Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 13:7 רִיב (rīⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘quarreling’ word gloss=‘strife’ OSHB GEN 13:7 word 2
OET-LV: 7 And_he/it_was quarrelling between of_the_livestock_of the_herdsmen_of ʼAⱱrām and_between of_the_livestock_of the_herdsmen_of Lōţ and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Pərizzī[s] then was_dwelling on_the_earth. (GEN_13:7)
OET-RV: 7 and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time. (GEN 13:7)
GEN 26:20 וַ,יָּרִיבוּ (va, yārīⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_disputed’ morpheme glosses=‘and, quarreled’ OSHB GEN 26:20 word 1
OET-LV: 20 And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it. (GEN_26:20)
OET-RV: 20 But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)
GEN 26:21 וַ,יָּרִיבוּ (va, yārīⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_disputed’ morpheme glosses=‘and, quarreled’ OSHB GEN 26:21 word 4
OET-LV: 21 And_they_dug a_well another and_they_disputed also on/upon_it(f) and_he/it_called his/its_name Sitnah. (GEN_26:21)
OET-RV: 21 Yitshak’s men dug another well, but they quarrelled over it too, so he named it ‘Sitnah’ (which means ‘opposition’). (GEN 26:21)
GEN 26:22 רָבוּ (rāⱱū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_disputed’ word gloss=‘quarrel’ OSHB GEN 26:22 word 7
OET-LV: 22 And_he_moved_on from_there and_he_dug a_well another and_not they_disputed on/upon_it(f) and_he/it_called his/its_name Rəḩoⱱōt and_he/it_said if/because now YHWH he_has_made_space to/for_us and_we_will_be_fruitful in/on_the_earth. (GEN_26:22)
OET-RV: 22 Then he moved from there and dug another well, and they didn’t quarrel over it, so he named it ‘Rehoboth’ (which means ‘space’), and he said, “Because now Yahweh has made space for us and we’ll be productive in this area.” (GEN 26:22)
GEN 31:36 וַ,יָּרֶב (va, yāreⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_quarreled’ morpheme glosses=‘and, upbraided’ OSHB GEN 31:36 word 3
OET-LV: 36 And_it_glowed/burnt to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he_quarrelled with_Lāⱱān and_ Yaˊₐqoⱱ _he_answered and_he/it_said to_Lāⱱān what transgression_of_is_my what sin_of_is_my (cmp) you_have_hotly_pursued after_me. (GEN_31:36)
OET-RV: 36 So Yacob got very angry and he argued with Lavan, demanding from him, “What’s my crime? What’s my sin, that you’ve hotly chased after me? (GEN 31:36)
EXO 17:2 וַ,יָּרֶב (va, yāreⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_quarreled’ morpheme glosses=‘and, quarreled’ OSHB EXO 17:2 word 1
OET-LV: 2 And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said give to/for_us water we_drink and_he/it_said to/for_them Mosheh why are_you_quarrelling with_me why are_you_putting_to_the_test DOM YHWH. (EXO_17:2)
OET-RV: 2 So the people argued with Mosheh again, saying, “Give us water to drink!”
¶ “Why are you all quarrelling with me?” Mosheh answered. “Why are you all testing Yahweh?” (EXO 17:2)
EXO 17:2 תְּרִיבוּ,ן (tərīⱱū, n) Vqi2mp,Sn contextual morpheme glosses=‘are, you_quarreling’ morpheme glosses=‘quarrel, ’ OSHB EXO 17:2 word 14
OET-LV: 2 And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said give to/for_us water we_drink and_he/it_said to/for_them Mosheh why are_you_quarrelling with_me why are_you_putting_to_the_test DOM YHWH. (EXO_17:2)
OET-RV: 2 So the people argued with Mosheh again, saying, “Give us water to drink!”
¶ “Why are you all quarrelling with me?” Mosheh answered. “Why are you all testing Yahweh?” (EXO 17:2)
EXO 17:7 רִיב (rīⱱ) Ncbsc contextual word gloss=‘the_quarrel_of’ word gloss=‘quarrelled_of’ OSHB EXO 17:7 word 7
OET-LV: 7 And_he/it_called the_name_of the_place Maşşāh and_Mərīⱱāh on the_quarrel_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because they_put_to_the_test DOM YHWH to_say (there) is_YHWH in_our_of_midst or not. (EXO_17:7)
OET-RV: 7 Mosheh named that place both ‘Massah’ (which means ‘testing’) and ‘Meribah’ (which means ‘complaining’), because of the conflict among the Israelis and because of how they tested of Yahweh by saying, ‘Is Yahweh among us or not?’ (EXO 17:7)
EXO 21:18 יְרִיבֻ,ן (yərīⱱu, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, will_quarrel’ morpheme glosses=‘quarrel, ’ OSHB EXO 21:18 word 2
OET-LV: 18 and_because/when they_will_quarrel men and_he_will_strike anyone DOM his/its_neighbour with_a_stone or with_a_fist and_not he_will_die and_he_will_fall to_a_bed. (EXO_21:18)
OET-RV: 18 If two people fight and one hits their neighbour with a stone or with their fist, and the injured one doesn’t die but is bedridden, (EXO 21:18)
EXO 23:2 רִב (riⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_case_at_law’ word gloss=‘lawsuit’ OSHB EXO 23:2 word 9
OET-LV: 2 not you_must_be after many_people to_wicked_deeds and_not you_must_testify on a_case_at_law by_turning_aside after many_people to_thrust_aside. (EXO_23:2)
OET-RV: 2 Don’t just follow the crowd into doing what’s wrong, and don’t just say what others say in court if it’s untrue, (EXO 23:2)
EXO 23:3 בְּ,רִיב,וֹ (bə, rīⱱ, ō) R,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_case_of, at_law’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lawsuit_of, his’ OSHB EXO 23:3 word 4
OET-LV: 3 And_a_poor_person not you_must_honour in_his_case_of_at_law. (EXO_23:3)
OET-RV: 3 and don’t automatically favour the poor in court either. (EXO 23:3)
EXO 23:6 בְּ,רִיב,וֹ (bə, rīⱱ, ō) R,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_case_of, at_law’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lawsuits_of, his’ OSHB EXO 23:6 word 5
OET-LV: 6 not you_must_turn_aside the_justice_of your_needy_person in_his_case_of_at_law. (EXO_23:6)
OET-RV: 6 You mustn’t deny justice to the poor in their lawsuits. (EXO 23:6)
NUM 20:3 וַ,יָּרֶב (va, yāreⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_quarreled’ morpheme glosses=‘and, quarreled’ OSHB NUM 20:3 word 1
OET-LV: 3 And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said to_say and_if we_had_died when_died brothers_of_our to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (NUM_20:3)
OET-RV: 3 and complained, “It would have been better if we’d died in front of Yahweh along with our relatives back there. (NUM 20:3)
NUM 20:13 רָבוּ (rāⱱū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_quarreled’ word gloss=‘quarrelled’ OSHB NUM 20:13 word 5
OET-LV: 13 They were_the_waters_of Mərīⱱāh where they_quarrelled the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with YHWH and_he_showed_himself_holy among_them. (NUM_20:13)
OET-RV: 13 That spring was named ‘Merivah’ (meaning ‘Quarrelling’) because that was where the Israelis argued with Yahweh, and where he demonstrated his absolute truthfulness to them. (NUM 20:13)
DEU 1:12 וְ,רִיבְ,כֶֽם (və, rīⱱə, kem) C,Ncbsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, your_of, dispute[s]’ morpheme glosses=‘and, disputes_of, your(pl)’ OSHB DEU 1:12 word 6
OET-LV: 12 How will_I_bear I_alone burden_of_your(pl) and_your_of_burden and_your_of_dispute[s]. (DEU_1:12)
OET-RV: 12 but how could I possibly bear all your loads and burdens and disputes by myself? (DEU 1:12)
