Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #119486

προφητεύομεν1Cor 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form προφητεύομεν (V-IPA1..P) in the Greek originals

The word form ‘προφητεύομεν’ (V-IPA1..P) is always and only glossed as ‘we are prophesying’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘profēteuō’ have 14 different glosses: ‘having prophesied’, ‘may_be prophesying’, ‘to prophesy’, ‘to_be prophesying’, ‘were prophesying’, ‘will_be prophesying’, ‘he prophesied’, ‘they will_be prophesying’, ‘we are prophesying’, ‘we prophesied’, ‘you_all may_be prophesying’, ‘prophesied’, ‘prophesy’, ‘prophesying’.

Greek words (15) other than προφητεύομεν (V-IPA1..P) with a gloss related to ‘prophesying’

Have 15 other words (προφητεύουσαι, προφητεύων, προφητεύειν, προφητεύων, προφητεύσουσιν, προφητεύητε, προφητεύητε, ἐπροφήτευον, προφητεύειν, προφητεύων, προφητεύουσα, προφητεύσουσιν, προφητεύων, προφητεύωσιν, προφητεύσουσιν) with 1 lemma altogether (profēteuō)

ACTs 2:17προφητεύσουσιν (profaʸteusousin) V-IFA3..P ‘all flesh and will_be prophesying the sons of you_all’ SR GNT Acts 2:17 word 24

ACTs 2:18προφητεύσουσιν (profaʸteusousin) V-IFA3..P ‘spirit of me and they will_be prophesying’ SR GNT Acts 2:18 word 28

ACTs 19:6ἐπροφήτευον (eprofaʸteuon) V-IIA3..P ‘and with tongues and were prophesying’ SR GNT Acts 19:6 word 26

ACTs 21:9προφητεύουσαι (profaʸteuousai) V-PPA.NFP ‘daughters four virgins prophesying’ SR GNT Acts 21:9 word 9

1COR 11:4προφητεύων (profaʸteuōn) V-PPA.NMS ‘man praying or prophesying on his head having anything’ SR GNT 1Cor 11:4 word 5

1COR 11:5προφητεύουσα (profaʸteuousa) V-PPA.NFS ‘woman praying or prophesying uncovered with her head’ SR GNT 1Cor 11:5 word 7

1COR 14:1προφητεύητε (profaʸteuaʸte) V-SPA2..P ‘more but that you_all may_be prophesying’ SR GNT 1Cor 14:1 word 11

1COR 14:3προφητεύων (profaʸteuōn) V-PPA.NMS ‘the one but prophesying to people is speaking building’ SR GNT 1Cor 14:3 word 3

1COR 14:4προφητεύων (profaʸteuōn) V-PPA.NMS ‘is building the one but prophesying the assembly is building’ SR GNT 1Cor 14:4 word 8

1COR 14:5προφητεύητε (profaʸteuaʸte) V-SPA2..P ‘rather but in_order_that you_all may_be prophesying greater is and the one’ SR GNT 1Cor 14:5 word 13

1COR 14:5προφητεύων (profaʸteuōn) V-PPA.NMS ‘greater is and the one prophesying than the one speaking’ SR GNT 1Cor 14:5 word 18

1COR 14:24προφητεύωσιν (profaʸteuōsin) V-SPA3..P ‘if but all may_be prophesying may come_in and a certain’ SR GNT 1Cor 14:24 word 4

1COR 14:31προφητεύειν (profaʸteuein) V-NPA.... ‘one by one all to_be prophesying in_order_that all may_be learning’ SR GNT 1Cor 14:31 word 6

1COR 14:39προφητεύειν (profaʸteuein) V-NPA.... ‘so_as brothers be being_zealous to_be prophesying and to_be speaking not’ SR GNT 1Cor 14:39 word 6

REV 11:3προφητεύσουσιν (profaʸteusousin) V-IFA3..P ‘witnesses of me and they will_be prophesying for days a thousand two_hundred’ SR GNT Rev 11:3 word 8

Key: V=verb IFA3..P=indicative,future,active,3rd person plural IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural NPA....=infinitive,present,active PPA.NFP=participle,present,active,nominative,feminine,plural PPA.NFS=participle,present,active,nominative,feminine,singular PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular SPA2..P=subjunctive,present,active,2nd person plural SPA3..P=subjunctive,present,active,3rd person plural