91 For your ordinances, [3] they stand to this day; [2] are your servants. [1] |
|||
92 לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ [3] Dechi שַׁעֲשֻׁעָ֑י [2] Etnachta אָבַ֥דְתִּי בְעׇנְיִֽי׃ [1] Silluq |
92 Had not your Torah [3] been my delight; [2] I would have perished in my affliction. [1] |
|||
93 לְ֭עוֹלָם [3] Dechi לֹא־אֶשְׁכַּ֣ח פִּקּוּדֶ֑יךָ [2] Etnachta חִיִּיתָֽנִי׃ [1] Silluq |
93 Never [3] will I forget your precepts; [2] you have kept me alive. [1] |
|||
94 לְֽךָ־אֲ֭נִי [3] Dechi הוֹשִׁיעֵ֑נִי [2] Etnachta דָרָֽשְׁתִּי׃ [1] Silluq |
94 To you I belong. [3] Save me; [2] I have sought. [1] |
|||
95 לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים [3] VDechi לְאַבְּדֵ֑נִי [2] Etnachta אֶתְבּוֹנָֽן׃ [1] Silluq |
95 For me the wicked have waited [3] to destroy me; [2] I will set my mind on. [1] |
|||
96 לְֽכׇל־תִּ֭כְלָה [3] Dechi רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ [2] Etnachta מְאֹֽד׃ [1] Silluq פ |
96 To all perfection [3] I have seen a limit; [2] exceedingly. [1] ¶ |
|||
. | Mem | |||
97 מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ [1] Silluq |
97 How I love your Torah; [2] it is my meditation. [1] |
|||
98 מֵֽ֭אֹיְבַי [3] Dechi תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ [2] Etnachta הִיא־לִֽי׃ [1] Silluq |
98 More than my enemies [3] your commandments make me wise; [2] it is with me. [1] |
|||
99 מִכׇּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי [2] Etnachta שִׂ֣יחָה לִֽי׃ [1] Silluq |
99 I have more insight than all my teachers; [2] are my meditation. [1] |
|||
100 מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן [2] Etnachta נָצָֽרְתִּי׃ [1] Silluq |
100 I gain more understanding than the aged; [2] I have kept. [1] |
|||
101 מִכׇּל־אֹ֣רַח רָ֭ע [3] Dechi כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י [2] Etnachta אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
101 From every evil path [3] I have kept my feet; [2] I might keep your word. [1] |
|||
102 מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־סָ֑רְתִּי [2] Etnachta הוֹרֵתָֽנִי׃ [1] Silluq |
102 From your ordinances I have not turned aside; [2] you have taught me. [1] |
|||
103 מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי [3] Dechi אִמְרָתֶ֗ךָ [3/2] Revi'i מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃ [1] Silluq |
103 How sweet they are to my taste, [3] your words, [3/2] more than honey to my mouth! [1] |
|||
104 מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן [2] Etnachta שָׂנֵ֤אתִי ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh כׇּל־אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq פ |
104 From your precepts I gain understanding; [2] I hate [4/2] every path of falsehood. [1] ¶ |
|||
. | Nun | |||
105 נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ [2] Etnachta לִנְתִיבָתִֽי׃ [1] Silluq |
105 A lamp for my feet is your word; [2] for my path. [1] |
|||
106 נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה [2] Etnachta מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq |
106 I have sworn and I have confirmed; [2] your righteous ordinances. [1] |
|||
107 נַעֲנֵ֥יתִי עַד־מְאֹ֑ד [2] Etnachta חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
107 I have been afflicted very much; [2] keep me alive according to your word. [1] |
|||
108 נִדְב֣וֹת פִּ֭י [3] Dechi רְצֵה־נָ֣א יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta |
108 The freewill offerings of my mouth, [3] accept please O LORD; [2] |
|||
109 נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י [3] VDechi תָמִ֑יד [2] Etnachta לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq |
109 My soul is in my hand [3] continually; [2] I won’t forget. [1] |
|||
110 נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח [3] VDechi לִ֑י [2] Etnachta לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ [1] Silluq |
110 The wicked have set a snare [3] for me; [2] I haven’t gone astray. [1] |
|||
111 נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ [3] VDechi לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta הֵֽמָּה׃ [1] Silluq |
111 I have your testimonies as a heritage [3] forever; [2] are they. [1] |
|||
112 נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי [3] Dechi לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ [3/2] Revi'i לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ [1] Silluq פ |
112 I have inclined my heart [3] to keep your statutes [3/2] forever, to the end. [1] ¶ |
|||
. | Samekh | |||
113 סֵעֲפִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי [2] Etnachta |
113 The double-minded I hate; [2] |
|||
114 סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י [3] VDechi אָ֑תָּה [2] Etnachta |
114 My hiding place and my shield [3] are you; [2] |
|||
115 סוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים [2] Etnachta מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq |
115 Turn aside from me O evildoers; [2] the commandments of my God. [1] |
|||
116 סׇמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ [3] VDechi וְאֶחְיֶ֑ה [2] Etnachta מִשִּׂבְרִֽי׃ [1] Silluq |
116 Sustain me according to your word [3] that I may live; [2] of my hope. [1] |
|||
117 סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה [2] Etnachta תָמִֽיד׃ [1] Silluq |
117 Hold me up that I may be saved; [2] continually. [1] |
|||
118 סָ֭לִיתָ [3] Dechi כׇּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ [2] Etnachta תַּרְמִיתָֽם׃ [1] Silluq |
118 You reject [3] all who go astray from your statutes; [2] is their deceitfulness. [1] |
|||
119 סִגִ֗ים [3] Revi'i הִשְׁבַּ֥תָּ כׇל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
119 Like dross [3] you put away all the wicked of the earth; [2] I love your testimonies. [1] |
|||
120 סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ [3] VDechi בְשָׂרִ֑י [2] Etnachta פ |
120 It trembles from fear of you, [3] my flesh; [2] ¶ |
|||
. | Ayin | |||
121 עָ֭שִׂיתִי [3] Dechi מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק [2] Etnachta לְעֹשְׁקָֽי׃ [1] Silluq |
121 I have done [3] what is just and righteous; [2] to my oppressors. [1] |
|||
122 עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ [3] VDechi לְט֑וֹב [2] Etnachta |
122 Ensure your servant [3] for good; [2] |
|||
123 עֵ֭ינַי [3] Dechi כָּל֣וּ לִישׁוּעָתֶ֑ךָ [2] Etnachta |
123 My eyes, [3] they fail looking for your deliverance; [2] |
|||
124 עֲשֵׂ֖ה עִם־עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ [3/2] Revi'i וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq |
124 Deal with your servant according to your lovingkindness; [3/2] and teach me your statutes. [1] |
|||
125 עַבְדְּךָ־אָ֥נִי הֲבִינֵ֑נִי [2] Etnachta עֵֽדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
125 Your servant am I, give me understanding; [2] your testimonies. [1] |
|||
126 עֵ֭ת [3] Dechi לַעֲשׂ֣וֹת לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta תּוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
126 It is time [3] for the LORD to act; [2] your Torah. [1] |
|||
127 עַל־כֵּ֭ן [3] Dechi אָהַ֣בְתִּי מִצְוֺתֶ֑יךָ [2] Etnachta |
127 Therefore [3] I love your commandments; [2] |
|||
128 עַל־כֵּ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh כׇּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל [3] VDechi יִשָּׁ֑רְתִּי [2] Etnachta שָׂנֵֽאתִי׃ [1] Silluq פ |
128 Therefore [4] all of your precepts [3] I consider to be right; [2] I hate. [1] ¶ |
|||
. | Pey | |||
129 פְּלָא֥וֹת עֵדְוֺתֶ֑יךָ [2] Etnachta נְצָרָ֥תַם נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
129 Wonderful are your testimonies; [2] my soul keeps them. [1] |
|||
130 פֵּ֖תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר [3/2] Revi'i מֵבִ֥ין פְּתָיִֽים׃ [1] Silluq |
130 The entrance of your words gives light, [3/2] it gives understanding to the simple. [1] |
|||
131 פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי [3] Dechi וָאֶשְׁאָ֑פָה [2] Etnachta יָאָֽבְתִּי׃ [1] Silluq |
131 My mouth I opened wide [3] and I panted; [2] I longed. [1] |
|||
132 פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחׇנֵּ֑נִי [2] Etnachta לְאֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq |
132 Turn to me and have mercy on me; [2] to those who love your name. [1] |
|||
133 פְּ֭עָמַי [3] Dechi הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta |
133 My footsteps, [3] establish by your word; [2] |
|||
134 פְּ֭דֵנִי [3] Dechi מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם [2] Etnachta פִּקּוּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
134 Redeem me [3] from oppression of man; [2] your precepts. [1] |
|||
135 פָּ֭נֶיךָ [3] Dechi הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
135 Your face [3] make shine on your servant; [2] your statutes. [1] |
|||
136 פַּלְגֵי־מַ֭יִם [3] Dechi יָרְד֣וּ עֵינָ֑י [2] Etnachta לֹא־שָׁמְר֥וּ תֽוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
136 Streams of water [3] run down from my eyes; [2] they have not kept your Torah. [1] ¶ |
|||
. | Tsadi | |||
137 צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
137 Righteous are you [3] O LORD; [2] are your judgments. [1] |
|||
138 צִ֭וִּיתָ [3] Dechi צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta |
138 You have commanded [3] your statutes in righteousness; [2] |
|||
139 צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י [2] Etnachta צָרָֽי׃ [1] Silluq |
139 My zeal has worn me out; [2] my enemies. [1] |
|||
140 צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד [3/2] Revi'i וְֽעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃ [1] Silluq |
140 Your word is thoroughly refined, [3/2] and your servant loves it. [1] |
|||
141 צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י [3] VDechi וְנִבְזֶ֑ה [2] Etnachta לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq |
141 Small am I [3] and despised; [2] I have not forgotten. [1] |
|||
142 צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק [3] VDechi לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta |
142 Your righteousness is righteous [3] forever; [2] |
|||
143 צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי [2] Etnachta שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ [1] Silluq |
143 Anxiety and distress have found me; [2] are my delight. [1] |
|||
144 צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם [3/2] Revi'i הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ [1] Silluq פ |
144 Righteous are your testimonies forever, [3/2] give me understanding, that I may live. [1] ¶ |
|||
. | Kuf | |||
145 קָרָ֣אתִי בְכׇל־לֵ֭ב [3] Dechi עֲנֵ֥נִי יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i חֻקֶּ֥יךָ אֶצֹּֽרָה׃ [1] Silluq |
145 I call out with a whole heart, [3] “Answer me O LORD; [3/2] your statutes I will keep.” [1] |
|||
146 קְרָאתִ֥יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי [2] Etnachta עֵדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
146 I call out to you, “Save me; [2] your decrees.” [1] |
|||
147 קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף [3] Dechi וָאֲשַׁוֵּ֑עָה [2] Etnachta |
147 I am up before dawn, [3] and I cry for help; [2] |
|||
148 קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי [3] Dechi אַשְׁמֻר֑וֹת [2] Etnachta בְּאִמְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
148 My eyes stay open through [3] the night watches; [2] on your word. [1] |
|||
149 ק֭וֹלִי [3] Dechi שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq |
149 My voice, [3] hear according to your lovingkindness; [2] according to your ordinances keep me alive. [1] |
|||
150 קָ֭רְבוּ [3] Dechi רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה [2] Etnachta |
150 They draw near [3] who follow after wickedness; [2] |
|||
151 קָר֣וֹב אַתָּ֣ה [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta |
151 You are near, [3] O LORD; [2] |
|||
152 קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי [3] Dechi מֵעֵדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta יְסַדְתָּֽם׃ [1] Silluq פ |
152 Of old I have known [3] from your testimonies; [2] you have established them. [1] ¶ |
|||
. | Resh | |||
153 רְאֵה־עׇנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי [2] Etnachta לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq |
153 See my affliction and deliver me; [2] I haven't forgotten. [1] |
|||
154 רִיבָ֣ה רִ֭יבִי [3] Dechi וּגְאָלֵ֑נִי [2] Etnachta |
154 Plead my case [3] and redeem me; [2] |
|||
155 רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים [3] VDechi יְשׁוּעָ֑ה [2] Etnachta לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃ [1] Silluq |
155 Far from the wicked [3] is salvation; [2] they don’t seek. [1] |
|||
156 רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta |
156 Your compassions are great O LORD; [2] |
|||
157 רַ֭בִּים [3] Dechi רֹדְפַ֣י וְצָרָ֑י [2] Etnachta לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ [1] Silluq |
157 Many [3] are my persecutors and my adversaries; [2] I have not turned aside. [1] |
|||
158 רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים [3] Dechi וָאֶתְקוֹטָ֑טָה [2] Etnachta לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ [1] Silluq |
158 I look at the treacherous [3] and am grieved; [2] they do not keep. [1] |
|||
159 רְ֭אֵה [3] Dechi כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי [2] Etnachta כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq |
159 See [3] how your precepts I love; [2] according to your lovingkindness preserve my life. [1] |
|||
160 רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת [2] Etnachta כׇּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq פ |
160 Your word is true from the beginning; [2] are all of your righteous ordinances. [1] ¶ |
|||
. | Sin and Shin | |||
161 שָׂ֭רִים [3] Dechi רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם [2] Etnachta פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃ [1] Silluq |
161 Princes, [3] they have persecuted me without cause; [2] does my heart fear. [1] |
|||
162 שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִי [3] Dechi עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta שָׁלָ֥ל רָֽב׃ [1] Silluq |
162 Rejoicing am I [3] at your word; [2] great plunder. [1] |
|||
163 שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי [3] Dechi וַאֲתַעֵ֑בָה [2] Etnachta |
163 Falsehood I hate [3] and I abhor; [2] |
|||
164 שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם [3] Dechi הִלַּלְתִּ֑יךָ [2] Etnachta מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq |
164 Seven times a day [3] I praise you; [2] your righteous ordinances. [1] |
|||
165 שָׁל֣וֹם רָ֭ב [3] Dechi לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta |
165 Great peace [3] belongs to those who love your Torah; [2] |
|||
166 שִׂבַּ֣רְתִּי לִישׁוּעָתְךָ֣ [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta |
166 I hope for your salvation [3] O LORD; [2] |
|||
167 שָֽׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי [3] Dechi עֵדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta |
167 My soul keeps [3] your decrees; [2] |
|||
168 שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ [3] Dechi וְעֵדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta נֶגְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq פ |
168 I keep your precepts [3] and your decrees; [2] are before you. [1] ¶ |
|||
. | Tav | |||
169 תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta |
169 Let my cry come before you [3] O LORD; [2] |
|||
170 תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י [3] VDechi לְפָנֶ֑יךָ [2] Etnachta הַצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq |
170 Let my supplication come [3] before you; [2] deliver me. [1] |
|||
171 תַּבַּ֣עְנָה שְׂפָתַ֣י [3] VDechi תְּהִלָּ֑ה [2] Etnachta חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
171 Let my lips pour forth [3] praise; [2] your statutes. [1] |
|||
172 תַּ֣עַן לְ֭שׁוֹנִי [3] Dechi אִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta צֶּֽדֶק׃ [1] Silluq |
172 Let my tongue sing [3] of your word; [2] are righteousness. [1] |
|||
173 תְּהִי־יָדְךָ֥ לְעׇזְרֵ֑נִי [2] Etnachta בָחָֽרְתִּי׃ [1] Silluq |
173 Let your hand be ready to help me; [2] I have chosen. [1] |
|||
174 תָּאַ֣בְתִּי לִישׁוּעָתְךָ֣ [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ [1] Silluq |
174 I long for your salvation [3] O LORD; [2] is my delight. [1] |
|||
175 תְּֽחִי־נַ֭פְשִׁי [3] Dechi וּֽתְהַלְלֶ֑ךָּ [2] Etnachta |
175 Let my soul live, [3] that it may praise you; [2] |
|||
176 תָּעִ֗יתִי [3] Revi'i כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד [3] Dechi בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq פ |
176 I have gone astray. [3] Like a lost sheep, [3] seek your servant; [2] I have not forgotten. [1] ¶ |
|||
תהילים 120 | Psalm 120 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י [2] Etnachta וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq |
A Song [3] of Ascents. [2] in my distress, [2] and he answered me. [1] |
|||
2 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i הַצִּ֣ילָה נַ֭פְשִׁי [3] Dechi מִשְּׂפַת־שֶׁ֑קֶר [2] Etnachta |
2 O LORD, [3] deliver my soul [3] from lying lips; [2] |
|||
3 מַה־יִּתֵּ֣ן לְ֭ךָ [3] Dechi וּמַה־יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ [3/2] Revi'i לָשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃ [1] Silluq |
3 What will be given to you [3] and what more will be done for you, [3/2] O deceitful tongue? [1] |
|||
4 חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר [3] VDechi שְׁנוּנִ֑ים [2] Etnachta גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃ [1] Silluq |
4 Arrows of the mighty, [3] sharpened; [2] burning coals of the broom tree. [1] |
|||
5 אֽוֹיָה־לִ֭י [3] Dechi כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ [2] Etnachta עִֽם־אׇהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃ [1] Silluq |
5 Woe is me [3] that I have sojourned in Meshech; [2] among the tents of Kedar! [1] |
|||
6 רַ֭בַּת [3] Dechi שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃ [1] Silluq |
6 Too long [3] has my soul dwelt; [2] one who hates peace. [1] |
|||
7 אֲֽנִי־שָׁ֭לוֹם [3] Dechi וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר [2] Etnachta לַמִּלְחָמָֽה׃ [1] Silluq פ |
7 I am for peace [3] and thus I speak; [2] are for war. [1] ¶ |
|||
תהילים 121 | Psalm 121 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored אֶל־הֶהָרִ֑ים [2] Etnachta יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ [1] Silluq |
A Song [3] of Ascents. [2] to the mountains, [2] will my help come? [1] |
|||
2 עֶ֭זְרִי [3] Dechi מֵעִ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
2 My help [3] is from the LORD; [2] heaven and earth. [1] |
|||
3 אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט [3] VDechi רַגְלֶ֑ךָ [2] Etnachta שֹׁמְרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
3 He will not allow to slip [3] your foot; [2] the one who protects you. [1] |
|||
4 הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם [3] Dechi וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן [2] Etnachta יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
4 Behold he will not slumber [3] and he will not sleep; [2] Israel. [1] |
|||
5 יְהֹוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ [2] Etnachta עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃ [1] Silluq |
5 The LORD is your protector; [2] at your right hand. [1] |
|||
6 יוֹמָ֗ם [3] Revi'i הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה [3/2] Revi'i וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃ [1] Silluq |
6 By day [3] the sun will not harm you, [3/2] or the moon by night. [1] |
|||
7 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i יִשְׁמׇרְךָ֥ מִכׇּל־רָ֑ע [2] Etnachta אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃ [1] Silluq |
7 The LORD, [3] he will protect you from all harm; [2] your soul. [1] |
|||
8 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i יִשְׁמׇר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ [2] Etnachta וְעַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ |
8 The LORD, [3] he will protect your going out and your coming; [2] and forever. [1] ¶ |
|||
תהילים 122 | Psalm 122 | |||
1a שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored בְּאֹמְרִ֣ים לִ֑י [2] Etnachta נֵלֵֽךְ׃ [1] Silluq |
A Song of Ascents, [3] of David. [2] with those who said to me, [2] let us go!” [1] |
|||
2 עֹ֭מְדוֹת [3] Dechi הָי֣וּ רַגְלֵ֑ינוּ [2] Etnachta יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
2 Standing [3] have been our feet; [2] O Jerusalem, [1] |
|||
3 יְרוּשָׁלַ֥͏ִם הַבְּנוּיָ֑ה [2] Etnachta שֶׁחֻבְּרָה־לָּ֥הּ יַחְדָּֽו׃ [1] Silluq |
3 Jerusalem which is built; [2] bound firmly together, [1] |
|||
4 שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים [4] Pazer שִׁבְטֵי־יָ֭הּ [3] Dechi עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל [2] Etnachta לְשֵׁ֣ם יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
4 where the tribes go up, [4] the tribes of the LORD, [3] as decreed for Israel; [2] to the name of the LORD. [1] |
|||
5 כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ [4] Azla Legarmeh יָשְׁב֣וּ כִסְא֣וֹת [3] VDechi לְמִשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta לְבֵ֣ית דָּוִֽד׃ [1] Silluq |
5 For there [4] thrones are set [3] for judgment; [2] of the house of David. [1] |
|||
6 שַׁ֭אֲלוּ [3] Dechi שְׁל֣וֹם יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [2] Etnachta אֹהֲבָֽיִךְ׃ [1] Silluq |
6 Pray for [3] the peace of Jerusalem; [2] those who love you. [1] |
|||
7 יְהִי־שָׁל֥וֹם בְּחֵילֵ֑ךְ [2] Etnachta בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃ [1] Silluq |
7 Peace be within your walls; [2] in your fortresses. [1] |
|||
8 לְ֭מַעַן [3] Dechi אַחַ֣י וְרֵעָ֑י [2] Etnachta בָּֽךְ׃ [1] Silluq |
8 For the sake of [3] my brothers and my friends; [2] be within you.” [1] |
|||
9 לְ֭מַעַן [3] Dechi בֵּית־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta לָֽךְ׃ [1] Silluq פ |
9 For the sake of [3] the house of the LORD our God; [2] for you. [1] ¶ |
|||
תהילים 123 | Psalm 123 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored נָשָׂ֣אתִי אֶת־עֵינַ֑י [2] Etnachta בַּשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
A Song [3] of the Ascents. [2] I lift up my eyes, [2] in the heavens. [1] |
|||
2 הִנֵּ֨ה כְעֵינֵ֪י עֲבָדִ֡ים [4] Pazer אֶל־יַ֤ד אֲֽדוֹנֵיהֶ֗ם [3] Revi'i אֶל־יַ֢ד גְּבִ֫רְתָּ֥הּ [2] Ole Veyored אֶל־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta שֶׁיְּחׇנֵּֽנוּ׃ [1] Silluq |
2 Behold, as the eyes of servants [4] are to the hand of their master, [3] to the hand of her mistress; [2] are to the LORD our God, [2] he has mercy on us. [1] |
|||
3 חׇנֵּ֣נוּ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi חׇנֵּ֑נוּ [2] Etnachta שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃ [1] Silluq |
3 Have mercy on us O LORD, [3] have mercy on us; [2] have we endured contempt. [1] |
|||
4 רַבַּת֮ [3] Sinnor שָֽׂבְעָה־לָּ֢הּ נַ֫פְשֵׁ֥נוּ [2] Ole Veyored הַ֝בּ֗וּז [2] Revi'i Mugrash *לגאיונים **לִגְאֵ֥י **יוֹנִֽים׃ [1] Silluq פ |
4 Much [3] has our soul endured; [2] the contempt [2] of the arrogant. [1] ¶ |
|||
תהילים 124 | Psalm 124 | |||
1a שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ [2] Etnachta יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
A Song of the Ascents, [3] of David. [2] who was for us, [2] Israel, [1] |
|||
2 לוּלֵ֣י יְ֭הֹוָה [3] Dechi שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ [2] Etnachta אָדָֽם׃ [1] Silluq |
2 if not for the LORD [3] who was for us; [2] men, [1] |
|||
3 אֲ֭זַי [3] Dechi חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ [2] Etnachta בָּֽנוּ׃ [1] Silluq |
3 then [3] alive they would have swallowed us up; [2] against us, [1] |
|||
4 אֲ֭זַי [3] Dechi הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ [2] Etnachta עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃ [1] Silluq |
4 then [3] the waters would have overwhelmed us; [2] it had passed over our soul, [1] |
|||
5 אֲ֭זַי [3] Dechi עָבַ֣ר עַל־נַפְשֵׁ֑נוּ [2] Etnachta הַזֵּידוֹנִֽים׃ [1] Silluq |
5 then [3] it would have passed over our soul; [2] raging. [1] |
|||
6 בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta לְשִׁנֵּיהֶֽם׃ [1] Silluq |
6 Blessed be the LORD; [2] to their teeth. [1] |
|||
7 נַפְשֵׁ֗נוּ [3] Revi'i כְּצִפּ֥וֹר נִמְלְטָה֮ [3] Sinnor מִפַּ֢ח י֫וֹקְשִׁ֥ים [2] Ole Veyored וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ׃ [1] Silluq |
7 Our soul, [3] like a bird (it) has escaped [3] from the snare of fowlers; [2] and we, we have escaped. [1] |
|||
8 עֶ֭זְרֵנוּ [3] Dechi בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
8 Our help [3] is in the name of the LORD; [2] heaven and earth. [1] ¶ |
|||
תהילים 125 | Psalm 125 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored כְּֽהַר־צִיּ֥וֹן לֹא־יִ֝מּ֗וֹט [2] Revi'i Mugrash לְעוֹלָ֥ם יֵשֵֽׁב׃ [1] Silluq |
A Song [3] of the Ascents. [2] are like Mount Zion which will not be shaken, [2] forever it will remain. [1] |
|||
2 יְֽרוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i הָרִים֮ [3] Sinnor סָבִ֢יב לָ֥֫הּ [2] Ole Veyored סָבִ֣יב לְעַמּ֑וֹ [2] Etnachta וְעַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
2 Jerusalem, [3] mountains [3] surround it; [2] surrounds his people, [2] and until forever. [1] |
|||
3 כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ [4] Pazer שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע [3] Revi'i גּוֹרַ֢ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים [2] Ole Veyored לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה [2] VRevMug יְדֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
3 For it will not remain, [4] the scepter of wickedness, [3] the allotted portion of the righteous; [2] the righteous may not stretch out in injustice [2] their hands. [1] |
|||
4 הֵיטִ֣יבָה יְ֭הֹוָה [3] Dechi לַטּוֹבִ֑ים [2] Etnachta בְּלִבּוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
4 Do good O LORD [3] to the good; [2] in their hearts. [1] |
|||
5 וְהַמַּטִּ֤ים עֲֽקַלְקַלּוֹתָ֗ם [3] Revi'i יוֹלִיכֵ֣ם יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֶת־פֹּעֲלֵ֣י הָאָ֑וֶן [2] Etnachta עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq פ |
5 But those who turn aside to their crooked ways, [3] the LORD will lead them away [3] with the workers of wickedness; [2] be on Israel. [1] ¶ |
|||
תהילים 126 | Psalm 126 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן [2] Etnachta כְּחֹלְמִֽים׃ [1] Silluq |
A Song [3] of the Ascents. [2] those who returned to Zion, [2] like those who dream. [1] |
|||
2 אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק [4] Pazer פִּינוּ֮ [3] Sinnor וּלְשׁוֹנֵ֢נוּ רִ֫נָּ֥ה [2] Ole Veyored יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם [2] Etnachta לַעֲשׂ֥וֹת עִם־אֵֽלֶּה׃ [1] Silluq |
2 Then it was filled with laughter, [4] our mouth, [3] and our tongue with a shout of joy; [2] people said among the nations, [2] has done for these.” [1] |
|||
3 הִגְדִּ֣יל יְ֭הֹוָה [3] Dechi לַעֲשׂ֥וֹת עִמָּ֗נוּ [3/2] Revi'i הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃ [1] Silluq |
3 The LORD great things [3] has done for us, [3/2] we were joyful. [1] |
|||
4 שׁוּבָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֶת־*שבותנו **שְׁבִיתֵ֑נוּ [2] Etnachta |
4 Return us O LORD [3] from captivity; [2] |
|||
5 הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה [3/2] Revi'i בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃ [1] Silluq |
5 Those who sow in tears, [3/2] with a shout of joy they will reap. [1] |
|||
6 הָ֘ל֤וֹךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ [4] Azla Legarmeh וּבָכֹה֮ [3] Sinnor נֹשֵׂ֢א מֶשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע [2] Ole Veyored נֹ֝שֵׂ֗א [2] Revi'i Mugrash אֲלֻמֹּתָֽיו׃ [1] Silluq פ |
6 He who goes out [4] weeping, [3] carrying a bag of seed; [2] carrying [2] his sheaves. [1] ¶ |
|||
תהילים 127 | Psalm 127 | |||
1a שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת [3] Revi'i לִשְׁלֹ֫מֹ֥ה [2] Ole Veyored לֹא־יִבְנֶ֬ה בַ֗יִת [3] Revi'i בּ֑וֹ [2] Etnachta שָׁ֤וְא ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh שָׁקַ֬ד שׁוֹמֵֽר׃ [1] Silluq |
A Song of the Ascents, [3] of Solomon. [2] he does not build a house, [3] in it. [2] in vain [4/2] the watchman has stayed awake. [1] |
|||
2 שָׁ֤וְא לָכֶ֨ם מַשְׁכִּ֪ימֵֽי ק֡וּם [4] Pazer מְאַחֲרֵי־שֶׁ֗בֶת [3] Revi'i לֶ֣חֶם הָעֲצָבִ֑ים [2] Etnachta שֵׁנָֽא׃ [1] Silluq |
2 It is vain for you to rise up early, [4] to stay up late, [3] the bread of hard labor; [2] sleep. [1] |
|||
3 הִנֵּ֤ה נַחֲלַ֣ת יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בָּנִ֑ים [2] Etnachta פְּרִ֣י הַבָּֽטֶן׃ [1] Silluq |
3 Behold, the inheritance of the LORD [3] is children; [2] is the fruit of the womb. [1] |
|||
4 כְּחִצִּ֥ים בְּיַד־גִּבּ֑וֹר [2] Etnachta בְּנֵ֣י הַנְּעוּרִֽים׃ [1] Silluq |
4 Like arrows in the hand of a warrior; [2] are the children of youth. [1] |
|||
5 אַשְׁרֵ֤י הַגֶּ֗בֶר [3] Revi'i אֲשֶׁ֤ר מִלֵּ֥א אֶת־אַשְׁפָּת֗וֹ [3] Revi'i מֵ֫הֶ֥ם [2] Ole Veyored כִּֽי־יְדַבְּר֖וּ אֶת־אוֹיְבִ֣ים [2] VRevMug בַּשָּֽׁעַר׃ [1] Silluq פ |
5 How blesssed is the man [3] who has filled his quiver [3] with them; [2] when they speak with enemies [2] in the gate. [1] ¶ |
|||
תהילים 128 | Psalm 128 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored כׇּל־יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּדְרָכָֽיו׃ [1] Silluq |
A Song [3] of the Ascents. [2] is every one who fears the LORD, [2] in his ways. [1] |
|||
2 יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ [3] Dechi כִּ֣י תֹאכֵ֑ל [2] Etnachta וְט֣וֹב לָֽךְ׃ [1] Silluq |
2 the labor of your hands, [3] that you shall eat; [2] and good will be yours. [1] |
|||
3 אֶשְׁתְּךָ֤ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh כְּגֶ֥פֶן פֹּרִיָּה֮ [3] Sinnor בְּיַרְכְּתֵ֢י בֵ֫יתֶ֥ךָ [2] Ole Veyored כִּשְׁתִלֵ֣י זֵיתִ֑ים [2] Etnachta לְשֻׁלְחָנֶֽךָ׃ [1] Silluq |
3 Your wife [4] will be like a fruitful vine [3] in the innermost parts of your house; [2] like shoots of olive trees [2] your table. [1] |
|||
4 הִנֵּ֣ה כִי־כֵ֭ן [3] Dechi יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר [3/2] Revi'i יְרֵ֣א יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
4 Behold for thus [3] a man is blessed, [3/2] who fears the LORD. [1] |
|||
5 יְבָרֶכְךָ֥ יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i מִצִּ֫יּ֥וֹן [2] Ole Veyored בְּט֣וּב יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [2] Etnachta יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃ [1] Silluq |
5 May the LORD bless you [3] from Zion; [2] Jerusalem in prosperity [2] the days of your life. [1] |
|||
6 וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ [2] Etnachta עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq פ |
6 And (may you) see the children of your children; [2] be on Israel. [1] ¶ |
|||
תהילים 129 | Psalm 129 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י [2] Etnachta יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
A Song [3] of the Ascents. [2] have they afflicted me from my youth, [2] Israel, [1] |
|||
2 רַ֭בַּת [3] Dechi צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י [2] Etnachta לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃ [1] Silluq |
2 Often [3] have they afflicted me from my youth; [2] they have not prevailed against me. [1] |
|||
3 עַל־גַּ֭בִּי [3] Dechi חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים [2] Etnachta *למענותם **לְמַעֲנִיתָֽם׃ [1] Silluq |
3 On my back [3] the plowmen have plowed; [2] their furrows. [1] |
|||
4 יְהֹוָ֥ה צַדִּ֑יק [2] Etnachta עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃ [1] Silluq |
4 The LORD is righteous; [2] the cords of the wicked. [1] |
|||
5 יֵ֭בֹשׁוּ [3] Dechi וְיִסֹּ֣גוּ אָח֑וֹר [2] Etnachta שֹׂנְאֵ֥י צִיּֽוֹן׃ [1] Silluq |
5 May they be put to shame [3] and may they be turned back; [2] those who hate Zion. [1] |
|||
6 יִ֭הְיוּ [3] Dechi כַּחֲצִ֣יר גַּגּ֑וֹת [2] Etnachta יָבֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
6 May they be [3] like the grass on the housetops; [2] it has withered, [1] |
|||
7 שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפּ֥וֹ קוֹצֵ֗ר [3/2] Revi'i וְחִצְנ֥וֹ מְעַמֵּֽר׃ [1] Silluq |
7 with which the reaper doesn’t fill his hand, [3/2] or his bosom the one who binds sheaves. [1] |
|||
8 וְלֹ֤א אָמְר֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh הָעֹבְרִ֗ים [3] Revi'i בִּרְכַּֽת־יְהֹוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם [2] Etnachta בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ |
8 And they do not say, [4] those who pass by, [3] “The blessing of the LORD be to you; [2] in the name of the LORD.” [1] ¶ |
|||
תהילים 130 | Psalm 130 | |||
1a שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֑וֹת [2] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
A Song of the Ascents. [2] O LORD. [1] |
|||
2 אֲדֹנָי֮ [3] Sinnor שִׁמְעָ֢ה בְק֫וֹלִ֥י [2] Ole Veyored קַשֻּׁב֑וֹת [2] Etnachta תַּחֲנוּנָֽי׃ [1] Silluq |
2 O Lord, [3] hear my voice; [2] attentive [2] of my petitions. [1] |
|||
3 אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמׇר־יָ֑הּ [2] Etnachta מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ [1] Silluq |
3 If a record of sins you kept O LORD; [2] who would stand? [1] |
|||
4 כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה [2] Etnachta תִּוָּרֵֽא׃ [1] Silluq |
4 But with you there is forgiveness; [2] you may be feared. [1] |
|||
5 קִוִּ֣יתִי יְ֭הֹוָה [3] Dechi קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta |
5 I wait for the LORD, [3] my soul waits; [2] |
|||
6 נַפְשִׁ֥י לַאדֹנָ֑י [2] Etnachta שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃ [1] Silluq |
6 my soul for the Lord; [2] watchmen for the morning. [1] |
|||
7 יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i אֶל־יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ [2] VRevMug פְדֽוּת׃ [1] Silluq |
7 Hope O Israel [3] in the LORD; [2] and abundant with him [2] is redemption. [1] |
|||
8 וְ֭הוּא [3] Dechi יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל [2] Etnachta עֲוֺנֹתָֽיו׃ [1] Silluq פ |
8 And he, [3] he will redeem Israel; [2] its sins. [1] ¶ |
|||
תהילים 131 | Psalm 131 | |||
1a שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored לֹא־גָבַ֣הּ לִ֭בִּי [3] Dechi וְלֹא־רָמ֣וּ עֵינַ֑י [2] Etnachta בִּגְדֹל֖וֹת וּבְנִפְלָא֣וֹת [2] VRevMug מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
A Song of the Ascents, [3] of David. [2] my heart is not proud, [3] and my eyes are not lifted up, [2] in things too great and difficult [2] for me. [1] |
|||
2 אִם־לֹ֤א שִׁוִּ֨יתִי ׀ [4] Azla Legarmeh וְדוֹמַ֗מְתִּי [3] Revi'i נַ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored עֲלֵ֣י אִמּ֑וֹ [2] Etnachta נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
2 But I have stilled [4] and I have quieted [3] my soul; [2] with his mother, [2] is my soul. [1] |
|||
3 יַחֵ֣ל יִ֭שְׂרָאֵל [3] Dechi אֶל־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta וְעַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ |
3 Wait O Israel [3] in the LORD; [2] and forever. [1] ¶ |
|||
תהילים 132 | Psalm 132 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored אֵ֝֗ת [2] Revi'i Mugrash כׇּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃ [1] Silluq |
A Song [3] of the Ascents; [2] -- [2] all his affliction, [1] |
|||
2 אֲשֶׁ֣ר נִ֭שְׁבַּע [3] Dechi לַֽיהֹוָ֑ה [2] Etnachta לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
2 who swore [3] to the LORD; [2] the Mighty One of Jacob, [1] |
|||
3 אִם־אָ֭בֹא [3] Dechi בְּאֹ֣הֶל בֵּיתִ֑י [2] Etnachta עַל־עֶ֥רֶשׂ יְצוּעָֽי׃ [1] Silluq |
3 “I will not go [3] into the tent of my house; [2] onto my bed, [1] |
|||
4 אִם־אֶתֵּ֣ן שְׁנַ֣ת [3] VDechi לְעֵינָ֑י [2] Etnachta |
4 I will not give sleep [3] to my eyes; [2] |
|||
5 עַד־אֶמְצָ֣א מָ֭קוֹם [3] Dechi לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq |
5 until I find a place [3] for the LORD; [2] for the Mighty One of Jacob.” [1] |
|||
6 הִנֵּֽה־שְׁמַעֲנ֥וּהָ בְאֶפְרָ֑תָה [2] Etnachta בִּשְׂדֵי־יָֽעַר׃ [1] Silluq |
6 Behold we heard of it in Ephrathah; [2] in the fields of Jaar, [1] |
|||
7 נָב֥וֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָ֑יו [2] Etnachta לַהֲדֹ֥ם רַגְלָֽיו׃ [1] Silluq |
7 “Let us go to his dwelling place; [2] at the footstool of his feet. [1] |
|||
8 קוּמָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi לִמְנוּחָתֶ֑ךָ [2] Etnachta וַאֲר֥וֹן עֻזֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
8 Arise O LORD [3] to your resting place; [2] and the ark of your strength. [1] |
|||
9 כֹּהֲנֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־צֶ֑דֶק [2] Etnachta |
9 Let your priests be clothed in righteousness; [2] |
|||
10 בַּֽ֭עֲבוּר [3] Dechi דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃ [1] Silluq |
10 For the sake of [3] David your servant; [2] the face of your anointed one. [1] |
|||
11 נִשְׁבַּֽע־יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh לְדָוִ֡ד [4] Pazer אֱמֶת֮ [3] Sinnor לֹא־יָשׁ֢וּב מִ֫מֶּ֥נָּה [2] Ole Veyored אָ֝שִׁ֗ית [2] Revi'i Mugrash לְכִסֵּא־לָֽךְ׃ [1] Silluq |
11 The LORD has sworn [4] to David [4] in faithfulness, [3] he will not turn back from it; [2] I will set [2] on your throne. [1] |
|||
12 אִֽם־יִשְׁמְר֬וּ בָנֶ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh בְּרִיתִי֮ [3] Sinnor אֲלַ֫מְּדֵ֥ם [2] Ole Veyored יֵ֝שְׁב֗וּ [2] Revi'i Mugrash לְכִסֵּא־לָֽךְ׃ [1] Silluq |
12 If your sons will keep [4] my covenant, [3] I will teach them; [2] they will sit [2] on your throne.” [1] |
|||
13 כִּי־בָחַ֣ר יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּצִיּ֑וֹן [2] Etnachta לְמוֹשָׁ֥ב לֽוֹ׃ [1] Silluq |
13 For the LORD has chosen [3] Zion; [2] as his dwelling place. [1] |
|||
14 זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד [2] Etnachta כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃ [1] Silluq |
14 “This is my resting place forever; [2] for I have desired it. [1] |
|||
15 צֵ֭ידָהּ [3] Dechi בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ [2] Etnachta אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃ [1] Silluq |
15 Her food supply [3] abundantly I will bless; [2] I will satisfy with bread, [1] |
|||
16 וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ [3] Dechi אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע [2] Etnachta רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃ [1] Silluq |
16 and her priests [3] I will clothe with salvation; [2] they will shout for joy. [1] |
|||
17 שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן [3] VDechi לְדָוִ֑ד [2] Etnachta לִמְשִׁיחִֽי׃ [1] Silluq |
17 There I will make a horn grow [3] for David; [2] for my anointed. [1] |
|||
18 א֭וֹיְבָיו [3] Dechi אַלְבִּ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת [2] Etnachta יָצִ֥יץ נִזְרֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
18 His enemies [3] I will clothe with shame; [2] his crown will shine.” [1] ¶ |
|||
תהילים 133 | Psalm 133 | |||
1a שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored וּמַה־נָּעִ֑ים [2] Etnachta גַּם־יָֽחַד׃ [1] Silluq |
A Song of the Ascents, [3] of David. [2] and how pleasant, [2] together in unity! [1] |
|||
2 כַּשֶּׁ֤מֶן הַטּ֨וֹב ׀ [4] Azla Legarmeh עַל־הָרֹ֗אשׁ [3] Revi'i עַֽל־הַזָּקָ֥ן זְקַֽן־אַהֲרֹ֑ן [2] Etnachta עַל־פִּ֥י מִדּוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
2 Like the precious oil [4] on the head, [3] on the beard, the beard of Aaron; [2] on the edge of his robe, [1] |
|||
3 כְּטַל־חֶרְמ֗וֹן [3] Revi'i שֶׁיֹּרֵד֮ [3] Sinnor עַל־הַרְרֵ֢י צִ֫יּ֥וֹן [2] Ole Veyored צִוָּ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֶת־הַבְּרָכָ֑ה [2] Etnachta עַד־הָעוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ |
3 like the dew of Hermon, [3] which runs down [3] on the mountains of Zion; [2] the LORD has commanded [3] the blessing, [2] forevermore. [1] ¶ |
|||
תהילים 134 | Psalm 134 | |||
1a שִׁ֗יר [3] Revi'i הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת [2] Ole Veyored בָּרְכ֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה [3] Dechi כׇּל־עַבְדֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בַּלֵּילֽוֹת׃ [1] Silluq |
A Song [3] of the Ascents. [2] bless the LORD, [3] all the servants of the LORD, [2] by night! [1] |
|||
2 שְׂאֽוּ־יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ [2] Etnachta אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
2 Lift up your hands in the sanctuary; [2] the LORD! [1] |
|||
3 יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הֹוָה [3] Dechi מִצִּיּ֑וֹן [2] Etnachta שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
3 May the LORD bless you [3] from Zion; [2] heaven and earth. [1] ¶ |
|||
תהילים 135 | Psalm 135 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4] Azla Legarmeh הַֽ֭לְלוּ [3] Dechi אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עַבְדֵ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD! [4] Praise [3] the name of the LORD! [2] O servants of the LORD, [1] |
|||
2 שֶׁ֣֭עֹמְדִים [3] Dechi בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
2 who stand [3] in the house of the LORD, [2] of the house of our God, [1] |
|||
3 הַֽלְלוּ־יָ֭הּ [3] Dechi כִּֽי־ט֣וֹב יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta כִּ֣י נָעִֽים׃ [1] Silluq |
3 praise the LORD, [3] for the LORD is good; [2] for pleasant (it is). [1] |
|||
4 כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i בָּחַ֣ר ל֣וֹ [3] VDechi יָ֑הּ [2] Etnachta לִסְגֻלָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 For Jacob [3] he has chosen for himself, [3] the LORD; [2] for his possession. [1] |
|||
5 כִּ֤י אֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי [3] Dechi כִּֽי־גָד֣וֹל יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מִכׇּל־אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
5 For I, I know [3] that great is the LORD; [2] is above all gods. [1] |
|||
6 כֹּ֤ל אֲשֶׁר־חָפֵ֥ץ יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i עָ֫שָׂ֥ה [2] Ole Veyored בַּ֝יַּמִּ֗ים [2] Revi'i Mugrash וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃ [1] Silluq |
6 All that the LORD desires, [3] he does; [2] in the seas [2] and all the deeps, [1] |
|||
7 מַעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ [3] Sinnor מִקְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ [2] Ole Veyored עָשָׂ֑ה [2] Etnachta מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
7 making the clouds rise [3] from the ends of the earth; [2] he makes, [2] from his storehouses, [1] |
|||
8 שֶׁ֭הִכָּה [3] Dechi בְּכוֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם [2] Etnachta עַד־בְּהֵמָֽה׃ [1] Silluq |
8 who struck down [3] the firstborn of Egypt; [2] to animal. [1] |
|||
9 שָׁלַ֤ח ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אוֹתֹ֣ת וּ֭מֹפְתִים [3] Dechi בְּתוֹכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם [2] Etnachta וּבְכׇל־עֲבָדָֽיו׃ [1] Silluq |
9 He sent [4] signs and wonders [3] into the midst of you O Egypt; [2] and on all his servants, [1] |
|||
10 שֶׁ֭הִכָּה [3] Dechi גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים [2] Etnachta מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃ [1] Silluq |
10 who defeated [3] many nations; [2] mighty kings, [1] |
|||
11 לְסִיח֤וֹן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh מֶ֤לֶךְ הָאֱמֹרִ֗י [3] Revi'i מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן [2] Etnachta מַמְלְכ֥וֹת כְּנָֽעַן׃ [1] Silluq |
11 to Sihon [4] king of the Amorites, [3] king of Bashan; [2] the kingdoms of Canaan, [1] |
|||
12 וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם [3] VDechi נַחֲלָ֑ה [2] Etnachta לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 and he gave their land [3] an inheritance; [2] to Israel his people. [1] |
|||
13 יְ֭הֹוָה [3] Dechi שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta זִכְרְךָ֥ לְדֹר־וָדֹֽר׃ [1] Silluq |
13 O LORD [3] your name is forever; [2] your renown is to generation after generation. [1] |
|||
14 כִּֽי־יָדִ֣ין יְהֹוָ֣ה [3] VDechi עַמּ֑וֹ [2] Etnachta יִתְנֶחָֽם׃ [1] Silluq |
14 For the LORD vindicates [3] his people; [2] he has compassion. [1] |
|||
15 עֲצַבֵּ֣י הַ֭גּוֹיִם [3] Dechi כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב [2] Etnachta יְדֵ֣י אָדָֽם׃ [1] Silluq |
15 The idols of the nations [3] are silver and gold; [2] of the hands of men. [1] |
|||
16 פֶּֽה־לָ֭הֶם [3] Dechi וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ [2] Etnachta וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃ [1] Silluq |
16 They have mouths [3] but they can’t speak; [2] but they can’t see. [1] |
|||
17 אׇזְנַ֣יִם לָ֭הֶם [3] Dechi וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ [2] Etnachta אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃ [1] Silluq |
17 They have ears [3] but they can’t hear; [2] there is no breath in their mouths. [1] |
|||
18 כְּ֭מוֹהֶם [3] Dechi יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם [2] Etnachta בָּהֶֽם׃ [1] Silluq |
18 Like them, [3] those who make them will be; [2] in them. [1] |
|||
19 בֵּ֣ית יִ֭שְׂרָאֵל [3] Dechi בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
19 O house of Israel, [3] bless the LORD! [2] bless the LORD! [1] |
|||
20 בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי [3] Dechi בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
20 O house of Levi, [3] bless the LORD! [2] bless the LORD! [1] |
|||
21 בָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh מִצִּיּ֗וֹן [3] Revi'i שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלָ֗͏ִם [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
21 Blessed be the LORD [4] from Zion, [3] who dwells at Jerusalem, [3/2] Praise the LORD! [1] ¶ |
|||
תהילים 136 | Psalm 136 | |||
1 הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi כִּי־ט֑וֹב [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
1 Give thanks to the LORD, [3] for he is good; [2] is his lovingkindness. [1] |
|||
2 ה֭וֹדוּ [3] Dechi לֵאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Give thanks [3] to the God of gods; [2] is his lovingkindness. [1] |
|||
3 ה֭וֹדוּ [3] Dechi לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 Give thanks [3] to the Lord of lords; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
4 לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת [3] VDechi לְבַדּ֑וֹ [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
4 to the one who does great wonders, [3] him alone; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
5 לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם [3] Dechi בִּתְבוּנָ֑ה [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
5 to the one who made the heavens [3] by understanding; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
6 לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ [3] Dechi עַל־הַמָּ֑יִם [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 to the one who shaped the earth [3] above the waters; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
7 לְ֭עֹשֵׂה [3] Dechi אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
7 to the one who made [3] the great lights; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
