Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #88396

διεσπάρησανActs 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διεσπάρησαν (V-IAP3..P) in the Greek originals

The word form ‘διεσπάρησαν’ (V-IAP3..P) is always and only glossed as ‘were dispersed’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘diaspeirō’ have 2 different glosses: ‘having_been dispersed’, ‘were dispersed’.

Greek words (3) other than διεσπάρησαν (V-IAP3..P) with a gloss related to ‘dispersed’

ACTs 5:36διελύθησαν (dieluthaʸsan) V-IAP3..P Lemma=dialuō ‘as_many_as were_being persuaded by him were dispersed and became to’ SR GNT Acts 5:36 word 38

ACTs 8:4διασπαρέντες (diasparentes) V-PAP.NMP ‘the ones on_one_hand therefore having_been dispersed passed_through good_message_preaching the’ SR GNT Acts 8:4 word 4

ACTs 11:19διασπαρέντες (diasparentes) V-PAP.NMP ‘the ones indeed therefore having_been dispersed by the tribulation’ SR GNT Acts 11:19 word 4

Key: V=verb IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural