Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

ποίμνιον

MainId: 004071000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: True

AlphaPos: π

StrongCodes: G4168

BaseForms:

  1. BaseFormID: 004071001000000

    PartsOfSpeech: noun, n.

    Inflections:

    1. Lemma: ποίμνιον

      BaseFormIndex: 1

      Realizations: -ου

    RelatedLemmas: {'Word': 'ποιμαίνω', 'Meanings': []}

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 004071001001000

      LEXIsBiblicalTerm: M

      LEXEntryCode: 11.31

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Groups and Classes of Persons and Members of Such Groups and Classes

      LEXSubDomains: Socio-Religious

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-12-28 17:25:00

        DefinitionShort: (a figurative extension of meaning of ποίμνιον ‘flock,’ not occurring in the NT) the followers of Christ constituting a well-defined membership group

        Glosses: people who are like a flock

        Comments: It is often impossible to reproduce the figurative values of {L:ἀρνίον}[b] ({D:11.29}), {L:πρόβατον}[b] ({D:11.30}), ποίμνιον, and {L:ποίμνη}[b], , since such metaphors cannot be employed in areas of the world in which sheep serve primarily as scavengers around villages (something which is generally true in many parts of the tropics). It may be possible in some instances to preserve something of the metaphorical value of these four terms by translating in some such manner as ‘take care of my people as you would sheep’ or ‘take care of my people, who are like sheep,’ or ‘take care of my helpless people,’ but frequently one can only translate as ‘take care of my people.’

      LEXReferences: LUKE 12:32, ACTs 20:28, ACTs 20:29, 1PET 5:2, 1PET 5:3

      LEXLinks: fauna:2.31.1