Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

MARKC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

LEB MARK Chapter 12

MARK 12 ©

The Parable of the Tenant Farmers in the Vineyard

12And he began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard, and put a fence around it, and dug a trough for the winepress, and built a watchtower, and leased it to tenant farmers, and went on a journey. 2And he sent a slave to the tenant farmers at the proper time, so that he could collect some of the fruit of the vineyard from the tenant farmers. 3And they seized him and[fn] beathim[fn] and senthim[fn] away empty-handed. 4And again he sent to them another slave, and that one they struck on the head and dishonored. 5And he sent another, and that one they killed. And he sent[fn] many others,some of whom they beat and some of whom they killed. 6He had one more, a beloved son. Last of all he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’ 7But those tenant farmers said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and the inheritance will be ours!’ 8And they seized and[fn] killed him and threw him out of the vineyard. 9What[fn] will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenant farmers and give the vineyard to others.

12And they were seeking to arrest him, and they were afraid of the crowd, because they knew that he had told the parable with reference to them. And they left him and[fn] went away.

Paying Taxes to Caesar

13And they sent some of the Pharisees and the Herodians to him so that they could catch him unawares in a statement. 14And when they[fn] came, they said to him, “Teacher, we know that you are truthful andyou do not care what anyone thinks,[fn]because you do not regard the opinion of people[fn] but teach the way of God in truth. Is it permitted to pay taxes to Caesar or not? Should we pay or should we not pay?” 15But because he[fn] knew their hypocrisy, he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius so that I can look atit!”[fn] 16So they brought one.[fn] And he said to them, “Whose image and inscriptionis this?” And they said to him, “Caesar’s.” 17And Jesus said to them, “Give to Caesar the things of Caesar, and to God the things of God!” And they were utterly amazed at him.

A Question About Marriage and the Resurrection

18And Sadducees—who say there is no resurrection—came up to him and began to ask[fn] him, saying, 19“Teacher, Moses wrote for us that if someone’s brother dies and he leaves behind a wife and does not leave a child, that his brother should take the wife and father[fn] descendants for his brother. 20There were seven brothers, and the first took a wife. And when he[fn] died, he did not leave descendants. 21And the second took her, and he died without leaving descendants. And the third likewise. 22And the seven did not leave descendants. Last of all the woman also died. 23In the resurrection, when they rise, whose[fn] wife will she be? For the seven had heras wife. 24Jesus said to them, “Are you not deceived because of this, because you[fn] do not know the scriptures or the power of God? 25For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. 26Now concerning the dead, that they are raised, have you not read in the book of Moses in the passage about the bush[fn] how God spoke to him, saying, ‘Iam the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob’?[fn] 27He is not God of the dead, but of the living. You are very much mistaken!”

The Greatest Commandment

28And one of the scribes came up and[fn] heard them debating.When he[fn] saw that he answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?” 29Jesus answered, “The most important is, ‘Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is one. 30And you shall love the Lord your God from your whole heart and from your whole soul and from your whole mind and from your whole strength.’[fn] 31The second is this: ‘You shall love your neighbor as yourself.’[fn] There is no other commandment greater than these.” 32And the scribe said to him, “That is true, Teacher. You have said correctly[fn] that he is one and there is no other except him. 33And to love him from your[fn] whole heart and from your[fn] whole understanding and from your[fn] whole strength, and to love your[fn] neighbor as yourself, is much more than all whole burnt offerings and sacrifices.” 34And Jesus, when he[fn] saw that he had answered thoughtfully, said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And no one dared to put a question to him any longer.

David’s Son and Lord

35And continuing, Jesus said while[fn] teaching in the templecourts,[fn] “How can the scribes say that the Christ is David’s son?

37David himself calls him ‘Lord,’ and how is he his son?” And the large crowd was listening to him gladly.

Warning to Beware of the Scribes

38And in his teaching he said, “Beware of the scribes, who like walking around in long robes and greetings in the marketplaces 39and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets, 40who devour the houses of widows and pray lengthy prayers for the sake of appearance. These will receive more severe condemnation!”

A Poor Widow’s Offering

41And he sat down opposite the contribution box and[fn] was observing how the crowd was putting coins into the contribution box. And many rich people were putting in manycoins.[fn] 42And one poor widow came and[fn] put in two small copper coins[fn] (that is, a penny).[fn] 43And summoning his disciples, he said to them, “Truly I say to you that this poor widow put in more than all those who put offerings[fn] into the contribution box. 44For they all contributed[fn] out of their abundance, but she out of her poverty put in everything she had, her whole means of subsistence.”


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *The words “he sent” are not in the Greek text, but are an implied repetition from earlier in the verse

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb

?:? Some manuscripts have “What then”

?:? Literally “the head of the corner”

?:? A quotation from Ps 118:22–23|link-href="None"

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal

?:? Literally “it is not a care to you concerning anyone”

?:? Literally “because you do not look at the face of men”

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to ask”)

?:? Literally “raise up”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“died”) which is understood as temporal

?:? Literally “who of them”

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“know”) which is understood as causal

?:? Literally “at the bush”

?:? A quotation from Exod 3:6|link-href="None"

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? A quotation from Deut 6:4–5|link-href="None";Josh 22:5|link-href="None"

?:? A quotation from Lev 19:18|link-href="None"

?:? Literally “in accordance with truth”

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here “while” is supplied as a component of the participle (“teaching”) which is understood as temporal

?:? *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself

?:? A quotation from Ps 110:1|link-href="None"

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb

?:? Although often translated “large sums,” the plural here suggests large numbers of individual coins, which would make an impressive noise

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb

?:? This coin was the lepton, worth 1/128 of a denarius

?:? This coin was the quadrans, the smallest Roman coin, worth 2 lepta

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “put in”

MARK 12 ©

MARKC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16