Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #123817

προείρηκα2Cor 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form προείρηκα (V-IEA1..S) in the Greek originals

The word form ‘προείρηκα’ (V-IEA1..S) has 2 different glosses: ‘I have previously_said’, ‘I have previously_spoken’.

Mark 13:23 ‘but be watching_out see I have previously_spoken to you_all all things’ SR GNT Mark 13:23 word 5

Mat 24:25 ‘see I have previously_spoken to you_all’ SR GNT Mat 24:25 word 2

2Cor 13:2 ‘I have previously_said and I am previously_saying as’ SR GNT 2Cor 13:2 word 1

The various word forms of the root word (lemma) ‘prolegō’ have 11 different glosses: ‘has previously_said’, ‘has_been previously_said’, ‘having_been previously_spoken’, ‘I am previously_saying’, ‘I have previously_said’, ‘I have previously_spoken’, ‘I previously_said’, ‘we have previously_said’, ‘we were previously_saying’, ‘we previously_said’, ‘previously_said’.

Greek words (6) other than προείρηκα (V-IEA1..S) with a gloss related to ‘previously_said’

ACTs 1:16προεῖπεν (proeipen) V-IAA3..S ‘the scripture which previously_said the spirit holy’ SR GNT Acts 1:16 word 10

ROM 9:29προείρηκεν (proeiraʸken) V-IEA3..S ‘and as has previously_said Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) except the master’ SR GNT Rom 9:29 word 3

GAL 1:9προειρήκαμεν (proeiraʸkamen) V-IEA1..P ‘as we have previously_said even now again’ SR GNT Gal 1:9 word 2

GAL 5:21προεῖπον (proeipon) V-IAA1..S ‘I am previously_saying to you_all as I previously_said that the ones such things’ SR GNT Gal 5:21 word 15

1TH 4:6προείπαμεν (proeipamen) V-IAA1..P ‘these things as also we previously_said to you_all and we testified’ SR GNT 1Th 4:6 word 21

HEB 4:7προείρηται (proeiraʸtai) V-IEP3..S ‘so_much time as has_been previously_said today if of the’ SR GNT Heb 4:7 word 14

Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IEA1..P=indicative,perfect,active,1st person plural IEA1..S=indicative,perfect,active,1st person singular IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular IEP3..S=indicative,perfect,passive,3rd person singular