Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #126828

ἐπέμειναGal 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπέμεινα (V-IAA1..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐπέμεινα’ (V-IAA1..S) is always and only glossed as ‘I remained_on’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘epimenō’ have 12 different glosses: ‘be continuing_on’, ‘to remain_on’, ‘to_be remaining_on’, ‘was continuing_on’, ‘I will_be remaining_on’, ‘I remained_on’, ‘they may_be continuing_on’, ‘we may_be continuing_on’, ‘we remained_on’, ‘you may continue_on’, ‘you_all are continuing_on’, ‘remaining_on’.

Greek words (2) other than ἐπέμεινα (V-IAA1..S) with a gloss related to ‘remained_on’

ACTs 21:4ἐπεμείναμεν (epemeinamen) V-IAA1..P ‘and the apprentices/followers we remained_on there days seven’ SR GNT Acts 21:4 word 6

ACTs 28:12ἐπεμείναμεν (epemeinamen) V-IAA1..P ‘having_been set_down at Surakousai we remained_on days three’ SR GNT Acts 28:12 word 5

Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular