Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVWBSKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

MARKC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

LEB by section MARK 4:1

MARK 4:1–4:9 ©

The Parable of the Sower

The Parable of the Sower

4And again he began to teach beside the sea,[fn] and a very large crowd was gathered to him, so that he got into a boatand[fn] sat on the sea, and the whole crowd was at the sea on the land. 2And he began to teach[fn] them manythings in parables, and was saying to them in his teaching, 3“Listen! Behold, the sower went out to sow. 4And it happened that while he was sowing, some seed[fn] fell on the side of the path, and the birds came and devoured it. 5And other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil, and it sprang up at once, because it did not have any depth of soil. 6And when the sun rose it was scorched, and because it did not have enough root, it withered. 7And other seed fell among the thorn plants, and the thorn plants came up and choked it, and it did not produce grain.[fn] 8And other seed fell on the good soil, and produced grain,[fn] coming up and increasing, and it borea crop[fn]—one thirty and one sixty and one a hundredtimes as much.[fn] 9And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear!”


?:? That is, the Sea of Galilee

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“got”) has been translated as a finite verb

?:? The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)

?:? Literally “some of which”

?:? Literally “fruit,” describing here the grain harvested from the healthy plants; in contemporary English this would more naturally be expressed by terms like “grain” or “crop”

?:? Literally “fruit,” describing here the grain harvested from the healthy plants; in contemporary English this would more naturally be expressed by terms like “grain” or “crop”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? The phrase “times as much” is not in the Greek text but is implied

MARK 4:1–4:9 ©

MARKC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16