משלי 5 | Proverbs 5 | |||
1 בְּ֭נִי [3] Dechi לְחָכְמָתִ֣י הַקְשִׁ֑יבָה [2] Etnachta הַט־אָזְנֶֽךָ׃ [1] Silluq |
1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding, [3] |
|||
2 לִשְׁמֹ֥ר מְזִמּ֑וֹת [2] Etnachta שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ׃ [1] Silluq |
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge. [2] |
|||
3 כִּ֤י נֹ֣פֶת תִּ֭טֹּפְנָה [3] Dechi שִׂפְתֵ֣י זָרָ֑ה [2] Etnachta חִכָּֽהּ׃ [1] Silluq |
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil, [3] |
|||
4 וְֽ֭אַחֲרִיתָהּ [3] Dechi מָרָ֣ה כַֽלַּעֲנָ֑ה [2] Etnachta כְּחֶ֣רֶב פִּיּֽוֹת׃ [1] Silluq |
4 but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword. [3] |
|||
5 רַ֭גְלֶיהָ [3] Dechi יֹרְד֣וֹת מָ֑וֶת [2] Etnachta צְעָדֶ֥יהָ יִתְמֹֽכוּ׃ [1] Silluq |
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. [3] |
|||
6 אֹ֣רַח חַ֭יִּים [3] Dechi פֶּן־תְּפַלֵּ֑ס [2] Etnachta לֹ֣א תֵדָֽע׃ [1] Silluq פ |
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it. [3] |
|||
7 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים [3] Dechi שִׁמְעוּ־לִ֑י [2] Etnachta מֵאִמְרֵי־פִֽי׃ [1] Silluq |
7 Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth. [3] |
|||
8 הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ [3] VDechi דַרְכֶּ֑ךָ [2] Etnachta אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃ [1] Silluq |
8 Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house, [3] |
|||
9 פֶּן־תִּתֵּ֣ן לַאֲחֵרִ֣ים [3] VDechi הוֹדֶ֑ךָ [2] Etnachta לְאַכְזָרִֽי׃ [1] Silluq |
9 lest you give your honor to others, and your years to the cruel one, [3] |
|||
10 פֶּֽן־יִשְׂבְּע֣וּ זָרִ֣ים [3] VDechi כֹּחֶ֑ךָ [2] Etnachta בְּבֵ֣ית נָכְרִֽי׃ [1] Silluq |
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house. [3] |
|||
11 וְנָהַמְתָּ֥ בְאַחֲרִיתֶ֑ךָ [2] Etnachta וּשְׁאֵרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed, [2] |
|||
12 וְֽאָמַרְתָּ֗ [3] Revi'i אֵ֭יךְ [3] Dechi שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר [2] Etnachta נָאַ֥ץ לִבִּֽי׃ [1] Silluq |
12 and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof, [3] |
|||
13 וְֽלֹא־שָׁ֭מַעְתִּי [3] Dechi בְּק֣וֹל מוֹרָ֑י [2] Etnachta לֹא־הִטִּ֥יתִי אָזְנִֽי׃ [1] Silluq |
13 neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me! [3] |
|||
14 כִּ֭מְעַט [3] Dechi הָיִ֣יתִי בְכָל־רָ֑ע [2] Etnachta וְעֵדָֽה׃ [1] Silluq |
14 I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.” [3] |
|||
15 שְׁתֵה־מַ֥יִם מִבּוֹרֶ֑ךָ [2] Etnachta מִתּ֥וֹךְ בְּאֵרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well. [2] |
|||
16 יָפ֣וּצוּ מַעְיְנֹתֶ֣יךָ [3] VDechi ח֑וּצָה [2] Etnachta פַּלְגֵי־מָֽיִם׃ [1] Silluq |
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares? [3] |
|||
17 יִֽהְיוּ־לְךָ֥ לְבַדֶּ֑ךָ [2] Etnachta אִתָּֽךְ׃ [1] Silluq |
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you. [2] |
|||
18 יְהִֽי־מְקוֹרְךָ֥ בָר֑וּךְ [2] Etnachta מֵאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶֽךָ׃ [1] Silluq |
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth. [2] |
|||
19 אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים [3] Revi'i וְֽיַעֲלַ֫ת־חֵ֥ן [2] Ole Veyored יְרַוֻּ֣ךָ בְכָל־עֵ֑ת [2] Etnachta תִּשְׁגֶּ֥ה תָמִֽיד׃ [1] Silluq |
19 A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love. [3] |
|||
20 וְלָ֤מָּה תִשְׁגֶּ֣ה בְנִ֣י [3] VDechi בְזָרָ֑ה [2] Etnachta חֵ֣ק נָכְרִיָּֽה׃ [1] Silluq |
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another? [3] |
|||
21 כִּ֤י נֹ֨כַח ׀ [4] Azla Legarmeh עֵינֵ֣י יְ֭הוָה [3] Dechi דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ [2] Etnachta |
21 For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths. [4] |
|||
22 עַֽווֹנוֹתָ֗יו [3] Revi'i יִלְכְּדֻנ֥וֹ אֶת־הָרָשָׁ֑ע [2] Etnachta יִתָּמֵֽךְ׃ [1] Silluq |
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly. [3] |
|||
23 ה֗וּא [3] Revi'i יָ֭מוּת [3] Dechi בְּאֵ֣ין מוּסָ֑ר [2] Etnachta יִשְׁגֶּֽה׃ [1] Silluq פ |
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray. ¶ [3] |
|||
end of Proverbs 5 |