8 אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ [3] Dechi לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיּ֑וֹם [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 the sun [3] to rule by day; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
9 אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים [3] Dechi לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
9 the moon and stars [3] to rule by night; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
10 לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם [3] Dechi בִּבְכוֹרֵיהֶ֑ם [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
10 to the one who struck down of Egypt [3] their firstborn; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
11 וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל [3] Dechi מִתּוֹכָ֑ם [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
11 and he brought out Israel [3] from among them; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
12 בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה [3] Dechi וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 by a strong hand [3] and by an outstretched arm; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
13 לְגֹזֵ֣ר יַם־ס֭וּף [3] Dechi לִגְזָרִ֑ים [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
13 to the one who divided the Sea of Suf [3] into parts; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
14 וְהֶעֱבִ֣יר יִשְׂרָאֵ֣ל [3] VDechi בְּתוֹכ֑וֹ [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
14 and he made Israel pass [3] through the middle of it; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
15 וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ [3] VDechi בְיַם־ס֑וּף [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
15 but he overthrew Pharaoh and his army [3] in the Sea of Suf; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
16 לְמוֹלִ֣יךְ עַ֭מּוֹ [3] Dechi בַּמִּדְבָּ֑ר [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
16 to the one who led his people [3] in the wilderness; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
17 לְ֭מַכֵּה [3] Dechi מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
17 to the one who struck down [3] great kings; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
18 וַֽ֭יַּהֲרֹג [3] Dechi מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
18 and he killed [3] mighty kings; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
19 לְ֭סִיחוֹן [3] Dechi מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֑י [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
19 Sihon [3] king of the Amorites; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
20 וּ֭לְעוֹג [3] Dechi מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
20 and Og [3] king of Bashan; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
21 וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם [3] VDechi לְנַחֲלָ֑ה [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
21 and he gave their land [3] as an inheritance; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
22 נַ֭חֲלָה [3] Dechi לְיִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֑וֹ [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
22 an inheritance [3] to Israel his servant; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
23 שֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ [3] Dechi זָ֣כַר לָ֑נוּ [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
23 who in our lowly condition [3] he remembered us; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
24 וַיִּפְרְקֵ֥נוּ מִצָּרֵ֑ינוּ [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
24 and he delivered us from our adversaries; [2] is his lovingkindness, [1] |
|||
25 נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם [3] Dechi לְכׇל־בָּשָׂ֑ר [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq |
25 who gives food [3] to every creature; [2] is his lovingkindness. [1] |
|||
26 ה֭וֹדוּ [3] Dechi לְאֵ֣ל הַשָּׁמָ֑יִם [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq פ |
26 Oh give thanks [3] to the God of the heavens; [2] is his lovingkindness. [1] ¶ |
|||
תהילים 137 | Psalm 137 | |||
1 עַ֥ל נַהֲר֨וֹת ׀ [4] Azla Legarmeh בָּבֶ֗ל [3] Revi'i גַּם־בָּכִ֑ינוּ [2] Etnachta אֶת־צִיּֽוֹן׃ [1] Silluq |
1 By the rivers [4] of Babylon, [3] and we wept; [2] Zion. [1] |
|||
2 עַֽל־עֲרָבִ֥ים בְּתוֹכָ֑הּ [2] Etnachta כִּנֹּרוֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
2 On the willows in the midst of it; [2] our lyres, [1] |
|||
3 כִּ֤י שָׁ֨ם שְֽׁאֵל֪וּנוּ שׁוֹבֵ֡ינוּ [4] Pazer דִּבְרֵי־שִׁ֭יר [3] Dechi וְתוֹלָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה [2] Etnachta מִשִּׁ֥יר צִיּֽוֹן׃ [1] Silluq |
3 for there our captors asked of us [4] words of song, [3] and our tormentors, gladness; [2] of the songs of Zion!” [1] |
|||
4 אֵ֗יךְ [3] Revi'i נָשִׁ֥יר אֶת־שִׁיר־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta אַדְמַ֥ת נֵכָֽר׃ [1] Silluq |
4 How [3] can we sing the song of the LORD; [2] a foreign land? [1] |
|||
5 אִֽם־אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ יְֽרוּשָׁלָ֗͏ִם [3/2] Revi'i תִּשְׁכַּ֥ח יְמִינִֽי׃ [1] Silluq |
5 If I forget you O Jerusalem, [3/2] may my right hand forget. [1] |
|||
6 תִּדְבַּֽק־לְשׁוֹנִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh לְחִכִּי֮ [3] Sinnor אִם־לֹ֢א אֶ֫זְכְּרֵ֥כִי [2] Ole Veyored אֶת־יְרוּשָׁלַ֑͏ִם [2] Etnachta רֹ֣אשׁ שִׂמְחָתִֽי׃ [1] Silluq |
6 May my tongue stick [4] to the roof of my mouth, [3] if I do not remember you; [2] Jerusalem [2] the head of my joy. [1] |
|||
7 זְכֹ֤ר יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh לִבְנֵ֬י אֱד֗וֹם [3] Revi'i י֤וֹם יְֽר֫וּשָׁלָ֥͏ִם [2] Ole Veyored עָ֤רוּ ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh עָ֑רוּ [2] Etnachta הַיְס֥וֹד בָּֽהּ׃ [1] Silluq |
7 Remember O LORD [4] against the people of Edom, [3] the day of Jerusalem; [2] “Lay it bare! [4/3] lay it bare, [2] its foundation!” [1] |
|||
8 בַּת־בָּבֶ֗ל [3] Revi'i הַשְּׁד֫וּדָ֥ה [2] Ole Veyored אֶת־גְּ֝מוּלֵ֗ךְ [2] Revi'i Mugrash שֶׁגָּמַ֥לְתְּ לָֽנוּ׃ [1] Silluq |
8 O Daughter of Babylon, [3] doomed to destruction; [2] your deed [2] that you have done to us. [1] |
|||
9 אַשְׁרֵ֤י ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh שֶׁיֹּאחֵ֓ז וְנִפֵּ֬ץ אֶֽת־עֹ֝לָלַ֗יִךְ [2] Revi'i Mugrash אֶל־הַסָּֽלַע׃ [1] Silluq פ |
9 How blessed [4/3] is the one who will seize and he will smash your children [2] against the rock. [1] ¶ |
|||
תהילים 138 | Psalm 138 | |||
1a לְדָוִ֨ד ׀ [4/3] Azla Legarmeh 1b אוֹדְךָ֥ בְכׇל־לִבִּ֑י [2] Etnachta אֲזַמְּרֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
of David. [4/3] 1 I give you thanks with all my heart; [2] I sing praises to you. [1] |
|||
2 אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קׇדְשְׁךָ֡ [4] Pazer וְא֘וֹדֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ [3] Revi'i עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ [2] Etnachta אִמְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
2 I bow down to your holy temple [4] and I give thanks to your name, [3] for your lovingkindness and for your faithfulness; [2] your word. [1] |
|||
3 בְּי֣וֹם קָ֭רָ֥אתִי [3] Dechi וַֽתַּעֲנֵ֑נִי [2] Etnachta עֹֽז׃ [1] Silluq |
3 In the day that I called out, [3] you answered me; [2] with strength. [1] |
|||
4 יוֹד֣וּךָ יְ֭הֹוָה [3] Dechi כׇּל־מַלְכֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta אִמְרֵי־פִֽיךָ׃ [1] Silluq |
4 They will give thanks to you O LORD, [3] all the kings of the earth; [2] the words of your mouth. [1] |
|||
5 וְ֭יָשִׁירוּ [3] Dechi בְּדַרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta כְּב֣וֹד יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
5 And they will sing [3] of the ways of the LORD; [2] is the glory of the LORD! [1] |
|||
6 כִּי־רָ֣ם יְ֭הֹוָה [3] Dechi וְשָׁפָ֣ל יִרְאֶ֑ה [2] Etnachta מִמֶּרְחָ֥ק יְיֵדָֽע׃ [1] Silluq |
6 For the LORD is exalted [3] and the lowly he sees; [2] he knows from a distance. [1] |
|||
7 אִם־אֵלֵ֤ךְ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh בְּקֶ֥רֶב צָרָ֗ה [3] Revi'i תְּחַ֫יֵּ֥נִי [2] Ole Veyored תִּשְׁלַ֣ח יָדֶ֑ךָ [2] Etnachta יְמִינֶֽךָ׃ [1] Silluq |
7 Though I walk [4] in the middle of trouble, [3] you preserve me alive; [2] you stretch out your hand, [2] your right hand. [1] |
|||
8 יְהֹוָה֮ [3] Sinnor יִגְמֹ֢ר בַּ֫עֲדִ֥י [2] Ole Veyored חַסְדְּךָ֣ לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta אַל־תֶּֽרֶף׃ [1] Silluq פ |
8 The LORD, [3] he will avenge for me; [2] your lovingkindness is forever, [2] don’t forsake. [1] ¶ |
|||
תהילים 139 | Psalm 139 | |||
1a לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר [2] Etnachta וַתֵּדָֽע׃ [1] Silluq |
For the Chief Musician, [3] A Psalm of David. [2] and you know me. [1] |
|||
2 אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ [3] Dechi שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י [2] Etnachta מֵרָחֽוֹק׃ [1] Silluq |
2 You, you know [3] my sitting and my rising up; [2] from afar. [1] |
|||
3 אׇרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י [3] VDechi זֵרִ֑יתָ [2] Etnachta |
3 My path and my lying down [3] you search out; [2] |
|||
4 כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה [3] Dechi בִּלְשׁוֹנִ֑י [2] Etnachta יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃ [1] Silluq |
4 For there is not a word [3] on my tongue; [2] you know all of it. [1] |
|||
5 אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם [3] VDechi צַרְתָּ֑נִי [2] Etnachta כַּפֶּֽכָה׃ [1] Silluq |
5 Behind and before, [3] you enclose me; [2] your hand. [1] |
|||
6 *פלאיה **פְּלִ֣יאָֽה דַ֣עַת [3] VDechi מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃ [1] Silluq |
6 This knowledge is too wonderful [3] for me; [2] I can’t reach it. [1] |
|||
7 אָ֭נָ֥ה [3] Dechi אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ [2] Etnachta מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃ [1] Silluq |
7 Where [3] could I go from your Spirit; [2] could I flee from your presence? [1] |
|||
8 אִם־אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִם [3] Dechi שָׁ֣ם אָ֑תָּה [2] Etnachta הִנֶּֽךָּ׃ [1] Silluq |
8 If I ascend into the heavens, [3] you are there; [2] behold, you are there! [1] |
|||
9 אֶשָּׂ֥א כַנְפֵי־שָׁ֑חַר [2] Etnachta בְּאַחֲרִ֥ית יָֽם׃ [1] Silluq |
9 If I take the wings of the dawn; [2] in the uttermost parts of the sea, [1] |
|||
10 גַּם־שָׁ֭ם [3] Dechi יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי [2] Etnachta |
10 even there [3] your hand will lead me; [2] |
|||
11 וָ֭אֹמַר [3] Dechi אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי [2] Etnachta א֣וֹר בַּעֲדֵֽנִי׃ [1] Silluq |
11 If I say, [3] “Surely the darkness will overwhelm me; [2] the light around me will be,” [1] |
|||
12 גַּם־חֹשֶׁךְ֮ [3] Sinnor לֹא־יַחְשִׁ֢יךְ מִ֫מֶּ֥ךָּ [2] Ole Veyored כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר [2] Etnachta כָּאוֹרָֽה׃ [1] Silluq |
12 even the darkness [3] isn't dark for you; [2] shines like the day, [2] so is the light. [1] |
|||
13 כִּֽי־אַ֭תָּה [3] Dechi קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י [2] Etnachta בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃ [1] Silluq |
13 For you, [3] you formed my inmost being; [2] in my mother’s womb. [1] |
|||
14 אוֹדְךָ֗ [3] Revi'i עַ֤ל כִּ֥י נֽוֹרָא֗וֹת [3] Revi'i נִ֫פְלֵ֥יתִי [2] Ole Veyored וְ֝נַפְשִׁ֗י [2] Revi'i Mugrash יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃ [1] Silluq |
14 I will give thanks to you, [3] for awesomely, [3] I am wonderfully made; [2] and my soul [2] knows very well. [1] |
|||
15 לֹֽא־נִכְחַ֥ד עׇצְמִ֗י [3] Revi'i מִ֫מֶּ֥ךָּ [2] Ole Veyored רֻ֝קַּ֗מְתִּי [2] Revi'i Mugrash בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
15 My frame wasn’t hidden [3] from you; [2] (when) I was formed [2] in the depths of the earth. [1] |
|||
16 גׇּלְמִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh רָ֘א֤וּ עֵינֶ֗יךָ [3] Revi'i כֻּלָּ֢ם יִכָּ֫תֵ֥בוּ [2] Ole Veyored *ולא **וְל֖וֹ אֶחָ֣ד [2] VRevMug בָּהֶֽם׃ [1] Silluq |
16 My shapeless form, [4] your eyes saw, [3] they were all written; [2] when not yet was one [2] of them. [1] |
|||
17 וְלִ֗י [3] Revi'i מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ [3] VDechi אֵ֑ל [2] Etnachta רָאשֵׁיהֶֽם׃ [1] Silluq |
17 And to me [3] how precious are your thoughts [3] O God; [2] is their sum! [1] |
|||
18 אֶ֭סְפְּרֵם [3] Dechi מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן [2] Etnachta וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq |
18 Were I to count them, [3] they would be more numerous than the sand; [2] I am still with you. [1] |
|||
19 אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע [2] Etnachta ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃ [1] Silluq |
19 If only you would kill the wicked O God; [2] depart from me, [1] |
|||
20 אֲשֶׁ֣ר יֹ֭מְרוּךָ [3] Dechi לִמְזִמָּ֑ה [2] Etnachta עָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq |
20 who speak of you [3] maliciously; [2] your enemies. [1] |
|||
21 הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהֹוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א [2] Etnachta אֶתְקוֹטָֽט׃ [1] Silluq |
21 Do I not hate those who hate you O LORD; [2] am I not grieved? [1] |
|||
22 תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה [3] VDechi שְׂנֵאתִ֑ים [2] Etnachta הָ֣יוּ לִֽי׃ [1] Silluq |
22 With complete hatred [3] I hate them; [2] they have become to me. [1] |
|||
23 חׇקְרֵ֣נִי אֵ֭ל [3] Dechi וְדַ֣ע לְבָבִ֑י [2] Etnachta וְדַ֣ע שַׂרְעַפָּֽי׃ [1] Silluq |
23 Search me O God, [3] and know my heart; [2] and know my troubled thoughts. [1] |
|||
24 וּרְאֵ֗ה [3] Revi'i אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י [2] Etnachta בְּדֶ֣רֶךְ עוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ |
24 And see [3] if there is any wicked way in me; [2] in the everlasting way. [1] ¶ |
|||
תהילים 140 | Psalm 140 | |||
1 לַמְנַצֵּ֗חַ [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
to the choirmaster, [3/2] a Psalm of David. [1] |
|||
2 חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הֹוָה [3] Dechi מֵֽאָדָ֣ם רָ֑ע [2] Etnachta תִּנְצְרֵֽנִי׃ [1] Silluq |
1 Rescue me O LORD [3] from an evil man; [2] preserve me. [1] |
|||
3 אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת [3] VDechi בְּלֵ֑ב [2] Etnachta יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃ [1] Silluq |
2 Those who devise evil things [3] in the heart; [2] they stir up trouble for war. [1] |
|||
4 שָׁ֥נְנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ [3] Sinnor כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ [2] Ole Veyored תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
3 They sharpen their tongue [3] like a serpent; [2] is under their lips. [2] Selah. [1] |
|||
5 שׇׁמְרֵ֤נִי יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh מִ֘ידֵ֤י רָשָׁ֗ע [3] Revi'i תִּנְצְרֵ֑נִי [2] Etnachta לִדְח֥וֹת פְּעָמָֽי׃ [1] Silluq |
4 O LORD keep me [4] from the hands of the wicked, [3] preserve me; [2] to trip me up. [1] |
|||
6 טָ֥מְנֽוּ גֵאִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh פַּ֡ח [4] Pazer לִ֗י [3] Revi'i פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת [3] Dechi לְיַד־מַעְגָּ֑ל [2] Etnachta סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
5 The proud have hidden [4] a trap [4] for me, [3] they have spread a net [3] by the path; [2] Selah. [1] |
|||
7 אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהֹוָה [3] Dechi אֵ֣לִי אָ֑תָּה [2] Etnachta ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ [1] Silluq |
6 I said to the LORD, [3] “You are my God.” [2] the voice of my petitions. [1] |
|||
8 יֱהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי [3] Dechi עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י [2] Etnachta בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃ [1] Silluq |
7 O GOD my Lord, [3] the strength of my salvation; [2] in the day of battle. [1] |
|||
9 אַל־תִּתֵּ֣ן יְ֭הֹוָה [3] Dechi מַאֲוַיֵּ֣י רָשָׁ֑ע [2] Etnachta יָר֥וּמוּ סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
8 Grant not O LORD [3] the desires of the wicked; [2] (and) they be exalted. Selah. [1] |
|||
10 רֹ֥אשׁ מְסִבָּ֑י [2] Etnachta *יכסומו **יְכַסֵּֽימוֹ׃ [1] Silluq |
9 The head of those who surround me; [2] let it overwhelm them. [1] |
|||
11 *ימיטו **יִמּ֥וֹטוּ עֲלֵיהֶ֗ם [3] Revi'i גֶּחָ֫לִ֥ים [2] Ole Veyored בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת [2] Revi'i Mugrash בַּל־יָקֽוּמוּ׃ [1] Silluq |
10 May it be dropped on them, [3] burning coals; [2] into pits [2] from which they won't rise. [1] |
|||
12 אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ [3] Sinnor בַּל־יִכּ֢וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ [2] Ole Veyored יְ֝צוּדֶ֗נּוּ [2] Revi'i Mugrash לְמַדְחֵפֹֽת׃ [1] Silluq |
11 A slanderer, [3] don’t let him be established in the land; [2] let it hunt him down [2] to overthrow him. [1] |
|||
13 *ידעת **יָדַ֗עְתִּי [3] Revi'i כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi דִּ֣ין עָנִ֑י [2] Etnachta אֶבְיֹנִֽים׃ [1] Silluq |
12 I know [3] that the LORD will maintain [3] the cause of the afflicted; [2] for the needy. [1] |
|||
14 אַ֣ךְ צַ֭דִּיקִים [3] Dechi יוֹד֣וּ לִשְׁמֶ֑ךָ [2] Etnachta אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ [1] Silluq פ |
13 Surely the righteous, [3] they will give thanks to your name; [2] in your presence. [1] ¶ |
|||
תהילים 141 | Psalm 141 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored ח֣וּשָׁה לִּ֑י [2] Etnachta בְּקׇרְאִי־לָֽךְ׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of David. [2] come to me quickly; [2] when I call to you. [1] |
|||
2 תִּכּ֤וֹן תְּפִלָּתִ֣י קְטֹ֣רֶת [3] VDechi לְפָנֶ֑יךָ [2] Etnachta מִנְחַת־עָֽרֶב׃ [1] Silluq |
2 May my prayer be set like incense [3] before you; [2] like the evening sacrifice. [1] |
|||
3 שִׁיתָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi שׇׁמְרָ֣ה לְפִ֑י [2] Etnachta עַל־דַּ֥ל שְׂפָתָֽי׃ [1] Silluq |
3 Set O LORD [3] a guard for my mouth; [2] over the door of my lips. [1] |
|||
4 אַל־תַּט־לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר ׀ רָ֡ע [4] Pazer לְהִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת ׀ [4] Azla Legarmeh בְּרֶ֗שַׁע [3] Revi'i אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּעֲלֵי־אָ֑וֶן [2] Etnachta בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃ [1] Silluq |
4 Don’t incline my heart to any evil thing, [4] to practice deeds [4] of wickedness, [3] with people who work iniquity; [2] of their delicacies. [1] |
|||
5 יֶ֥הֶלְמֵֽנִי צַדִּ֨יק ׀ [4] Azla Legarmeh חֶ֡סֶד [4] Pazer וְֽיוֹכִיחֵ֗נִי [3] Revi'i אַל־יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י [2] Etnachta בְּרָעוֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
5 Let one who is righteous strike me, [4] it is kindness, [4] and let him reprove me, [3] let not my head refuse it; [2] is against their wickedness. [1] |
|||
6 נִשְׁמְט֣וּ בִֽידֵי־סֶ֭לַע [3] Dechi שֹׁפְטֵיהֶ֑ם [2] Etnachta כִּ֣י נָעֵֽמוּ׃ [1] Silluq |
6 They have been thrown down from a cliff, [3] their judges; [2] for they are pleasant. [1] |
|||
7 כְּמ֤וֹ פֹלֵ֣חַ וּבֹקֵ֣עַ [3] VDechi בָּאָ֑רֶץ [2] Etnachta לְפִ֣י שְׁאֽוֹל׃ [1] Silluq |
7 “As when one plows and breaks up [3] the earth; [2] at the mouth of Sheol.” [1] |
|||
8 כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh יֱהֹוִ֣ה אֲדֹנָ֣י [3] VDechi עֵינָ֑י [2] Etnachta אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
8 For to you [4] O GOD my Lord, [3] are my eyes; [2] do not pour out my life. [1] |
|||
9 שׇׁמְרֵ֗נִי [3] Revi'i מִ֣ידֵי פַ֭ח [3] Dechi יָ֣קְשׁוּ לִ֑י [2] Etnachta פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ [1] Silluq |
9 Keep me [3] from the grasp of the trap [3] which they have laid for me; [2] of those who do wickedness. [1] |
|||
10 יִפְּל֣וּ בְמַכְמֹרָ֣יו [3] VDechi רְשָׁעִ֑ים [2] Etnachta עַֽד־אֶעֱבֽוֹר׃ [1] Silluq פ |
10 Let them fall into their own nets, [3] the wicked; [2] until I pass by. [1] ¶ |
|||
תהילים 142 | Psalm 142 | |||
1 מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד [2] Etnachta תְפִלָּֽה׃ [1] Silluq |
A poem of David; [2] a Prayer. [1] |
|||
2 ק֭וֹלִי [3] Dechi אֶל־יְהֹוָ֣ה אֶזְעָ֑ק [2] Etnachta אֶל־יְהֹוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃ [1] Silluq |
1 My voice [3] to the LORD I cry out; [2] to the LORD I seek favor. [1] |
|||
3 אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְפָנָ֣יו [3] VDechi שִׂיחִ֑י [2] Etnachta לְפָנָ֥יו אַגִּֽיד׃ [1] Silluq |
2 I pour out before him [3] my complaint; [2] before him I tell. [1] |
|||
4 בְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh רוּחִ֗י [3] Revi'i יָדַ֢עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י [2] Ole Veyored טָמְנ֖וּ פַ֣ח [2] VRevMug לִֽי׃ [1] Silluq |
3 When overwhelmed within me [4] is my spirit, [3] you know my path; [2] a snare has been hidden [2] for me. [1] |
|||
5 הַבֵּ֤יט יָמִ֨ין ׀ [4] Azla Legarmeh וּרְאֵה֮ [3] Sinnor וְאֵֽין־לִ֢י מַ֫כִּ֥יר [2] Ole Veyored מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta לְנַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
4 Look on my right [4] and see, [3] for there is no one who is concerned for me; [2] from me, [2] does my soul have. [1] |
|||
6 זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ [3] Revi'i יְ֫הֹוָ֥ה [2] Ole Veyored אַתָּ֣ה מַחְסִ֑י [2] Etnachta בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּֽים׃ [1] Silluq |
5 I cry out to you [3] O LORD; [2] “You are my refuge, [2] in the land of the living.” [1] |
|||
7 הַקְשִׁ֤יבָה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֶֽל־רִנָּתִי֮ [3] Sinnor כִּֽי־דַלּ֢וֹתִ֫י מְאֹ֥ד [2] Ole Veyored כִּ֖י אָמְצ֣וּ [2] VRevMug מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
6 Listen [4] to my cry, [3] for I am in desperate need; [2] for they are too strong [2] for me. [1] |
|||
8 ה֘וֹצִ֤יאָה מִמַּסְגֵּ֨ר ׀ [4] Azla Legarmeh נַפְשִׁי֮ [3] Sinnor לְהוֹד֢וֹת אֶת־שְׁ֫מֶ֥ךָ [2] Ole Veyored יַכְתִּ֣רוּ צַדִּיקִ֑ים [2] Etnachta עָלָֽי׃ [1] Silluq פ |
7 Bring out from prison [4] my soul, [3] to give thanks to your name; [2] the righteous will surround, [2] with me. [1] ¶ |
|||
תהילים 143 | Psalm 143 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored שְׁמַ֬ע תְּפִלָּתִ֗י [3] Revi'i הַאֲזִ֥ינָה אֶל־תַּחֲנוּנַ֑י [2] Etnachta בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of David. [2] hear my prayer, [3] give ear to my petitions; [2] in your righteousness. [1] |
|||
2 וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט [3] Dechi אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta כׇל־חָֽי׃ [1] Silluq |
2 And do not enter into judgment [3] with your servant; [2] anyone living. [1] |
|||
3 כִּ֥י רָ֘דַ֤ף אוֹיֵ֨ב ׀ [4] Azla Legarmeh נַפְשִׁ֗י [3] Revi'i חַיָּתִ֑י [2] Etnachta כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
3 For an enemy has pursued [4] my soul, [3] my life; [2] like those who have been long dead. [1] |
|||
4 וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י [3] VDechi רוּחִ֑י [2] Etnachta יִשְׁתּוֹמֵ֥ם לִבִּֽי׃ [1] Silluq |
4 So it is overwhelmed within me, [3] my spirit; [2] my heart is desolate. [1] |
|||
5 זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh מִקֶּ֗דֶם [3] Revi'i הָגִ֥יתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶ֑ךָ [2] Etnachta אֲשׂוֹחֵֽחַ׃ [1] Silluq |
5 I remember the days [4] of old, [3] I meditate on all your deeds; [2] I ponder. [1] |
|||
6 פֵּרַ֣שְׂתִּי יָדַ֣י [3] VDechi אֵלֶ֑יךָ [2] Etnachta כְּאֶרֶץ־עֲיֵפָ֖ה לְךָ֣ [2] VRevMug סֶֽלָה׃ [1] Silluq |
6 I spread out my hands [3] to you; [2] is like a parched land to you. [2] Selah. [1] |
|||
7 מַ֘הֵ֤ר עֲנֵ֨נִי ׀ [4] Azla Legarmeh יְהֹוָה֮ [3] Sinnor כָּלְתָ֢ה ר֫וּחִ֥י [2] Ole Veyored מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta עִם־יֹ֥רְדֵי בֽוֹר׃ [1] Silluq |
7 Hurry to answer me [4] O LORD, [3] my spirit is exhausted; [2] from me, [2] those who go down to the pit. [1] |
|||
8 הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי בַבֹּ֨קֶר ׀ [4] Azla Legarmeh חַסְדֶּךָ֮ [3] Sinnor כִּֽי־בְךָ֢ בָ֫טָ֥חְתִּי [2] Ole Veyored דֶּֽרֶךְ־ז֥וּ אֵלֵ֑ךְ [2] Etnachta נָשָׂ֥אתִי נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
8 Make me hear in the morning [4] your lovingkindness, [3] for I trust in you; [2] the way in which I should go, [2] I lift up my soul. [1] |
|||
9 הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i אֵלֶ֥יךָ כִסִּֽתִי׃ [1] Silluq |
9 Deliver me from my enemies O LORD, [3/2] to you I flee for cover. [1] |
|||
10 לַמְּדֵ֤נִי ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לַ֥עֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ [3] Sinnor כִּֽי־אַתָּ֢ה אֱל֫וֹהָ֥י [2] Ole Veyored תַּ֝נְחֵ֗נִי [2] Revi'i Mugrash בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃ [1] Silluq |
10 Teach me [4] to do your will, [3] for you are my God; [2] may it lead me [2] in a land of level ground. [1] |
|||
11 לְמַעַן־שִׁמְךָ֣ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi תְּחַיֵּ֑נִי [2] Etnachta תּוֹצִ֖יא מִצָּרָ֣ה [2] VRevMug נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq |
11 For the sake of your name O LORD, [3] preserve me alive; [2] bring out from trouble [2] my soul. [1] |
|||
12 וּֽבְחַסְדְּךָ֮ [3] Sinnor תַּצְמִ֢ית אֹ֫יְבָ֥י [2] Ole Veyored כׇּל־צֹרְרֵ֣י נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq פ |
12 And in your lovingkindness [3] destroy my enemies; [2] all who threaten my life, [2] I am your servant. [1] ¶ |
|||
תהילים 144 | Psalm 144 | |||
1a לְדָוִ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh 1b בָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh צוּרִ֗י [3] Revi'i לַקְרָ֑ב [2] Etnachta לַמִּלְחָמָֽה׃ [1] Silluq |
of David. [4] 1 Blessed be the LORD, [4] my rock, [3] for battle; [2] for warfare, [1] |
|||
2 חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ [3] Sinnor מִשְׂגַּבִּ֢י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י [2] Ole Veyored וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי [2] Etnachta תַחְתָּֽי׃ [1] Silluq |
2 my lovingkindness and my stronghold, [3] my refuge and my deliverer to me; [2] and in him I take refuge, [2] under me. [1] |
|||
3 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i מָֽה־אָ֭דָם [3] Dechi וַתֵּדָעֵ֑הוּ [2] Etnachta וַתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ [1] Silluq |
3 O LORD, [3] what is man [3] that you care for him; [2] that you think of him? [1] |
|||
4 אָ֭דָם [3] Dechi לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה [2] Etnachta כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃ [1] Silluq |
4 Man, [3] he is like a breath; [2] are like a passing shadow. [1] |
|||
5 יְ֭הֹוָה [3] Dechi הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד [2] Etnachta וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ [1] Silluq |
5 O LORD, [3] bend down your heavens and come down; [2] and they will smoke. [1] |
|||
6 בְּר֣וֹק בָּ֭רָק [3] Dechi וּתְפִיצֵ֑ם [2] Etnachta וּתְהֻמֵּֽם׃ [1] Silluq |
6 Flash lightning [3] and scatter them; [2] and confuse them. [1] |
|||
7 שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ [3] Revi'i מִמָּ֫ר֥וֹם [2] Ole Veyored מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים [2] Etnachta בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃ [1] Silluq |
7 Stretch out your hands [3] from above; [2] from many waters, [2] of sons of foreigners, [1] |
|||
8 אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם [3] Dechi דִּבֶּר־שָׁ֑וְא [2] Etnachta יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
8 whose mouth, [3] it speaks falsehood; [2] is a right hand of deception. [1] |
|||
9 אֱֽלֹהִ֗ים [3] Revi'i שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ [3] Dechi אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ [2] Etnachta אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃ [1] Silluq |
9 O God, [3] a new song [3] I will sing to you; [2] I will make music to you, [1] |
|||
10 הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה [3] Revi'i לַמְּלָ֫כִ֥ים [2] Ole Veyored אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ [3/2] Revi'i מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃ [1] Silluq |
10 who gives deliverance [3] to kings; [2] his servant David, [3/2] from an evil sword. [1] |
|||
11 פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ [3] Sinnor מִיַּ֢ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר [2] Ole Veyored דִּבֶּר־שָׁ֑וְא [2] Etnachta יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq |
11 Set me free and deliver me [3] from the hand of the sons of foreigners; [2] it speaks falsehood, [2] is a right hand of deception. [1] |
|||
12 אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ [4] Azla Legarmeh כִּנְטִעִים֮ [3] Sinnor מְגֻדָּלִ֢ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם [2] Ole Veyored מְ֝חֻטָּב֗וֹת [2] Revi'i Mugrash תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃ [1] Silluq |
12 Then our sons [4] will be like plants, [3] full grown in their youth; [2] carved [2] to adorn a palace. [1] |
|||
13 מְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ [3] Sinnor מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן [3] Revi'i אֶ֫ל זַ֥ן [2] Ole Veyored מְרֻבָּב֗וֹת [3/2] Revi'i בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
13 Our barns will be full, [3] providing from kind [3] to kind; [2] will be increased to ten thousands [3/2] in our fields. [1] |
|||
14 אַלּוּפֵ֗ינוּ [3] Revi'i מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים [2] Ole Veyored וְאֵ֣ין יוֹצֵ֑את [2] Etnachta בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃ [1] Silluq |
14 Our cattle [3] will be heavy with young. [2] and no exile, [2] in our streets. [1] |
|||
15 אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם [3] Dechi שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ [2] Etnachta שֱׁיְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ [1] Silluq פ |
15 How blessed is the people [3] for whom this is so; [2] whose God is the LORD. [1] ¶ |
|||
תהילים 145 | Psalm 145 | |||
1a תְּהִלָּ֗ה [3] Revi'i לְדָ֫וִ֥ד [2] Ole Veyored הַמֶּ֑לֶךְ [2] Etnachta לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
A praise psalm [3] of David. [2] the King, [2] forever and ever. [1] |
|||
2 בְּכׇל־י֥וֹם אֲבָֽרְכֶ֑ךָּ [2] Etnachta לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq |
2 Every day I will bless you; [2] forever and ever. [1] |
|||
3 גָּ֘ד֤וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל [3] VDechi מְאֹ֑ד [2] Etnachta אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ [1] Silluq |
3 Great is the LORD, and to be praised [3] greatly; [2] there is no searching. [1] |
|||
4 דּ֣וֹר לְ֭דוֹר [3] Dechi יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ [2] Etnachta יַגִּֽידוּ׃ [1] Silluq |
4 Generation to generation, [3] it will commend your works; [2] they will declare. [1] |
|||
5 הֲ֭דַר [3] Dechi כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ [2] Etnachta אָשִֽׂיחָה׃ [1] Silluq |
5 The majesty [3] of the glory of your splendor; [2] I will meditate on. [1] |
|||
6 וֶעֱז֣וּז נֽוֹרְאֹתֶ֣יךָ [3] VDechi יֹאמֵ֑רוּ [2] Etnachta |
6 And the might of your awesome deeds [3] they will tell; [2] |
|||
7 זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ [3] VDechi יַבִּ֑יעוּ [2] Etnachta |
7 The memory of your great goodness, [3] they will pour forth; [2] |
|||
8 חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta וּגְדׇל־חָֽסֶד׃ [1] Silluq |
8 Gracious and compassionate [3] is the LORD; [2] and of great lovingkindness. [1] |
|||
9 טוֹב־יְהֹוָ֥ה לַכֹּ֑ל [2] Etnachta עַל־כׇּל־מַעֲשָֽׂיו׃ [1] Silluq |
9 The LORD is good to all; [2] are on all his works. [1] |
|||
10 יוֹד֣וּךָ יְ֭הֹוָה [3] Dechi כׇּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ [2] Etnachta יְבָרְכֽוּכָה׃ [1] Silluq |
10 They will give thanks to you O LORD, [3] all your works; [2] they will bless you. [1] |
|||
11 כְּב֣וֹד מַלְכוּתְךָ֣ [3] VDechi יֹאמֵ֑רוּ [2] Etnachta |
11 The glory of your kingdom, [3] they will tell; [2] |
|||
12 לְהוֹדִ֤יעַ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם [3] Dechi גְּבוּרֹתָ֑יו [2] Etnachta הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 to make known [4] to the sons of men [3] his mighty deeds; [2] of the majesty of his kingdom. [1] |
|||
13 מַֽלְכוּתְךָ֗ [3] Revi'i מַלְכ֥וּת כׇּל־עֹלָמִ֑ים [2] Etnachta בְּכׇל־דּ֥וֹר וָדֹֽר׃ [1] Silluq |
13 Your kingdom [3] is an everlasting kingdom; [2] continues generation after generation. [1] |
|||
14 סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הֹוָה [3] Dechi לְכׇל־הַנֹּפְלִ֑ים [2] Etnachta לְכׇל־הַכְּפוּפִֽים׃ [1] Silluq |
14 The LORD upholds [3] all who fall; [2] all who are bowed down. [1] |
|||
15 עֵֽינֵי־כֹ֭ל [3] Dechi אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ [2] Etnachta בְּעִתּֽוֹ׃ [1] Silluq |
15 The eyes of all, [3] they hope in you; [2] at its proper time. [1] |
|||
16 פּוֹתֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ [2] Etnachta רָצֽוֹן׃ [1] Silluq |
16 You open your hand; [2] (its) desire. [1] |
|||
17 צַדִּ֣יק יְ֭הֹוָה [3] Dechi בְּכׇל־דְּרָכָ֑יו [2] Etnachta בְּכׇל־מַעֲשָֽׂיו׃ [1] Silluq |
17 The LORD is righteous [3] in all his ways; [2] in all his works. [1] |
|||
18 קָר֣וֹב יְ֭הֹוָה [3] Dechi לְכׇל־קֹרְאָ֑יו [2] Etnachta בֶֽאֱמֶֽת׃ [1] Silluq |
18 The LORD is near [3] to all who call out to him; [2] in truth. [1] |
|||
19 רְצוֹן־יְרֵאָ֥יו יַעֲשֶׂ֑ה [2] Etnachta וְיוֹשִׁיעֵֽם׃ [1] Silluq |
19 He fulfills the desire of those who fear him; [2] and he saves them. [1] |
|||
20 שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֶת־כׇּל־אֹהֲבָ֑יו [2] Etnachta יַשְׁמִֽיד׃ [1] Silluq |
20 The LORD protects [3] all those who love him; [2] he will destroy. [1] |
|||
21 תְּהִלַּ֥ת יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i יְֽדַבֶּ֫ר פִּ֥י [2] Ole Veyored שֵׁ֥ם קׇדְשׁ֗וֹ [3/2] Revi'i לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq פ |
21 The praise of the LORD, [3] my mouth will speak; [2] his holy name, [3/2] forever and ever. [1] ¶ |
|||
תהילים 146 | Psalm 146 | |||
1 הַֽלְלוּ־יָ֡הּ [4/3] Pazer הַֽלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י [2] Revi'i Mugrash אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD, [4/3] praise O my soul, [2] the LORD. [1] |
|||
2 אֲהַלְלָ֣ה יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּחַיָּ֑י [2] Etnachta בְּעוֹדִֽי׃ [1] Silluq |
2 I will praise the LORD [3] while I live; [2] as long as I exist. [1] |
|||
3 אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים [2] Etnachta שֶׁ֤אֵ֖ין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃ [1] Silluq |
3 Do not trust in princes; [2] in whom there is no deliverance. [1] |
|||
4 תֵּצֵ֣א ר֭וּחוֹ [3] Dechi יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָת֑וֹ [2] Etnachta אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּֽנֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
4 His spirit will depart, [3] he will return to his dust; [2] his plans have perished. [1] |
|||
5 אַשְׁרֵ֗י [3] Revi'i שֶׁ֤אֵ֣ל יַעֲקֹ֣ב [3] VDechi בְּעֶזְר֑וֹ [2] Etnachta עַל־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ [1] Silluq |
5 How blessed [3] is the one for whom the God of Jacob [3] is his help; [2] is in the LORD his God, [1] |
|||
6 עֹשֶׂ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ [3] Revi'i אֶת־הַיָּ֥ם וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בָּ֑ם [2] Etnachta לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
6 who made [4] heaven and earth, [3] the sea and all that is in them; [2] forever, [1] |