DEU 19:17 הָ,רִיב (hā, rīⱱ) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, dispute’ morpheme glosses=‘the, dispute’ OSHB DEU 19:17 word 6
OET-LV: 17 And_they_will_stand the_two_of the_people whom to/for_them the_dispute to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests and_the_judges who they_will_be in_the_days the_those. (DEU_19:17)
OET-RV: 17 then both parties must go and stand in front of Yahweh—in front of the priests and judges on duty at that time. (DEU 19:17)
DEU 21:5 רִיב (rīⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘dispute’ word gloss=‘dispute’ OSHB DEU 21:5 word 18
OET-LV: 5 And_they_will_draw_near the_priests the_sons_of Lēvī if/because (in)_them YHWH he_has_chosen god_of_your to_serve_him and_to_bless in/on_name_of YHWH and_on mouth_of_their every_of it_will_be dispute and_all wound. (DEU_21:5)
OET-RV: 5 and the Levitical priests must approach it because your god Yahweh has chosen them to serve him and pronounce blessings on Yahweh’s behalf, and to give rulings on disputes and assaults. (DEU 21:5)
DEU 25:1 רִיב (rīⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_dispute’ word gloss=‘dispute’ OSHB DEU 25:1 word 3
OET-LV: 25 if/because a_dispute it_will_happen between people and_they_will_draw_near to the_place_judgement and_they_will_judge_them and_they_will_declare_righteous DOM the_righteous_one and_they_will_condemn_as_guilty DOM the_guilty_one. (DEU_25:1)
OET-RV: 25 If two parties have a dispute, they can request a judgement and the judges will decide who’s right and wrong. (DEU 25:1)
DEU 33:8 תְּרִיבֵ,הוּ (tərīⱱē, hū) Vqi2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, contended_with_him’ morpheme glosses=‘contended, him’ OSHB DEU 33:8 word 10
OET-LV: 8 and_of_Lēvī he_said Thummim_of_your and_your(pl)_of_Urim belong_to_a_man_of your_faithful_of_one whom you_put_him_to_the_test at_Maşşāh you_contended_with_him at the_waters_of Mərīⱱāh. (DEU_33:8)
OET-RV: ¶ 8 Then for Levi, he said,
⇔ “Your Thummim and your Urim
⇔ belong to your godly man,
⇔ who you tested at Massah.
⇔ ≈ You strove against him at the Merivah springs. (DEU 33:8)
JDG 6:31 תְּרִיבוּ,ן (tərīⱱū, n) Vqi2mp,Sn contextual morpheme glosses=‘will, you_conduct_a_case’ morpheme glosses=‘contend, ’ OSHB JDG 6:31 word 8
OET-LV: 31 And_ Yōʼāsh _he/it_said to_all/each/any/every those_who they_stood on/upon/above_him/it you(pl) will_you_conduct_a_case for_Baˊal or you(pl) will_you_deliver him the_one_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if is_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:31)
OET-RV: 31 “Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.” (JDG 6:31)
JDG 6:31 יָרִיב (yārīⱱ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_conduct_a_case’ word gloss=‘contends’ OSHB JDG 6:31 word 15
OET-LV: 31 And_ Yōʼāsh _he/it_said to_all/each/any/every those_who they_stood on/upon/above_him/it you(pl) will_you_conduct_a_case for_Baˊal or you(pl) will_you_deliver him the_one_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if is_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:31)
OET-RV: 31 “Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.” (JDG 6:31)
JDG 6:31 יָרֶב (yāreⱱ) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_him_conduct_a_case’ word gloss=‘contend’ OSHB JDG 6:31 word 23
OET-LV: 31 And_ Yōʼāsh _he/it_said to_all/each/any/every those_who they_stood on/upon/above_him/it you(pl) will_you_conduct_a_case for_Baˊal or you(pl) will_you_deliver him the_one_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if is_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:31)
OET-RV: 31 “Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.” (JDG 6:31)
JDG 6:32 יָרֶב (yāreⱱ) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_him_conduct_a_case’ word gloss=‘contend’ OSHB JDG 6:32 word 7
OET-LV: 32 And_he/it_called to_him/it on_day (the)_that Jerub-Baˊal to_say let_him_conduct_a_case in/on/over_him/it (the)_Baˊal if/because he_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:32)
OET-RV: 32 So after that, he called Gideon ‘Yerub-Baal’ to say ‘Let Baal defend himself,’ because he had torn down Baal’s altar. (JDG 6:32)
JDG 8:1 וַ,יְרִיבוּ,ן (va, yərīⱱū, n) C,Vqw3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘and, they, quarreled’ morpheme glosses=‘and, upbraided, ’ OSHB JDG 8:1 word 17
OET-LV: 8 And_they_said to_him/it the_man_of ʼEfrayim what is_the_thing the_this which_you_have_done to/for_ourselves to_not to_summon to/for_us if/because you_went to_fight against_Midyān and_they_quarrelled with_him/it with_force. (JDG_8:1)
OET-RV: 8 But then the Efrayimite men challenged Gideon, “Why have you side-tracked us? Why didn’t you call us when you went to battle against the Midianites?” And they severely rebuked him. (JDG 8:1)
JDG 11:25 הֲ,רוֹב (hₐ, rōⱱ) Ti,Vqa contextual morpheme glosses=‘ever, (quarrel)?’ morpheme glosses=‘?, to_quarrel’ OSHB JDG 11:25 word 10
OET-LV: 25 And_now really_(good) are_you_good you more_than_Bālāq the_son_of Tsipōr/(Zippor) the_king_of Mōʼāⱱ ever_(quarrel) did_he_quarrel with Yisrāʼēl/(Israel) or ever_(wage_war) did_he_wage_war against_them. (JDG_11:25)
OET-RV: 25 Are you really better now than Zippor’s son, King Balak of Moab? Did he dare contend with Yisrael or did he ever wage war against them? (JDG 11:25)
JDG 11:25 רָב (rāⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘did_he_quarrel’ word gloss=‘he_quarrelled’ OSHB JDG 11:25 word 11
OET-LV: 25 And_now really_(good) are_you_good you more_than_Bālāq the_son_of Tsipōr/(Zippor) the_king_of Mōʼāⱱ ever_(quarrel) did_he_quarrel with Yisrāʼēl/(Israel) or ever_(wage_war) did_he_wage_war against_them. (JDG_11:25)
OET-RV: 25 Are you really better now than Zippor’s son, King Balak of Moab? Did he dare contend with Yisrael or did he ever wage war against them? (JDG 11:25)
JDG 12:2 רִיב (rīⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘strife’ word gloss=‘engaged_in_conflict’ OSHB JDG 12:2 word 5
OET-LV: 2 And_ Yiftāḩ _he/it_said to_them a_man_of strife I_was I and_my_of_people and_the_sons of_ˊAmmōn exceedingly and_I_summoned you(pl) and_not you(pl)_delivered me from_their_of_hand. (JDG_12:2)
OET-RV: 2 “I’ve been involved in very intense disputes—my people against the Ammonites,” Yiftah told them. “When I summoned you all, you didn’t come and rescue me from them. (JDG 12:2)
JDG 21:22 ל,רוב (l, rvⱱ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, make_a_complaint’ morpheme glosses=‘to, complain’ OSHB JDG 21:22 word 7
OET-LV: 22 And_it_was if/because fathers_of_their they_will_come or brothers_of_their to_make_a_complaint to_us and_we_will_say to_them show_favour_for_us_to them if/because not we_took each_man his/its_wife/woman in_battle if/because not you(pl) you(pl)_gave_them to/for_them about_time you(pl)_will_be_guilty. (JDG_21:22)
OET-RV: 22 When their fathers or brothers complain to us, we’ll tell them, “Let them have them since we didn’t find you for them. And you all won’t be guilty of giving them to the Benyamites because they stole them. (JDG 21:22)
1 SAM 2:10 מריב,ו (mryⱱ, v) Vhrmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_contend_against_him’ morpheme glosses=‘adversaries_of, his’ OSHB 1 SAM 2:10 word 3
OET-LV: 10 YHWH they_are_shattered those_of_who_contend_against_him him_on in_heavens he_thunders YHWH he_judges the_ends_of the_earth and_he_gives strength to_his_of_king and_he_exalts the_horn_of his_anointed. (SA1_2:10)
OET-RV: 10 It’s Yahweh who shatters our enemies.
⇔ He thunders against them from the heavens.
⇔ Yahweh will judge the entire earth,
⇔ and will give strength to the king,
⇔ and will give victory to his chosen one.” (SA1 2:10)
1 SAM 24:16 וְ,יָרֵב (və, yārēⱱ) C,Vqj3ms contextual morpheme glosses=‘and, may_he_conduct’ morpheme glosses=‘and, plead’ OSHB 1 SAM 24:16 word 8
OET-LV: 16 and_it_was YHWH (into)_a_judge and_he_will_judge between_me and_between_you and_may_he_see and_may_he_conduct DOM case_of_my and_may_he_vindicate_me from_your(ms)_hand. (SA1_24:16)
OET-RV: 16 When David finished saying that to Sha’ul, Sha’ul called back, “Is that your voice, my son David?” Then he cried loudly (SA1 24:16)
1 SAM 24:16 רִיבִ,י (rīⱱi, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘case_of, my’ morpheme glosses=‘cause_of, my’ OSHB 1 SAM 24:16 word 10
OET-LV: 16 and_it_was YHWH (into)_a_judge and_he_will_judge between_me and_between_you and_may_he_see and_may_he_conduct DOM case_of_my and_may_he_vindicate_me from_your(ms)_hand. (SA1_24:16)
OET-RV: 16 When David finished saying that to Sha’ul, Sha’ul called back, “Is that your voice, my son David?” Then he cried loudly (SA1 24:16)
1 SAM 25:39 רָב (rāⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_conducted’ word gloss=‘judged’ OSHB 1 SAM 25:39 word 10
OET-LV: 39 And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman. (SA1_25:39)
OET-RV: 39 When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)
1 SAM 25:39 רִיב (rīⱱ) Ncbsc contextual word gloss=‘the_case_of’ word gloss=‘cause_of’ OSHB 1 SAM 25:39 word 12
OET-LV: 39 And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman. (SA1_25:39)
OET-RV: 39 When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)
2 SAM 15:2 רִיב (rīⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_case_at_law’ word gloss=‘suit’ OSHB 2 SAM 15:2 word 14
OET-LV: 2 And_ ʼAⱱīshālōm _he_rose_early and_he_stood at the_side_of the_road_of the_gate and_he/it_was every_of the_man whom it_belonged for_him/it a_case_at_law to_come to the_king for_judgement and_he/it_called ʼAⱱīshālōm to_him/it and_he/it_said where from_this city are_you and_he/it_said is_from_one_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) servant_of_your. (SA2_15:2)
OET-RV: 2 He would get up early and stand on the side of the road going in and out of the city. Every time that someone came into the city to take a dispute to be settled by the king, Abshalom would ask them where they were from, and they’d reply with their city and tribe, (SA2 15:2)
2 SAM 15:4 רִיב (rīⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_case_at_law’ word gloss=‘suit’ OSHB 2 SAM 15:4 word 14
OET-LV: 4 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said who will_he_make_me a_judge on_the_earth and_to_me he_will_come every_of person whom it_belongs for_him/it a_case_at_law and_a_judgement and_I_will_do_him_justice. (SA2_15:4)
OET-RV: 4 Then Abshalom would add, “If I was appointed as judge, then every person with a dispute or case could come to me and obtain justice.” (SA2 15:4)
2 SAM 22:44 מֵ,רִיבֵי (mē, rīⱱēy) R,Ncbpc contextual morpheme glosses=‘from, the_strifes_of’ morpheme glosses=‘from, strife_of’ OSHB 2 SAM 22:44 word 2
OET-LV: 44 And_you_delivered_me from_the_strifes_of my_people_of_of you_kept_me to_the_head_of nations a_people which_not I_knew they_served_me. (SA2_22:44)
OET-RV: ⇔ 44 You rescue me from the arguments of my people.
⇔ You help me remain as the head of nations.
⇔ People serve me even if I don’t even know them. (SA2 22:44)
2 CHR 19:8 וְ,לָ,רִיב (və, lā, rīⱱ) C,Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, for, dispute[s]’ morpheme glosses=‘and, to_THE, disputes’ OSHB 2 CHR 19:8 word 13
OET-LV: 8 And_also in_Yərūshālam/(Jerusalem) Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he_appointed some_of the_Lēviyyiy and_the_priests and_some_of_the_heads_of the_fathers of_Yisrāʼēl/(Israel) for_the_judgement_of YHWH and_for_dispute[s] and_they_returned Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_19:8)
OET-RV: 8 Yehoshafat also appointed some Levites and priests in Yerushalem, as well as leaders from some Israeli families to be judges on Yahweh’s behalf based in Yerushalem, (CH2 19:8)
2 CHR 19:10 רִיב (rīⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘case_at_law’ word gloss=‘case’ OSHB 2 CHR 19:10 word 2
OET-LV: 10 And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty. (CH2_19:10)
OET-RV: 10 When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)
NEH 5:7 וָ,אָרִיבָ,ה (vā, ʼārīⱱā, h) C,Vqw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, contended’ morpheme glosses=‘and, accused, ’ OSHB NEH 5:7 word 4
OET-LV: 7 heart_of_my And_it_considered with_me and_I_contended with the_nobles and_DOM the_officials and_I_said to/for_them usury each on_his_of_brother you(pl) are_lending and_I_made on_them an_assembly great. (NEH_5:7)
OET-RV: 7 and I couldn’t get it out of my mind. I protested to the nobles and the officials, “You guys are charging interest against your own countrymen.”
¶ So I called for a gathering of all the people to deal with them, (NEH 5:7)
NEH 13:11 וָ,אָרִיבָ,ה (vā, ʼārīⱱā, h) C,Vqw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, contended’ morpheme glosses=‘and, rebuked, ’ OSHB NEH 13:11 word 1
OET-LV: 11 And_I_contended with the_officials and_I_said why the_house_of has_it_been_neglected the_ʼElohīm and_I_assembled_them and_I_made_them_stand at place_of_their. (NEH_13:11)
OET-RV: 11 I made a complaint to the officials asking why the operation of the temple had been neglected, and then I rounded up the Levites and the singers and sent them back to their duties. (NEH 13:11)
NEH 13:17 וָ,אָרִיבָ,ה (vā, ʼārīⱱā, h) C,Vqw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, contended’ morpheme glosses=‘and, rebuked, ’ OSHB NEH 13:17 word 1
OET-LV: 17 And_I_contended with the_nobles_of Yəhūdāh/(Judah) and_I_said to/for_them what is_the_thing (the)_evil the_this which you(pl) are_doing and_you(pl)_are_profaning DOM the_day_of the_sabbath. (NEH_13:17)
OET-RV: 17 I rebuked the Yehudah business leaders, asking them, “What’s this evil thing that you’re all doing—profaning the rest day by treating it like a regular day? (NEH 13:17)
NEH 13:25 וָ,אָרִיב (vā, ʼārīⱱ) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_contended’ morpheme glosses=‘and, rebuked’ OSHB NEH 13:25 word 1
OET-LV: 25 And_I_contended with_them and_I_cursed_them and_I_struck from_them men and_I_pulled_out_their_beard and_I_made_them_take_an_oath by_god if you(pl)_will_give daughters_of_your(pl) to_their_of_sons and_if you(pl)_will_take any_of_their_daughters for_your(pl)_of_sons and_for_yourselves. (NEH_13:25)
OET-RV: 25 So I scolded those men and cursed them and hit some of them and pulled out their hair. Then I forced them to promise in front on God that they wouldn’t allow their daughters to marry foreign men, or their sons to take foreign wives. (NEH 13:25)
JOB 9:3 לָ,רִיב (lā, rīⱱ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, conduct_a_case’ morpheme glosses=‘to, contend’ OSHB JOB 9:3 word 3
OET-LV: 3 If someone_desires to_conduct_a_case with_him/it not he_will_answer_him one_time from a_thousand. (JOB_9:3)
OET-RV: 3 If someone wanted to argue with him,
⇔ he wouldn’t answer them once out of a thousand times. (JOB 9:3)
JOB 10:2 תְּרִיבֵ,נִי (tərīⱱē, nī) Vqi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘do, you_contend_with_me’ morpheme glosses=‘contend, me’ OSHB JOB 10:2 word 9
OET-LV: 2 I_will_say to god do_not condemn_me_as_guilty make_known_to_me concerning what do_you_contend_with_me. (JOB_10:2)
OET-RV: 2 I’ll tell God not to condemn me.
⇔ Help me to know why you’re against me. (JOB 10:2)
JOB 13:8 תְּרִיבוּ,ן (tərīⱱū, n) Vqi2mp,Sn contextual morpheme glosses=‘will, you_argue_a_case’ morpheme glosses=‘argue_the_case, ’ OSHB JOB 13:8 word 5
OET-LV: 8 His_of_face will_you_lift_up or for_god will_you_argue_a_case. (JOB_13:8)
OET-RV: 8 Will you show partiality to him,
⇔ or argue the case for God? (JOB 13:8)
JOB 13:19 יָרִיב (yārīⱱ) Vqi3ms contextual word gloss=‘will_he_conduct_a_case’ word gloss=‘contend’ OSHB JOB 13:19 word 3
OET-LV: 19 Who that will_he_conduct_a_case with_me if/because now I_will_keep_silent and_I_will_expire. (JOB_13:19)
OET-RV: 19 Who will conduct my case?
⇔ I’ll keep silent now and die. (JOB 13:19)
JOB 23:6 יָרִיב (yārīⱱ) Vqi3ms contextual word gloss=‘will_he_conduct_a_case’ word gloss=‘contend’ OSHB JOB 23:6 word 3
OET-LV: 6 With_greatness_of power will_he_conduct_a_case with_me no surely he he_will_put on_me. (JOB_23:6)
OET-RV: 6 Would he use his incredible power to dispute my case?
⇔ No, surely he’d pay attention to me. (JOB 23:6)
JOB 29:16 וְ,רִב (və, riⱱ) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, a_case_at_law’ morpheme glosses=‘and, case’ OSHB JOB 29:16 word 4
OET-LV: 16 was_a_father I to_people and_a_case_at_law of_the_one_whom_not I_knew I_investigated_it. (JOB_29:16)
OET-RV: 16 I was a father for the needy,
⇔ ≈ and I helped strangers present their cases. (JOB 29:16)
JOB 31:13 בְּ,רִבָ,ם (bə, riⱱā, m) R,VNc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘in, their, complaint’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, complaint, they’ OSHB JOB 31:13 word 6
OET-LV: 13 If I_rejected the_cause_of my_male_servant_of_of and_my_female_of_servant in_their_complaint with_me. (JOB_31:13)
OET-RV: 13 If I didn’t treat my male or female servants fairly,
⇔ when they bring their complaints against me, (JOB 31:13)
JOB 31:35 רִיבִ,י (rīⱱi, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_case_of, of’ morpheme glosses=‘accuser_of, my’ OSHB JOB 31:35 word 13
OET-LV: 35 Who will_he_give to_me one_who_listens to_me here mark_of_my the_almighty let_him_answer_me and_a_document the_person_of which_he_had_written my_case_of_of. (JOB_31:35)
OET-RV: 35 If only I had someone to hear my case.
⇔ Look, here’s my signature.
⇔ May the provider answer me
⇔ and the indictment that my accuser has written. (JOB 31:35)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DEU 33:7 רָב (rāⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_contended’ word gloss=‘fights’ OSHB DEU 33:7 word 12
OET-LV: 7 and_this of_Yəhūdāh/(Judah) and_he_said hear Oh_YHWH the_voice_of Yəhūdāh and_near/to people_of_his you_will_bring_him hands_of_his_own he_contended to_him/it and_a_help from_his_of_foes you_will_be. (DEU_33:7)
OET-RV: ¶ 7 Then he said this is for Yehudah (Judah),
⇔ “Yahweh, listen to Yehudah’s voice,
⇔ and take him to his people.
⇔ He defended himself,
⇔ plus you help him against his enemies.” (DEU 33:7)
ISA 19:20 וָ,רָב (vā, rāⱱ) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_contends’ morpheme glosses=‘and, defender’ OSHB ISA 19:20 word 17
OET-LV: 20 And_it_was (into)_a_sign and_(into)_a_witness to/for_YHWH hosts in_land of_Miʦrayim if/because they_will_cry_out to YHWH from_face/in_front_of those_who_oppress and_he_will_send to/for_them a_deliverer and_one_who_contends and_he_will_rescue_them. (ISA_19:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 19:20)