|||
7 עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט ׀ [4] Azla Legarmeh לָעֲשׁוּקִ֗ים [3] Revi'i לָרְעֵבִ֑ים [2] Etnachta מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃ [1] Silluq |
7 who executes justice [4] for the oppressed, [3] to the hungry; [2] setting prisoners free. [1] |
|||
8 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים [3] Revi'i זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים [2] Etnachta אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃ [1] Silluq |
8 The LORD [4] opens (the eyes) of the blind. [3] raises up those who are bowed down; [2] loves the righteous. [1] |
|||
9 יְהֹוָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים [3] Revi'i יְעוֹדֵ֑ד [2] Etnachta יְעַוֵּֽת׃ [1] Silluq |
9 The LORD [4] watches over the sojourners, [3] he upholds; [2] he makes crooked. [1] |
|||
10 יִמְלֹ֤ךְ יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh לְעוֹלָ֗ם [3] Revi'i לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר [3/2] Revi'i פ |
10 The LORD will reign [4] forever, [3] to generation after generation. [3/2] ¶ |
|||
תהילים 147 | Psalm 147 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4] Azla Legarmeh כִּי־ט֭וֹב [3] Dechi זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ [2] Etnachta נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD, [4] for good [3] is to sing praises to our God; [2] fitting is praise. [1] |
|||
2 בּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלַ֣͏ִם [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta יְכַנֵּֽס׃ [1] Silluq |
2 Building up Jerusalem [3] is the LORD; [2] he gathers, [1] |
|||
3 הָ֭רֹפֵא [3] Dechi לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב [2] Etnachta לְעַצְּבוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
3 the one who heals [3] the broken in heart; [2] their wounds. [1] |
|||
4 מוֹנֶ֣ה מִ֭סְפָּר [3] Dechi לַכּוֹכָבִ֑ים [2] Etnachta שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא׃ [1] Silluq |
4 Counting the number [3] of the stars; [2] names he calls. [1] |
|||
5 גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ [3] VDechi וְרַב־כֹּ֑חַ [2] Etnachta אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ [1] Silluq |
5 Great is our Lord, [3] and great in power; [2] there is no limit. [1] |
|||
6 מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים [3] VDechi יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
6 Upholding the humble [3] is the LORD; [2] to the ground. [1] |
|||
7 עֱנ֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּתוֹדָ֑ה [2] Etnachta בְכִנּֽוֹר׃ [1] Silluq |
7 Sing to the LORD [3] with thanksgiving; [2] with a harp, [1] |
|||
8 הַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם ׀ [4] Azla Legarmeh בְּעָבִ֗ים [3] Revi'i מָטָ֑ר [2] Etnachta חָצִֽיר׃ [1] Silluq |
8 who covers the heavens [4] with clouds, [3] rain; [2] grass. [1] |
|||
9 נוֹתֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה [3] VDechi לַחְמָ֑הּ [2] Etnachta אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ׃ [1] Silluq |
9 He provides for the animal [3] its food; [2] when they call out. [1] |
|||
10 לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס [3] VDechi יֶחְפָּ֑ץ [2] Etnachta יִרְצֶֽה׃ [1] Silluq |
10 Not in the strength of the horse [3] does he delight; [2] does he take pleasure. [1] |
|||
11 רוֹצֶ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֶת־יְרֵאָ֑יו [2] Etnachta |
11 The LORD takes pleasure in [3] those who fear him; [2] |
|||
12 שַׁבְּחִ֣י יְ֭רוּשָׁלַ͏ִם [3] Dechi אֶת־יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta צִיּֽוֹן׃ [1] Silluq |
12 Glorify O Jerusalem, [3] the LORD; [2] O Zion! [1] |
|||
13 כִּֽי־חִ֭זַּק [3] Dechi בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ [2] Etnachta בְּקִרְבֵּֽךְ׃ [1] Silluq |
13 For he has strengthened [3] the bars of your gates; [2] within you, [1] |
|||
14 הַשָּׂם־גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁל֑וֹם [2] Etnachta יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃ [1] Silluq |
14 the one who makes peace within your borders; [2] he satisfies you, [1] |
|||
15 הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣וֹ [3] VDechi אָ֑רֶץ [2] Etnachta יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ׃ [1] Silluq |
15 who sends out his command [3] on earth; [2] it runs, his word, [1] |
|||
16 הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג [3] VDechi כַּצָּ֑מֶר [2] Etnachta כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃ [1] Silluq |
16 who gives snow [3] like wool; [2] like ashes he scatters, [1] |
|||
17 מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְח֣וֹ [3] VDechi כְפִתִּ֑ים [2] Etnachta מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ [1] Silluq |
17 who throws his ice [3] like crumbs; [2] who can stand? [1] |
|||
18 יִשְׁלַ֣ח דְּבָר֣וֹ [3] VDechi וְיַמְסֵ֑ם [2] Etnachta יִזְּלוּ־מָֽיִם׃ [1] Silluq |
18 He sends out his word [3] and he melts them; [2] waters flow, [1] |
|||
19 מַגִּ֣יד דְּבָרָ֣ו [3] VDechi לְיַעֲקֹ֑ב [2] Etnachta לְיִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
19 who declares his word [3] to Jacob; [2] to Israel. [1] |
|||
20 לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן ׀ [4] Azla Legarmeh לְכׇל־גּ֗וֹי [3] Revi'i וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְדָע֗וּם [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
20 He has not done this [4] for all nations, [3] and judgements, they haven't known them. [3/2] Praise the LORD! [1] ¶ |
|||
תהילים 148 | Psalm 148 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4] Azla Legarmeh הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה [3] Dechi מִן־הַשָּׁמַ֑יִם [2] Etnachta בַּמְּרוֹמִֽים׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD! [4] Praise the LORD [3] from the heavens! [2] in the heights! [1] |
|||
2 הַֽלְל֥וּהוּ כׇל־מַלְאָכָ֑יו [2] Etnachta כׇּל־צְבָאָֽו׃ [1] Silluq |
2 Praise him all his angels; [2] all his hosts! [1] |
|||
3 הַֽ֭לְלוּהוּ [3] Dechi שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ [2] Etnachta כׇּל־כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר׃ [1] Silluq |
3 Praise him, [3] O sun and moon; [2] all the stars of light! [1] |
|||
4 הַֽ֭לְלוּהוּ [3] Dechi שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם [2] Etnachta אֲשֶׁ֤ר ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
4 Praise him, [3] O heaven of the heavens; [2] which [4/2] are above the heavens. [1] |
|||
5 יְֽ֭הַלְלוּ [3] Dechi אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta וְנִבְרָֽאוּ׃ [1] Silluq |
5 Let them praise [3] the name of the LORD; [2] and they were created. [1] |
|||
6 וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד [3] VDechi לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃ [1] Silluq |
6 And he established them forever [3] and forever; [2] and it will not pass away. [1] |
|||
7 הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה [3] Dechi מִן־הָאָ֑רֶץ [2] Etnachta וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃ [1] Silluq |
7 Praise the LORD [3] from the earth; [2] and all the deep, [1] |
|||
8 אֵ֣שׁ וּ֭בָרָד [3] Dechi שֶׁ֣לֶג וְקִיט֑וֹר [2] Etnachta עֹשָׂ֥ה דְבָרֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 O fire and hail, [3] snow and smoke; [2] fulfilling his word, [1] |
|||
9 הֶהָרִ֥ים וְכׇל־גְּבָע֑וֹת [2] Etnachta וְכׇל־אֲרָזִֽים׃ [1] Silluq |
9 O mountains and all hills; [2] and all cedars, [1] |
|||
10 הַחַיָּ֥ה וְכׇל־בְּהֵמָ֑ה [2] Etnachta וְצִפּ֥וֹר כָּנָֽף׃ [1] Silluq |
10 O wild animals and all livestock; [2] and flying birds, [1] |
|||
11 מַלְכֵי־אֶ֭רֶץ [3] Dechi וְכׇל־לְאֻמִּ֑ים [2] Etnachta וְכׇל־שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
11 O kings of the earth [3] and all peoples; [2] and all rulers of the earth, [1] |
|||
12 בַּחוּרִ֥ים וְגַם־בְּתוּל֑וֹת [2] Etnachta עִם־נְעָרִֽים׃ [1] Silluq |
12 O young men and young women; [2] with children, [1] |
|||
13 יְהַלְל֤וּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֶת־שֵׁ֬ם יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i לְבַדּ֑וֹ [2] Etnachta עַל־אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
13 let them praise [4] the name of the LORD, [3] his alone; [2] is above earth and heaven. [1] |
|||
14 וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן ׀ [4] Azla Legarmeh לְעַמּ֡וֹ [4] Pazer תְּהִלָּ֤ה לְֽכׇל־חֲסִידָ֗יו [3] Revi'i עַ֥ם קְרֹב֗וֹ [3/2] Revi'i פ |
14 And he has raised up a horn [4] for his people, [4] praise for all his faithful ones, [3] a people near to him. [3/2] ¶ |
|||
תהילים 149 | Psalm 149 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4] Azla Legarmeh שִׁ֣ירוּ לַֽ֭יהֹוָה [3] Dechi שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ [2] Etnachta בִּקְהַ֥ל חֲסִידִֽים׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD! [4] Sing to the LORD [3] a new song; [2] in the assembly of the faithful. [1] |
|||
2 יִשְׂמַ֣ח יִשְׂרָאֵ֣ל [3] VDechi בְּעֹשָׂ֑יו [2] Etnachta יָגִ֥ילוּ בְמַלְכָּֽם׃ [1] Silluq |
2 Let Israel rejoice [3] in its maker; [2] let them be glad in their King. [1] |
|||
3 יְהַלְל֣וּ שְׁמ֣וֹ [3] VDechi בְמָח֑וֹל [2] Etnachta יְזַמְּרוּ־לֽוֹ׃ [1] Silluq |
3 Let them praise his name [3] with dancing; [2] let them make music to him! [1] |
|||
4 כִּֽי־רוֹצֶ֣ה יְהֹוָ֣ה [3] VDechi בְּעַמּ֑וֹ [2] Etnachta בִּישׁוּעָֽה׃ [1] Silluq |
4 For the LORD takes pleasure [3] in his people; [2] with salvation. [1] |
|||
5 יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים [3] VDechi בְּכָב֑וֹד [2] Etnachta עַל־מִשְׁכְּבוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
5 Let the faithful rejoice [3] in honor; [2] on their beds. [1] |
|||
6 רוֹמְמ֣וֹת אֵ֭ל [3] Dechi בִּגְרוֹנָ֑ם [2] Etnachta בְּיָדָֽם׃ [1] Silluq |
6 May the high praises of God [3] be in their mouths; [2] in their hand, [1] |
|||
7 לַעֲשׂ֣וֹת נְ֭קָמָה [3] Dechi בַּגּוֹיִ֑ם [2] Etnachta בַּלְאֻמִּֽים׃ [1] Silluq |
7 to execute vengeance [3] on the nations; [2] on the peoples, [1] |
|||
8 לֶאְסֹ֣ר מַלְכֵיהֶ֣ם [3] VDechi בְּזִקִּ֑ים [2] Etnachta בְּכַבְלֵ֥י בַרְזֶֽל׃ [1] Silluq |
8 to bind their kings [3] with chains; [2] with shackles of iron, [1] |
|||
9 לַעֲשׂ֤וֹת בָּהֶ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh מִשְׁפָּ֬ט כָּת֗וּב [3] Revi'i לְכׇל־חֲסִידָ֗יו [3/2] Revi'i פ |
9 to execute on them [4] the written judgment, [3] for all his faithful. [3/2] ¶ |
|||
תהילים 150 | Psalm 150 | |||
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ [4/3] Azla Legarmeh הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃ [1] Silluq |
1 Praise the LORD! [4/3] Praise God in his sanctuary! [2] in his mighty expanse! [1] |
|||
2 הַלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו [2] Etnachta כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃ [1] Silluq |
2 Praise him for his mighty deeds! [2] according to his excellent greatness! [1] |
|||
3 הַ֭לְלוּהוּ [3] Dechi בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר [2] Etnachta בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃ [1] Silluq |
3 Praise him [3] with a blast of the shofar! [2] with lyre and harp! [1] |
|||
4 הַ֭לְלוּהוּ [3] Dechi בְּתֹ֣ף וּמָח֑וֹל [2] Etnachta בְּמִנִּ֥ים וְעֻגָֽב׃ [1] Silluq |
4 Praise him [3] with tambourine and dancing! [2] with stringed instruments and flute! [1] |
|||
5 הַלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע [2] Etnachta בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃ [1] Silluq |
5 Praise him with clash of cymbals! [2] with resounding cymbals! [1] |
|||
6 כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה [3] Dechi תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ [3/2] Revi'i הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ [1] Silluq |
6 Everything that has breath, [3] let it praise the LORD! [3/2] Praise the LORD! [1] |
|||
end of Psalm 150 |